Branch 'f8' - de-DE/ArchSpecific.po de-DE/Article_Info.po de-DE/Author_Group.po de-DE/BackwardsCompatibility.po de-DE/Colophon.po de-DE/DatabaseServers.po de-DE/Desktop.po de-DE/Devel.po de-DE/Entertainment.po de-DE/Feedback.po de-DE/FileSystems.po de-DE/I18n.po de-DE/Installer.po de-DE/Java.po de-DE/Kernel.po de-DE/Legacy.po de-DE/Live.po de-DE/MailServers.po de-DE/Multimedia.po de-DE/OverView.po de-DE/PackageChanges.po de-DE/PackageNotes.po de-DE/ProjectOverview.po de-DE/Release_Notes.po de-DE/Revision_History.po de-DE/rpm-info.po de-DE/Security.po de-DE/Virtualization.po de-DE/WebServers.po de-DE/Welcome.po de-DE/Xorg.po el-GR/ArchSpecific.po el-GR/Article_Info.po el-GR/Author_Group.po el-GR/BackwardsCompatibility.po el-GR/Colophon.po el-GR/DatabaseServers.po el-GR/Desktop.po el-GR/Devel.po el-GR/Entertainment.po el-GR/Feedback.po el-GR/FileSystems.po el-GR/I18n.po el-GR/Installer.po el-GR/Java.po el-GR/Kernel.po el-GR/Legacy.po el-GR/Live.po el-GR/MailServers.po el-GR/Multimedia.po el-GR/OverView.po el-GR/PackageChanges.po el-GR/PackageNotes.po el-GR/ProjectOverview.po el-GR/Release_Notes.po el-GR/Revision_History.po el-GR/rpm-info.po el-GR/Security.po el-GR/Virtualization.po el-GR/WebServers.po el-GR/Welcome.po el-GR/Xorg.po en-US/ArchSpecific.xml en-US/Article_Info.xml en-US/Author_Group.xml en-US/BackwardsCompatibility.xml en-US/Colophon.xml en-US/DatabaseServers.xml en-US/Desktop.xml en-US/Devel.xml en-US/Entertainment.xml en-US/fedora-release-notes.omf.in en-US/Feedback.xml en-US/FileSystems.xml en-US/I18n.xml en-US/Installer.xml en-US/Java.xml en-US/Kernel.xml en-US/Legacy.xml en-US/Live.xml en-US/MailServers.xml en-US/Multimedia.xml en-US/OverView.xml en-US/PackageChanges.xml en-US/PackageNotes.xml en-US/ProjectOverview.xml en-US/Release_Notes.ent en-US/Release_Notes.xml en-US/Revision_History.xml en-US/rpm-info.xml en-US/Security.xml en-US/Virtualization.xml en-US/WebServers.xml en-US/Welcome.xml en-US/Xorg.xml es-ES/ArchSpecific.po es-ES/Article_Info.po es-ES/Author_Group.po es-ES/BackwardsCompatibility.po es-ES/Colophon.po es-ES/DatabaseServers.po es-ES/Desktop.po es-ES/Devel.po es-ES/Entertainment.po es-ES/Feedback.po es-ES/FileSystems.po es-ES/I18n.po es-ES/Installer.po es-ES/Java.po es-ES/Kernel.po es-ES/Legacy.po es-ES/Live.po es-ES/MailServers.po es-ES/Multimedia.po es-ES/OverView.po es-ES/PackageChanges.po es-ES/PackageNotes.po es-ES/ProjectOverview.po es-ES/Release_Notes.po es-ES/Revision_History.po es-ES/rpm-info.po es-ES/Security.po es-ES/Virtualization.po es-ES/WebServers.po es-ES/Welcome.po es-ES/Xorg.po fi-FI/ArchSpecific.po fi-FI/Article_Info.po fi-FI/Author_Group.po fi-FI/BackwardsCompatibility.po fi-FI/Colophon.po fi-FI/DatabaseServers.po fi-FI/Desktop.po fi-FI/Devel.po fi-FI/Entertainment.po fi-FI/Feedback.po fi-FI/FileSystems.po fi-FI/I18n.po fi-FI/Installer.po fi-FI/Java.po fi-FI/Kernel.po fi-FI/Legacy.po fi-FI/Live.po fi-FI/MailServers.po fi-FI/Multimedia.po fi-FI/OverView.po fi-FI/PackageChanges.po fi-FI/PackageNotes.po fi-FI/ProjectOverview.po fi-FI/Release_Notes.po fi-FI/Revision_History.po fi-FI/rpm-info.po fi-FI/Security.po fi-FI/Virtualization.po fi-FI/WebServers.po fi-FI/Welcome.po fi-FI/Xorg.po it-IT/ArchSpecific.po it-IT/Article_Info.po it-IT/Author_Group.po it-IT/BackwardsCompatibility.po it-IT/Colophon.po it-IT/DatabaseServers.po it-IT/Desktop.po it-IT/Devel.po it-IT/Entertainment.po it-IT/Feedback.po it-IT/FileSystems.po it-IT/I18n.po it-IT/Installer.po it-IT/Java.po it-IT/Kernel.po it-IT/Legacy.po it-IT/Live.po it-IT/MailServers.po it-IT/Multimedia.po it-IT/OverView.po it-IT/PackageChanges.po it-IT/PackageNotes.po it-IT/ProjectOverview.po it-IT/Release_Notes.po it-IT/Revision_History.po it-IT/rpm-info.po it-IT/Security.po it-IT/Virtualization.po it-IT/WebServers.po it-IT/Welcome.po it-IT/Xorg.po ja-JP/ArchSpecific.po ja-JP/Article_Info.po ja-JP/Author_Group.po ja-JP/BackwardsCompatibility.po ja-JP/Colophon.po ja-JP/DatabaseServers.po ja-JP/Desktop.po ja-JP/Devel.po ja-JP/Entertainment.po ja-JP/Feedback.po ja-JP/FileSystems.po ja-JP/I18n.po ja-JP/Installer.po ja-JP/Java.po ja-JP/Kernel.po ja-JP/Legacy.po ja-JP/Live.po ja-JP/MailServers.po ja-JP/Multimedia.po ja-JP/OverView.po ja-JP/PackageChanges.po ja-JP/PackageNotes.po ja-JP/ProjectOverview.po ja-JP/Release_Notes.po ja-JP/Revision_History.po ja-JP/rpm-info.po ja-JP/Security.po ja-JP/Virtualization.po ja-JP/WebServers.po ja-JP/Welcome.po ja-JP/Xorg.po messages.mo nl-NL/ArchSpecific.po nl-NL/Article_Info.po nl-NL/Author_Group.po nl-NL/BackwardsCompatibility.po nl-NL/Colophon.po nl-NL/DatabaseServers.po nl-NL/Desktop.po nl-NL/Devel.po nl-NL/Entertainment.po nl-NL/Feedback.po nl-NL/FileSystems.po nl-NL/I18n.po nl-NL/Installer.po nl-NL/Java.po nl-NL/Kernel.po nl-NL/Legacy.po nl-NL/Live.po nl-NL/MailServers.po nl-NL/Multimedia.po nl-NL/OverView.po nl-NL/PackageChanges.po nl-NL/PackageNotes.po nl-NL/ProjectOverview.po nl-NL/Release_Notes.po nl-NL/Revision_History.po nl-NL/rpm-info.po nl-NL/Security.po nl-NL/Virtualization.po nl-NL/WebServers.po nl-NL/Welcome.po nl-NL/Xorg.po pl-PL/ArchSpecific.po pl-PL/Article_Info.po pl-PL/Author_Group.po pl-PL/BackwardsCompatibility.po pl-PL/Colophon.po pl-PL/DatabaseServers.po pl-PL/Desktop.po pl-PL/Devel.po pl-PL/Entertainment.po pl-PL/Feedback.po pl-PL/FileSystems.po pl-PL/I18n.po pl-PL/Installer.po pl-PL/Java.po pl-PL/Kernel.po pl-PL/Legacy.po pl-PL/Live.po pl-PL/MailServers.po pl-PL/Multimedia.po pl-PL/OverView.po pl-PL/PackageChanges.po pl-PL/PackageNotes.po pl-PL/ProjectOverview.po pl-PL/Release_Notes.po pl-PL/Revision_History.po pl-PL/rpm-info.po pl-PL/Security.po pl-PL/Virtualization.po pl-PL/WebServers.po pl-PL/Welcome.po pl-PL/Xorg.po po/ca.po po/da.po po/de.po po/el.po po/hu.po po/nl.po po/pl.po po/pt_BR.po po/pt.po po/sk.po po/sr_Latn.po po/sr.po po/sv.po pot/ArchSpecific.pot pot/Article_Info.pot pot/Author_Group.pot pot/BackwardsCompatibility.pot pot/Colophon.pot pot/DatabaseServers.pot pot/Desktop.pot pot/Devel.pot pot/Entertainment.pot pot/Feedback.pot pot/FileSystems.pot pot/I18n.pot pot/Installer.pot pot/Java.pot pot/Kernel.pot pot/Legacy.pot pot/Live.pot pot/MailServers.pot pot/Multimedia.pot pot/OverView.pot pot/PackageChanges.pot pot/PackageNotes.pot pot/ProjectOverview.pot pot/Release_Notes.pot pot/Revision_History.pot pot/rpm-info.pot pot/Security.pot pot/Virtualization.pot pot/WebServers.pot pot/Welcome.pot pot/Xorg.pot po/zh_CN.po pt-BR/ArchSpecific.po pt-BR/Article_Info.po pt-BR/Author_Group.po pt-BR/BackwardsCompatibility.po pt-BR/Colophon.po pt-BR/DatabaseServers.po pt-BR/Desktop.po pt-BR/Devel.po pt-BR/Entertainment.po pt-BR/Feedback.po pt-BR/FileSystems.po pt-BR/I18n.po pt-BR/Installer.po pt-BR/Java.po pt-BR/Kernel.po pt-BR/Legacy.po pt-BR/Live.po pt-BR/MailServers.po pt-BR/Multimedia.po pt-BR/OverView.po pt-BR/PackageChanges.po pt-BR/PackageNotes.po pt-BR/ProjectOverview.po pt-BR/Release_Notes.po pt-BR/Revision_History.po pt-BR/rpm-info.po pt-BR/Security.po pt-BR/Virtualization.po pt-BR/WebServers.po pt-BR/Welcome.po pt-BR/Xorg.po pt-PT/ArchSpecific.po pt-PT/Article_Info.po pt-PT/Author_Group.po pt-PT/BackwardsCompatibility.po pt-PT/Colophon.po pt-PT/DatabaseServers.po pt-PT/Desktop.po pt-PT/Devel.po pt-PT/Entertainment.po pt-PT/Feedback.po pt-PT/FileSystems.po pt-PT/I18n.po pt-PT/Installer.po pt-PT/Java.po pt-PT/Kernel.po pt-PT/Legacy.po pt-PT/Live.po pt-PT/MailServers.po pt-PT/Multimedia.po pt-PT/OverView.po pt-PT/PackageChanges.po pt-PT/PackageNotes.po pt-PT/ProjectOverview.po pt-PT/Release_Notes.po pt-PT/Revision_History.po pt-PT/rpm-info.po pt-PT/Security.po pt-PT/Virtualization.po pt-PT/WebServers.po pt-PT/Welcome.po pt-PT/Xorg.po publican.cfg sk-SK/ArchSpecific.po sk-SK/Article_Info.po sk-SK/Author_Group.po sk-SK/BackwardsCompatibility.po sk-SK/Colophon.po sk-SK/DatabaseServers.po sk-SK/Desktop.po sk-SK/Devel.po sk-SK/Entertainment.po sk-SK/Feedback.po sk-SK/FileSystems.po sk-SK/I18n.po sk-SK/Installer.po sk-SK/Java.po sk-SK/Kernel.po sk-SK/Legacy.po sk-SK/Live.po sk-SK/MailServers.po sk-SK/Multimedia.po sk-SK/OverView.po sk-SK/PackageChanges.po sk-SK/PackageNotes.po sk-SK/ProjectOverview.po sk-SK/Release_Notes.po sk-SK/Revision_History.po sk-SK/rpm-info.po sk-SK/Security.po sk-SK/Virtualization.po sk-SK/WebServers.po sk-SK/Welcome.po sk-SK/Xorg.po split.sh sr-Latn-RS/ArchSpecific.po sr-Latn-RS/Article_Info.po sr-Latn-RS/Author_Group.po sr-Latn-RS/BackwardsCompatibility.po sr-Latn-RS/Colophon.po sr-Latn-RS/DatabaseServers.po sr-Latn-RS/Desktop.po sr-Latn-RS/Devel.po sr-Latn-RS/Entertainment.po sr-Latn-RS/Feedback.po sr-Latn-RS/FileSystems.po sr-Latn-RS/I18n.po sr-Latn-RS/Installer.po sr-Latn-RS/Java.po sr-Latn-RS/Kernel.po sr-Latn-RS/Legacy.po sr-Latn-RS/Live.po sr-Latn-RS/MailServers.po sr-Latn-RS/Multimedia.po sr-Latn-RS/OverView.po sr-Latn-RS/PackageChanges.po sr-Latn-RS/PackageNotes.po sr-Latn-RS/ProjectOverview.po sr-Latn-RS/Release_Notes.po sr-Latn-RS/Revision_History.po sr-Latn-RS/rpm-info.po sr-Latn-RS/Security.po sr-Latn-RS/Virtualization.po sr-Latn-RS/WebServers.po sr-Latn-RS/Welcome.po sr-Latn-RS/Xorg.po sr-RS/ArchSpecific.po sr-RS/Article_Info.po sr-RS/Author_Group.po sr-RS/BackwardsCompatibility.po sr-RS/Colophon.po sr-RS/DatabaseServers.po sr-RS/Desktop.po sr-RS/Devel.po sr-RS/Entertainment.po sr-RS/Feedback.po sr-RS/FileSystems.po sr-RS/I18n.po sr-RS/Installer.po sr-RS/Java.po sr-RS/Kernel.po sr-RS/Legacy.po sr-RS/Live.po sr-RS/MailServers.po sr-RS/Multimedia.po sr-RS/OverView.po sr-RS/PackageChanges.po sr-RS/PackageNotes.po sr-RS/ProjectOverview.po sr-RS/Release_Notes.po sr-RS/Revision_History.po sr-RS/rpm-info.po sr-RS/Security.po sr-RS/Virtualization.po sr-RS/WebServers.po sr-RS/Welcome.po sr-RS/Xorg.po uk-UA/ArchSpecific.po uk-UA/Article_Info.po uk-UA/Author_Group.po uk-UA/BackwardsCompatibility.po uk-UA/Colophon.po uk-UA/DatabaseServers.po uk-UA/Desktop.po uk-UA/Devel.po uk-UA/Entertainment.po uk-UA/Feedback.po uk-UA/FileSystems.po uk-UA/I18n.po uk-UA/Installer.po uk-UA/Java.po uk-UA/Kernel.po uk-UA/Legacy.po uk-UA/Live.po uk-UA/MailServers.po uk-UA/Multimedia.po uk-UA/OverView.po uk-UA/PackageChanges.po uk-UA/PackageNotes.po uk-UA/ProjectOverview.po uk-UA/Release_Notes.po uk-UA/Revision_History.po uk-UA/rpm-info.po uk-UA/Security.po uk-UA/Virtualization.po uk-UA/WebServers.po uk-UA/Welcome.po uk-UA/Xorg.po zh-CN/ArchSpecific.po zh-CN/Article_Info.po zh-CN/Author_Group.po zh-CN/BackwardsCompatibility.po zh-CN/Colophon.po zh-CN/DatabaseServers.po zh-CN/Desktop.po zh-CN/Devel.po zh-CN/Entertainment.po zh-CN/Feedback.po zh-CN/FileSystems.po zh-CN/I18n.po zh-CN/Installer.po zh-CN/Java.po zh-CN/Kernel.po zh-CN/Legacy.po zh-CN/Live.po zh-CN/MailServers.po zh-CN/Multimedia.po zh-CN/OverView.po zh-CN/PackageChanges.po zh-CN/PackageNotes.po zh-CN/ProjectOverview.po zh-CN/Release_Notes.po zh-CN/Revision_History.po zh-CN/rpm-info.po zh-CN/Security.po zh-CN/Virtualization.po zh-CN/WebServers.po zh-CN/Welcome.po zh-CN/Xorg.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Sun May 30 03:19:42 UTC 2010


 de-DE/ArchSpecific.po                |  634 +++++++++++++++++
 de-DE/Article_Info.po                |   34 
 de-DE/Author_Group.po                |   29 
 de-DE/BackwardsCompatibility.po      |   99 ++
 de-DE/Colophon.po                    |  597 ++++++++++++++++
 de-DE/DatabaseServers.po             |  123 +++
 de-DE/Desktop.po                     |  397 ++++++++++
 de-DE/Devel.po                       |  451 ++++++++++++
 de-DE/Entertainment.po               |  125 +++
 de-DE/Feedback.po                    |  117 +++
 de-DE/FileSystems.po                 |  154 ++++
 de-DE/I18n.po                        |  495 +++++++++++++
 de-DE/Installer.po                   |  671 ++++++++++++++++++
 de-DE/Java.po                        |  363 +++++++++
 de-DE/Kernel.po                      |  357 +++++++++
 de-DE/Legacy.po                      |   59 +
 de-DE/Live.po                        |  299 ++++++++
 de-DE/MailServers.po                 |   85 ++
 de-DE/Multimedia.po                  |  265 +++++++
 de-DE/OverView.po                    |  507 +++++++++++++
 de-DE/PackageChanges.po              |   42 +
 de-DE/PackageNotes.po                |  154 ++++
 de-DE/ProjectOverview.po             |  188 +++++
 de-DE/Revision_History.po            |   39 +
 de-DE/Security.po                    |  197 +++++
 de-DE/Virtualization.po              |  157 ++++
 de-DE/WebServers.po                  |   80 ++
 de-DE/Welcome.po                     |  158 ++++
 de-DE/Xorg.po                        |  145 +++
 de-DE/rpm-info.po                    |   24 
 el-GR/ArchSpecific.po                |  611 ++++++++++++++++
 el-GR/Article_Info.po                |   38 +
 el-GR/Author_Group.po                |   33 
 el-GR/BackwardsCompatibility.po      |  104 ++
 el-GR/Colophon.po                    |  601 ++++++++++++++++
 el-GR/DatabaseServers.po             |  125 +++
 el-GR/Desktop.po                     |  411 +++++++++++
 el-GR/Devel.po                       |  458 ++++++++++++
 el-GR/Entertainment.po               |  128 +++
 el-GR/Feedback.po                    |  123 +++
 el-GR/FileSystems.po                 |  160 ++++
 el-GR/I18n.po                        |  502 +++++++++++++
 el-GR/Installer.po                   |  679 ++++++++++++++++++
 el-GR/Java.po                        |  374 ++++++++++
 el-GR/Kernel.po                      |  359 +++++++++
 el-GR/Legacy.po                      |   65 +
 el-GR/Live.po                        |  308 ++++++++
 el-GR/MailServers.po                 |   89 ++
 el-GR/Multimedia.po                  |  278 +++++++
 el-GR/OverView.po                    |  518 +++++++++++++
 el-GR/PackageChanges.po              |   45 +
 el-GR/PackageNotes.po                |  159 ++++
 el-GR/ProjectOverview.po             |  191 +++++
 el-GR/Revision_History.po            |   43 +
 el-GR/Security.po                    |  202 +++++
 el-GR/Virtualization.po              |  162 ++++
 el-GR/WebServers.po                  |   84 ++
 el-GR/Welcome.po                     |  164 ++++
 el-GR/Xorg.po                        |  148 +++
 el-GR/rpm-info.po                    |   28 
 en-US/ArchSpecific.xml               |  408 ++++++++++
 en-US/Article_Info.xml               |   27 
 en-US/Author_Group.xml               |   10 
 en-US/BackwardsCompatibility.xml     |   46 +
 en-US/Colophon.xml                   |  390 ++++++++++
 en-US/DatabaseServers.xml            |   60 +
 en-US/Desktop.xml                    |  190 +++++
 en-US/Devel.xml                      |  247 ++++++
 en-US/Entertainment.xml              |   59 +
 en-US/Feedback.xml                   |   63 +
 en-US/FileSystems.xml                |   90 ++
 en-US/I18n.xml                       |  259 ++++++
 en-US/Installer.xml                  |  314 ++++++++
 en-US/Java.xml                       |  179 ++++
 en-US/Kernel.xml                     |  184 ++++
 en-US/Legacy.xml                     |   26 
 en-US/Live.xml                       |  153 ++++
 en-US/MailServers.xml                |   35 
 en-US/Multimedia.xml                 |  136 +++
 en-US/OverView.xml                   |  270 +++++++
 en-US/PackageChanges.xml             | 1303 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
 en-US/PackageNotes.xml               |   61 +
 en-US/ProjectOverview.xml            |  103 ++
 en-US/Release_Notes.ent              |    6 
 en-US/Release_Notes.xml              |  160 ++++
 en-US/Revision_History.xml           |   25 
 en-US/Security.xml                   |  107 ++
 en-US/Virtualization.xml             |   77 ++
 en-US/WebServers.xml                 |   28 
 en-US/Welcome.xml                    |   79 ++
 en-US/Xorg.xml                       |   74 +
 en-US/fedora-release-notes.omf.in    |   35 
 en-US/rpm-info.xml                   |   41 +
 es-ES/ArchSpecific.po                |  627 ++++++++++++++++
 es-ES/Article_Info.po                |   30 
 es-ES/Author_Group.po                |   25 
 es-ES/BackwardsCompatibility.po      |   95 ++
 es-ES/Colophon.po                    |  592 +++++++++++++++
 es-ES/DatabaseServers.po             |  118 +++
 es-ES/Desktop.po                     |  391 ++++++++++
 es-ES/Devel.po                       |  451 ++++++++++++
 es-ES/Entertainment.po               |  120 +++
 es-ES/Feedback.po                    |  115 +++
 es-ES/FileSystems.po                 |  150 ++++
 es-ES/I18n.po                        |  490 +++++++++++++
 es-ES/Installer.po                   |  663 +++++++++++++++++
 es-ES/Java.po                        |  356 +++++++++
 es-ES/Kernel.po                      |  351 +++++++++
 es-ES/Legacy.po                      |   56 +
 es-ES/Live.po                        |  297 +++++++
 es-ES/MailServers.po                 |   81 ++
 es-ES/Multimedia.po                  |  267 +++++++
 es-ES/OverView.po                    |  499 +++++++++++++
 es-ES/PackageChanges.po              |   37 
 es-ES/PackageNotes.po                |  149 ++++
 es-ES/ProjectOverview.po             |  183 ++++
 es-ES/Revision_History.po            |   35 
 es-ES/Security.po                    |  192 +++++
 es-ES/Virtualization.po              |  152 ++++
 es-ES/WebServers.po                  |   76 ++
 es-ES/Welcome.po                     |  153 ++++
 es-ES/Xorg.po                        |  141 +++
 es-ES/rpm-info.po                    |   20 
 fi-FI/ArchSpecific.po                |  578 +++++++++++++++
 fi-FI/Article_Info.po                |   29 
 fi-FI/Author_Group.po                |   24 
 fi-FI/BackwardsCompatibility.po      |   92 ++
 fi-FI/Colophon.po                    |  591 +++++++++++++++
 fi-FI/DatabaseServers.po             |  115 +++
 fi-FI/Desktop.po                     |  387 ++++++++++
 fi-FI/Devel.po                       |  442 +++++++++++
 fi-FI/Entertainment.po               |  116 +++
 fi-FI/Feedback.po                    |  110 ++
 fi-FI/FileSystems.po                 |  149 ++++
 fi-FI/I18n.po                        |  484 +++++++++++++
 fi-FI/Installer.po                   |  650 +++++++++++++++++
 fi-FI/Java.po                        |  348 +++++++++
 fi-FI/Kernel.po                      |  344 +++++++++
 fi-FI/Legacy.po                      |   54 +
 fi-FI/Live.po                        |  288 +++++++
 fi-FI/MailServers.po                 |   77 ++
 fi-FI/Multimedia.po                  |  259 ++++++
 fi-FI/OverView.po                    |  495 +++++++++++++
 fi-FI/PackageChanges.po              |   36 
 fi-FI/PackageNotes.po                |  146 +++
 fi-FI/ProjectOverview.po             |  180 ++++
 fi-FI/Revision_History.po            |   34 
 fi-FI/Security.po                    |  189 +++++
 fi-FI/Virtualization.po              |  148 +++
 fi-FI/WebServers.po                  |   74 +
 fi-FI/Welcome.po                     |  148 +++
 fi-FI/Xorg.po                        |  138 +++
 fi-FI/rpm-info.po                    |   19 
 it-IT/ArchSpecific.po                |  629 ++++++++++++++++
 it-IT/Article_Info.po                |   33 
 it-IT/Author_Group.po                |   28 
 it-IT/BackwardsCompatibility.po      |   99 ++
 it-IT/Colophon.po                    |  597 ++++++++++++++++
 it-IT/DatabaseServers.po             |  120 +++
 it-IT/Desktop.po                     |  394 ++++++++++
 it-IT/Devel.po                       |  450 ++++++++++++
 it-IT/Entertainment.po               |  123 +++
 it-IT/Feedback.po                    |  114 +++
 it-IT/FileSystems.po                 |  154 ++++
 it-IT/I18n.po                        |  493 +++++++++++++
 it-IT/Installer.po                   |  662 +++++++++++++++++
 it-IT/Java.po                        |  358 +++++++++
 it-IT/Kernel.po                      |  354 +++++++++
 it-IT/Legacy.po                      |   59 +
 it-IT/Live.po                        |  299 ++++++++
 it-IT/MailServers.po                 |   83 ++
 it-IT/Multimedia.po                  |  267 +++++++
 it-IT/OverView.po                    |  503 +++++++++++++
 it-IT/PackageChanges.po              |   41 +
 it-IT/PackageNotes.po                |  153 ++++
 it-IT/ProjectOverview.po             |  185 ++++
 it-IT/Revision_History.po            |   38 +
 it-IT/Security.po                    |  196 +++++
 it-IT/Virtualization.po              |  158 ++++
 it-IT/WebServers.po                  |   78 ++
 it-IT/Welcome.po                     |  157 ++++
 it-IT/Xorg.po                        |  144 +++
 it-IT/rpm-info.po                    |   23 
 ja-JP/ArchSpecific.po                |  613 ++++++++++++++++
 ja-JP/Article_Info.po                |   29 
 ja-JP/Author_Group.po                |   24 
 ja-JP/BackwardsCompatibility.po      |   91 ++
 ja-JP/Colophon.po                    |  590 +++++++++++++++
 ja-JP/DatabaseServers.po             |  114 +++
 ja-JP/Desktop.po                     |  389 ++++++++++
 ja-JP/Devel.po                       |  438 +++++++++++
 ja-JP/Entertainment.po               |  115 +++
 ja-JP/Feedback.po                    |  108 ++
 ja-JP/FileSystems.po                 |  145 +++
 ja-JP/I18n.po                        |  481 ++++++++++++
 ja-JP/Installer.po                   |  647 +++++++++++++++++
 ja-JP/Java.po                        |  348 +++++++++
 ja-JP/Kernel.po                      |  340 +++++++++
 ja-JP/Legacy.po                      |   54 +
 ja-JP/Live.po                        |  284 +++++++
 ja-JP/MailServers.po                 |   77 ++
 ja-JP/Multimedia.po                  |  257 ++++++
 ja-JP/OverView.po                    |  488 +++++++++++++
 ja-JP/PackageChanges.po              |   36 
 ja-JP/PackageNotes.po                |  144 +++
 ja-JP/ProjectOverview.po             |  178 ++++
 ja-JP/Revision_History.po            |   34 
 ja-JP/Security.po                    |  189 +++++
 ja-JP/Virtualization.po              |  145 +++
 ja-JP/WebServers.po                  |   74 +
 ja-JP/Welcome.po                     |  150 ++++
 ja-JP/Xorg.po                        |  136 +++
 ja-JP/rpm-info.po                    |   19 
 messages.mo                          |binary
 nl-NL/ArchSpecific.po                |  623 ++++++++++++++++
 nl-NL/Article_Info.po                |   33 
 nl-NL/Author_Group.po                |   28 
 nl-NL/BackwardsCompatibility.po      |   97 ++
 nl-NL/Colophon.po                    |  594 +++++++++++++++
 nl-NL/DatabaseServers.po             |  119 +++
 nl-NL/Desktop.po                     |  392 ++++++++++
 nl-NL/Devel.po                       |  450 ++++++++++++
 nl-NL/Entertainment.po               |  122 +++
 nl-NL/Feedback.po                    |  117 +++
 nl-NL/FileSystems.po                 |  154 ++++
 nl-NL/I18n.po                        |  494 +++++++++++++
 nl-NL/Installer.po                   |  663 +++++++++++++++++
 nl-NL/Java.po                        |  361 +++++++++
 nl-NL/Kernel.po                      |  355 +++++++++
 nl-NL/Legacy.po                      |   59 +
 nl-NL/Live.po                        |  295 +++++++
 nl-NL/MailServers.po                 |   82 ++
 nl-NL/Multimedia.po                  |  267 +++++++
 nl-NL/OverView.po                    |  501 +++++++++++++
 nl-NL/PackageChanges.po              |   40 +
 nl-NL/PackageNotes.po                |  152 ++++
 nl-NL/ProjectOverview.po             |  185 ++++
 nl-NL/Revision_History.po            |   38 +
 nl-NL/Security.po                    |  195 +++++
 nl-NL/Virtualization.po              |  152 ++++
 nl-NL/WebServers.po                  |   78 ++
 nl-NL/Welcome.po                     |  155 ++++
 nl-NL/Xorg.po                        |  145 +++
 nl-NL/rpm-info.po                    |   23 
 pl-PL/ArchSpecific.po                |  620 ++++++++++++++++
 pl-PL/Article_Info.po                |   30 
 pl-PL/Author_Group.po                |   25 
 pl-PL/BackwardsCompatibility.po      |   95 ++
 pl-PL/Colophon.po                    |  590 +++++++++++++++
 pl-PL/DatabaseServers.po             |  117 +++
 pl-PL/Desktop.po                     |  387 ++++++++++
 pl-PL/Devel.po                       |  441 +++++++++++
 pl-PL/Entertainment.po               |  117 +++
 pl-PL/Feedback.po                    |  110 ++
 pl-PL/FileSystems.po                 |  150 ++++
 pl-PL/I18n.po                        |  483 ++++++++++++
 pl-PL/Installer.po                   |  658 +++++++++++++++++
 pl-PL/Java.po                        |  354 +++++++++
 pl-PL/Kernel.po                      |  344 +++++++++
 pl-PL/Legacy.po                      |   54 +
 pl-PL/Live.po                        |  290 +++++++
 pl-PL/MailServers.po                 |   80 ++
 pl-PL/Multimedia.po                  |  260 ++++++
 pl-PL/OverView.po                    |  494 +++++++++++++
 pl-PL/PackageChanges.po              |   37 
 pl-PL/PackageNotes.po                |  149 ++++
 pl-PL/ProjectOverview.po             |  179 ++++
 pl-PL/Revision_History.po            |   35 
 pl-PL/Security.po                    |  193 +++++
 pl-PL/Virtualization.po              |  151 ++++
 pl-PL/WebServers.po                  |   75 ++
 pl-PL/Welcome.po                     |  152 ++++
 pl-PL/Xorg.po                        |  141 +++
 pl-PL/rpm-info.po                    |   20 
 po/ca.po                             |   72 -
 po/da.po                             |    2 
 po/de.po                             |    2 
 po/el.po                             |  118 +--
 po/hu.po                             |    4 
 po/nl.po                             |    4 
 po/pl.po                             |    2 
 po/pt.po                             |   18 
 po/pt_BR.po                          |    6 
 po/sk.po                             |    2 
 po/sr.po                             |    4 
 po/sr_Latn.po                        |    4 
 po/sv.po                             |    2 
 po/zh_CN.po                          |    6 
 pot/ArchSpecific.pot                 |  370 +++++++++
 pot/Article_Info.pot                 |   29 
 pot/Author_Group.pot                 |   24 
 pot/BackwardsCompatibility.pot       |   59 +
 pot/Colophon.pot                     |  344 +++++++++
 pot/DatabaseServers.pot              |   74 +
 pot/Desktop.pot                      |  224 ++++++
 pot/Devel.pot                        |  239 ++++++
 pot/Entertainment.pot                |   70 +
 pot/Feedback.pot                     |   69 +
 pot/FileSystems.pot                  |  101 ++
 pot/I18n.pot                         |  285 +++++++
 pot/Installer.pot                    |  369 +++++++++
 pot/Java.pot                         |  174 ++++
 pot/Kernel.pot                       |  217 +++++
 pot/Legacy.pot                       |   34 
 pot/Live.pot                         |  169 ++++
 pot/MailServers.pot                  |   50 +
 pot/Multimedia.pot                   |  104 ++
 pot/OverView.pot                     |  239 ++++++
 pot/PackageChanges.pot               |   24 
 pot/PackageNotes.pot                 |   79 ++
 pot/ProjectOverview.pot              |   84 ++
 pot/Release_Notes.pot                |   14 
 pot/Revision_History.pot             |   34 
 pot/Security.pot                     |  109 ++
 pot/Virtualization.pot               |   94 ++
 pot/WebServers.pot                   |   56 +
 pot/Welcome.pot                      |   84 ++
 pot/Xorg.pot                         |   84 ++
 pot/rpm-info.pot                     |   19 
 pt-BR/ArchSpecific.po                |  605 ++++++++++++++++
 pt-BR/Article_Info.po                |   40 +
 pt-BR/Author_Group.po                |   35 
 pt-BR/BackwardsCompatibility.po      |  105 ++
 pt-BR/Colophon.po                    |  603 ++++++++++++++++
 pt-BR/DatabaseServers.po             |  126 +++
 pt-BR/Desktop.po                     |  395 ++++++++++
 pt-BR/Devel.po                       |  456 ++++++++++++
 pt-BR/Entertainment.po               |  127 +++
 pt-BR/Feedback.po                    |  123 +++
 pt-BR/FileSystems.po                 |  163 ++++
 pt-BR/I18n.po                        |  497 +++++++++++++
 pt-BR/Installer.po                   |  669 +++++++++++++++++
 pt-BR/Java.po                        |  366 +++++++++
 pt-BR/Kernel.po                      |  356 +++++++++
 pt-BR/Legacy.po                      |   65 +
 pt-BR/Live.po                        |  302 ++++++++
 pt-BR/MailServers.po                 |   89 ++
 pt-BR/Multimedia.po                  |  272 +++++++
 pt-BR/OverView.po                    |  502 +++++++++++++
 pt-BR/PackageChanges.po              |   47 +
 pt-BR/PackageNotes.po                |  157 ++++
 pt-BR/ProjectOverview.po             |  194 +++++
 pt-BR/Revision_History.po            |   45 +
 pt-BR/Security.po                    |  202 +++++
 pt-BR/Virtualization.po              |  161 ++++
 pt-BR/WebServers.po                  |   85 ++
 pt-BR/Welcome.po                     |  162 ++++
 pt-BR/Xorg.po                        |  150 ++++
 pt-BR/rpm-info.po                    |   30 
 pt-PT/ArchSpecific.po                |  840 ++++++++++++++++++++++
 pt-PT/Article_Info.po                |  259 ++++++
 pt-PT/Author_Group.po                |  254 ++++++
 pt-PT/BackwardsCompatibility.po      |  327 ++++++++
 pt-PT/Colophon.po                    |  821 ++++++++++++++++++++++
 pt-PT/DatabaseServers.po             |  346 +++++++++
 pt-PT/Desktop.po                     |  614 ++++++++++++++++
 pt-PT/Devel.po                       |  681 ++++++++++++++++++
 pt-PT/Entertainment.po               |  348 +++++++++
 pt-PT/Feedback.po                    |  340 +++++++++
 pt-PT/FileSystems.po                 |  378 ++++++++++
 pt-PT/I18n.po                        |  722 +++++++++++++++++++
 pt-PT/Installer.po                   |  899 ++++++++++++++++++++++++
 pt-PT/Java.po                        |  594 +++++++++++++++
 pt-PT/Kernel.po                      |  578 +++++++++++++++
 pt-PT/Legacy.po                      |  284 +++++++
 pt-PT/Live.po                        |  527 ++++++++++++++
 pt-PT/MailServers.po                 |  309 ++++++++
 pt-PT/Multimedia.po                  |  491 +++++++++++++
 pt-PT/OverView.po                    |  730 +++++++++++++++++++
 pt-PT/PackageChanges.po              |  266 +++++++
 pt-PT/PackageNotes.po                |  380 ++++++++++
 pt-PT/ProjectOverview.po             |  413 +++++++++++
 pt-PT/Revision_History.po            |  264 +++++++
 pt-PT/Security.po                    |  421 +++++++++++
 pt-PT/Virtualization.po              |  382 ++++++++++
 pt-PT/WebServers.po                  |  305 ++++++++
 pt-PT/Welcome.po                     |  382 ++++++++++
 pt-PT/Xorg.po                        |  373 ++++++++++
 pt-PT/rpm-info.po                    |  249 ++++++
 publican.cfg                         |    7 
 sk-SK/ArchSpecific.po                |  586 +++++++++++++++
 sk-SK/Article_Info.po                |   33 
 sk-SK/Author_Group.po                |   28 
 sk-SK/BackwardsCompatibility.po      |   94 ++
 sk-SK/Colophon.po                    |  593 +++++++++++++++
 sk-SK/DatabaseServers.po             |  118 +++
 sk-SK/Desktop.po                     |  391 ++++++++++
 sk-SK/Devel.po                       |  442 +++++++++++
 sk-SK/Entertainment.po               |  119 +++
 sk-SK/Feedback.po                    |  114 +++
 sk-SK/FileSystems.po                 |  151 ++++
 sk-SK/I18n.po                        |  484 +++++++++++++
 sk-SK/Installer.po                   |  649 +++++++++++++++++
 sk-SK/Java.po                        |  346 +++++++++
 sk-SK/Kernel.po                      |  344 +++++++++
 sk-SK/Legacy.po                      |   55 +
 sk-SK/Live.po                        |  289 +++++++
 sk-SK/MailServers.po                 |   80 ++
 sk-SK/Multimedia.po                  |  254 ++++++
 sk-SK/OverView.po                    |  491 +++++++++++++
 sk-SK/PackageChanges.po              |   40 +
 sk-SK/PackageNotes.po                |  150 ++++
 sk-SK/ProjectOverview.po             |  182 ++++
 sk-SK/Revision_History.po            |   38 +
 sk-SK/Security.po                    |  193 +++++
 sk-SK/Virtualization.po              |  152 ++++
 sk-SK/WebServers.po                  |   78 ++
 sk-SK/Welcome.po                     |  150 ++++
 sk-SK/Xorg.po                        |  142 +++
 sk-SK/rpm-info.po                    |   23 
 split.sh                             |  118 +++
 sr-Latn-RS/ArchSpecific.po           |  617 ++++++++++++++++
 sr-Latn-RS/Article_Info.po           |   35 
 sr-Latn-RS/Author_Group.po           |   30 
 sr-Latn-RS/BackwardsCompatibility.po |   98 ++
 sr-Latn-RS/Colophon.po               |  595 +++++++++++++++
 sr-Latn-RS/DatabaseServers.po        |  119 +++
 sr-Latn-RS/Desktop.po                |  392 ++++++++++
 sr-Latn-RS/Devel.po                  |  448 ++++++++++++
 sr-Latn-RS/Entertainment.po          |  121 +++
 sr-Latn-RS/Feedback.po               |  116 +++
 sr-Latn-RS/FileSystems.po            |  153 ++++
 sr-Latn-RS/I18n.po                   |  486 +++++++++++++
 sr-Latn-RS/Installer.po              |  656 +++++++++++++++++
 sr-Latn-RS/Java.po                   |  354 +++++++++
 sr-Latn-RS/Kernel.po                 |  346 +++++++++
 sr-Latn-RS/Legacy.po                 |   60 +
 sr-Latn-RS/Live.po                   |  290 +++++++
 sr-Latn-RS/MailServers.po            |   84 ++
 sr-Latn-RS/Multimedia.po             |  262 +++++++
 sr-Latn-RS/OverView.po               |  497 +++++++++++++
 sr-Latn-RS/PackageChanges.po         |   42 +
 sr-Latn-RS/PackageNotes.po           |  152 ++++
 sr-Latn-RS/ProjectOverview.po        |  182 ++++
 sr-Latn-RS/Revision_History.po       |   40 +
 sr-Latn-RS/Security.po               |  194 +++++
 sr-Latn-RS/Virtualization.po         |  155 ++++
 sr-Latn-RS/WebServers.po             |   80 ++
 sr-Latn-RS/Welcome.po                |  155 ++++
 sr-Latn-RS/Xorg.po                   |  144 +++
 sr-Latn-RS/rpm-info.po               |   25 
 sr-RS/ArchSpecific.po                |  618 ++++++++++++++++
 sr-RS/Article_Info.po                |   35 
 sr-RS/Author_Group.po                |   30 
 sr-RS/BackwardsCompatibility.po      |   98 ++
 sr-RS/Colophon.po                    |  595 +++++++++++++++
 sr-RS/DatabaseServers.po             |  119 +++
 sr-RS/Desktop.po                     |  391 ++++++++++
 sr-RS/Devel.po                       |  448 ++++++++++++
 sr-RS/Entertainment.po               |  121 +++
 sr-RS/Feedback.po                    |  116 +++
 sr-RS/FileSystems.po                 |  152 ++++
 sr-RS/I18n.po                        |  486 +++++++++++++
 sr-RS/Installer.po                   |  656 +++++++++++++++++
 sr-RS/Java.po                        |  353 +++++++++
 sr-RS/Kernel.po                      |  346 +++++++++
 sr-RS/Legacy.po                      |   60 +
 sr-RS/Live.po                        |  290 +++++++
 sr-RS/MailServers.po                 |   84 ++
 sr-RS/Multimedia.po                  |  262 +++++++
 sr-RS/OverView.po                    |  496 +++++++++++++
 sr-RS/PackageChanges.po              |   42 +
 sr-RS/PackageNotes.po                |  152 ++++
 sr-RS/ProjectOverview.po             |  182 ++++
 sr-RS/Revision_History.po            |   40 +
 sr-RS/Security.po                    |  194 +++++
 sr-RS/Virtualization.po              |  154 ++++
 sr-RS/WebServers.po                  |   80 ++
 sr-RS/Welcome.po                     |  155 ++++
 sr-RS/Xorg.po                        |  144 +++
 sr-RS/rpm-info.po                    |   25 
 uk-UA/ArchSpecific.po                |  585 +++++++++++++++
 uk-UA/Article_Info.po                |   27 
 uk-UA/Author_Group.po                |   22 
 uk-UA/BackwardsCompatibility.po      |   90 ++
 uk-UA/Colophon.po                    |  589 +++++++++++++++
 uk-UA/DatabaseServers.po             |  112 +++
 uk-UA/Desktop.po                     |  381 ++++++++++
 uk-UA/Devel.po                       |  436 +++++++++++
 uk-UA/Entertainment.po               |  114 +++
 uk-UA/Feedback.po                    |  110 ++
 uk-UA/FileSystems.po                 |  145 +++
 uk-UA/I18n.po                        |  481 ++++++++++++
 uk-UA/Installer.po                   |  652 +++++++++++++++++
 uk-UA/Java.po                        |  346 +++++++++
 uk-UA/Kernel.po                      |  342 +++++++++
 uk-UA/Legacy.po                      |   51 +
 uk-UA/Live.po                        |  285 +++++++
 uk-UA/MailServers.po                 |   75 ++
 uk-UA/Multimedia.po                  |  254 ++++++
 uk-UA/OverView.po                    |  483 ++++++++++++
 uk-UA/PackageChanges.po              |   34 
 uk-UA/PackageNotes.po                |  143 +++
 uk-UA/ProjectOverview.po             |  177 ++++
 uk-UA/Revision_History.po            |   32 
 uk-UA/Security.po                    |  186 ++++
 uk-UA/Virtualization.po              |  146 +++
 uk-UA/WebServers.po                  |   72 +
 uk-UA/Welcome.po                     |  148 +++
 uk-UA/Xorg.po                        |  136 +++
 uk-UA/rpm-info.po                    |   17 
 zh-CN/ArchSpecific.po                |  551 ++++++++++++++
 zh-CN/Article_Info.po                |   29 
 zh-CN/Author_Group.po                |   24 
 zh-CN/BackwardsCompatibility.po      |   86 ++
 zh-CN/Colophon.po                    |  585 +++++++++++++++
 zh-CN/DatabaseServers.po             |  109 ++
 zh-CN/Desktop.po                     |  367 +++++++++
 zh-CN/Devel.po                       |  412 +++++++++++
 zh-CN/Entertainment.po               |  109 ++
 zh-CN/Feedback.po                    |  104 ++
 zh-CN/FileSystems.po                 |  134 +++
 zh-CN/I18n.po                        |  463 ++++++++++++
 zh-CN/Installer.po                   |  597 ++++++++++++++++
 zh-CN/Java.po                        |  324 ++++++++
 zh-CN/Kernel.po                      |  324 ++++++++
 zh-CN/Legacy.po                      |   51 +
 zh-CN/Live.po                        |  265 +++++++
 zh-CN/MailServers.po                 |   73 +
 zh-CN/Multimedia.po                  |  227 ++++++
 zh-CN/OverView.po                    |  454 ++++++++++++
 zh-CN/PackageChanges.po              |   35 
 zh-CN/PackageNotes.po                |  138 +++
 zh-CN/ProjectOverview.po             |  163 ++++
 zh-CN/Revision_History.po            |   34 
 zh-CN/Security.po                    |  180 ++++
 zh-CN/Virtualization.po              |  140 +++
 zh-CN/WebServers.po                  |   72 +
 zh-CN/Welcome.po                     |  137 +++
 zh-CN/Xorg.po                        |  129 +++
 zh-CN/rpm-info.po                    |   19 
 531 files changed, 119411 insertions(+), 123 deletions(-)

New commits:
commit 35dd467f7216d0bfe6c2f403be19ae2d74046269
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Sun May 30 13:17:00 2010 +1000

    build with Publican

diff --git a/de-DE/ArchSpecific.po b/de-DE/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..6b9af9f
--- /dev/null
+++ b/de-DE/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,634 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Architektur-spezifische Hinweise"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt bietet Hinweise die speziell für die unterstützten Hardware-"
+"Architekturen von Fedora gelten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Unterstützung für RPM-Multiarch auf 64-bit-Plattformen (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> unterstützt parallele Installationen "
+"multipler Architekturen des gleichen Pakets. Es könnte so scheinen, als "
+"würde eine Standardpaketliste wie durch <command>rpm -qa</command> Pakete "
+"doppelt enthalten, da die Architektur nicht angezeigt wird. Verwenden Sie "
+"stattdessen den Befehl <command>repoquery</command>, der Teil des "
+"<package>yum-utils</package>-Pakets in Fedora ist, und die Architektur "
+"standardmässig anzeigt. Um das Paket <package>yum-utils</package> zu "
+"installieren, geben Sie folgenden Befehl ein:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Um alle Pakete mit ihrer Architektur unter Verwendung von <command>rpm</"
+"command> aufzulisten, geben Sie folgenden Befehl ein:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Sie können ihn zu <filename>/etc/rpm/macros</filename> hinzufügen (für die "
+"Einstellung systemweit oder <filename>~/.rpmmacros</filename> (für die "
+"benutzerabhängige Einstellung). Es ändert die Standard-Abfrage, welche die "
+"Architekturen auflistet:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Besonderheiten in Fedora für PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die PPC-"
+"Hardwareplattform."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Hardware-Anforderungen für PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Prozessor und Speicher"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Minimum-CPU: PowerPC G3 / POWER4"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 unterstützt nur die \"New World\"-Generation des Apple Power "
+"Macintosh, die seit ca. 1999 ausgeliefert wird."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 unterstützt auch IBM eServer, IBM pSeries-, IBM RS/6000-, Genesi "
+"Pegasos II-, und IBM Cell Broadband Engine-Maschinen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 enthält neue Hardware-Unterstützung für Genesi Efika und die Sony "
+"PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Empfohlen für Text-Mode: 233 MHz G3 oder schneller, 128 MB RAM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Empfohlen für grafisch: 400 MHz G3 oder schneller, 256 MB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Festplattenplatz"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
+"Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation "
+"abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der "
+"Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche "
+"Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2."
+"img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
+"System."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Praktisch gesprochen variiert der zusätzlich benötige Plattenplatz von 90 MB "
+"für eine Minimalinstallation bis zu einer Grösse von 175 MB für eine "
+"\"vollständige\" Installation. Die kompletten Pakete können mehr als 9 GB "
+"Plattenplatz einnehmen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Weiterhin wird zusätzlicher Platz für Benutzerdaten benötigt und es sollten "
+"mindestens 5% freier Festplattenplatz für ein einwandfreies Funktionieren "
+"des Systems  verfügbar sein."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 KB Seiten auf 64-bit Maschinen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Nach einem kurzen Experiment mit 64 KB Seiten in Fedora Core 6, wurde der "
+"PowerPC64 Kernel wieder zurück auf 4 KB Seiten gestellt. Der Installer "
+"sollte während eines Upgrades automatisch alle Swap-Partitionen neu "
+"formatieren."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Die Apple-Tastatur"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Die <keycap>Option</keycap>-Taste auf Apple-Systemen ist äquivalent zur "
+"<keycap>Alt</keycap>-Taste auf PCs. Verwenden Sie die <keycap>Option</"
+"keycap>-Taste, wenn sich die Dokumentation und die Installationsroutine auf "
+"die <code>Alt</code>-Taste beziehen. Manche Tastenkombinationen müssen die "
+"<keycap>Option</keycap>-Taste in Verbindung mit der <keycap>Fn</keycap>-"
+"Taste, wie zum Beispiel <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, um auf den virtuellen Terminal tty3 "
+"zu wechseln."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Installationshinweise für PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Von der Fedora 7-Installationsdisk 1 kann auf unterstützter Hardware "
+"gebootet werden. Zusätzlich befinden sich startbare CD-Images auf dieser "
+"Disk im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/</filename>. Diese "
+"Images verhalten sich abhängig von Ihrer Hardware unterschiedlich:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Auf den meisten Maschinen startet der Boot Loader automatisch den "
+"dazugehörigen 32-bit oder 64-bit-Installer vom Installationsmedium."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5), aktuelle iSeries Modelle"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Nachdem die CD mit OpenFirmware gebootet wurde, sollte der Bootloader "
+"(<command>yaboot</command>) automatisch die 64-Bit-Installationsroutine "
+"booten."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"So genannte \"Legacy\" iSeries Modelle, welche nicht die OpenFirmware "
+"nutzen, brauchen ein Start-Abbild, welche im <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> Verzeichnis des Installationsbaums gefunden "
+"werden kann."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 und andere)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Nachdem die CD mit OpenFirmware gebootet wurde, wählen Sie das "
+"<filename>linux32</filename>-Bootimage am <prompt>boot:</prompt> -Prompt, um "
+"die 32-Bit Installationsroutine zu starten. Anderenfalls startet die 64-Bit-"
+"Installationsroutine, die nicht funktioniert."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Zum Redaktionsschluss ist für Pegasos noch keine Firmware mit voller "
+"Unterstützung für das ISO9660-Dateisystems veröffentlicht. Aber Sie können "
+"das Netzwerk-Boot Abbild verwenden. Geben Sie am OpenFirmware-Prompt "
+"folgenden Befehl ein:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Weiterhin muss OpenFirmware auf Pegasos manuell konfiguriert werden, um das "
+"installierte Fedora-System bootbar zu machen. Setzen Sie hierzu die "
+"Umgebungsvariablen <envar>boot-device</envar> und <envar>boot-file</envar> "
+"entsprechend."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+"Um Linux korrekt auf Efika laufen zu lassen, laden Sie \"Device Tree "
+"Supplement\" von <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+"devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> herunter und installieren Sie es gemäss der Dokumentation. Zum "
+"Zeitpunkt des Schreiben, die Firmware von Efika hat Fehler, welche ein "
+"korrektes Funktionieren des <application>yaboot</application> Boot Loaders "
+"verhindern. Genesi hat mit geteilt, dass die Korrektur im April 2007 gemacht "
+"würde. Im November 2007 ist sie immer noch nicht verfügbar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+"Für die Installation auf einer PlayStation 3 muss zuerst die Firmware zu .60 "
+"oder später aktualisiert werden. Der \"Other OS\" Boot Loader muss in das "
+"Flash installiert werden, folgen Sie diesen Instruktionen <ulink url="
+"\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Ein "
+"entsprechendes Boot Loader-Abbild kann auf der Sony \"ADDON\" CD gefunden "
+"werden, verfügbar unter <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+"Wenn der Boot Loader installiert ist, sollte die PlayStation 3 fähig sein "
+"von einem Fedora-Installationsmedium zu starten. Tippen Sie <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> in die Eingabezeile, was den Fehler <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/> umgehen wird. Bitte "
+"beachten Sie, dass die Netzwerkinstallation am besten mit NFS arbeitet, weil "
+"so weniger Speicher als mit HTTP oder FTP benötigt wird. Die Benutzung der "
+"Option <command>text</command> kann den Speicherverbrauch des Installers "
+"weiter reduzieren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Für mehr Informationen über Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf "
+"einem PowerPC im allgemeinen, abonnieren Sie die <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC-Mailingliste</ulink> "
+"oder besuchen Sie den <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> Kanal auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Booten vom Netzwerk"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Sie können kombinierte Abbilder, die den Kernel der Installationsroutine und "
+"die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename>  des Installationsbaums finden. Diese sind für das "
+"Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet "
+"werden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries "
+"und Apple Macintosh. Das Fedora-Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
+"anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-"
+"Hardwareplattform."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Hardware-Anforderungen für x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der "
+"Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über "
+"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
+"gemacht. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, die "
+"kompatibel und gleichwertig zu folgenden Intel-Prozessoren sind, können "
+"ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
+"optimiert für Pentium 4 und spätere Prozessoren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Empfehlung für Text-Mode: 200 MHz Pentium-Klasse oder besser"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Empfehlung für grafisch: 400 MHz Pentium II oder besser"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Minimum-Speicher für den Text-Modus: 128 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Minimum-Speicher für grafisch: 192 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Empfehlung Speicher für grafische: 512 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
+"Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation "
+"abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der "
+"Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche "
+"Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2."
+"img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
+"System."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und "
+"die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Hardware-Anforderungen für x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Speicher-Anforderungen für x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Minimum-Speicher für Text-Mode: 256 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Minimum-Speicher für grafisch: 384 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Empfehlung Speicher für grafische: 512 MB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Fedtplattenplatz-Anforderungen für x86_64"
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..3e7a7d2
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Fedora-Versionshinweise"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Tour durch Fedora"
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..b97f0e8
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Tour durch Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/BackwardsCompatibility.po b/de-DE/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..e8e0319
--- /dev/null
+++ b/de-DE/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Abwärtskompatibilität"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora bietet Legacy-System-Bibliotheken für Kompatibilität mit älterer "
+"Software. Diese Software ist Teil der <guilabel>Legacy Software Development</"
+"guilabel>-Gruppe, die nicht standardmässig installiert wird. Benutzer, die "
+"diese Funktionalität benötigen, können diese Gruppe entweder während der "
+"Installation auswählen, oder nachdem der Installationsprozess abgeschlossen "
+"ist. Um diese Paketgruppe auf einem Fedorasystem zu installieren, verwenden "
+"Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Software "
+"hinzufügen/entfernen</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</"
+"application>) oder geben Sie folgenden Befehl in einem Terminalfenster ein:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Geben Sie das Passwort für das <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Kompiler-Kompatibilität"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Das Paket <package>compat-gcc-34</package> wurde aus Kompatibilitätsgründen "
+"beigefügt:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Colophon.po b/de-DE/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..55092b7
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Colophon.po
@@ -0,0 +1,597 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Kolophon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Wie wir den Begriff, ein <emphasis>Kolophon</emphasis>, verwenden:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "würdigt Mitwirkende und zeigt Verantwortlichkeiten, und"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "beschreibt Werkzeuge und Produktionsmethoden"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
+"ulink> (Übersetzer, französisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, russisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugiesisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, griechisch, Werkzeuge)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, spanisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (Ãœbersetzer, italienisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugiesisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, serbisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jesse Keating</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugiesisch) "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (Beat-Schreiber, Editor, Mitverleger)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (Beat-"
+"Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (Ãœbersetzerin - solvakisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugiesisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, schwedisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(Ãœbersetzer, slovakisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (Ãœbersetzer, ukrainisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (Ãœbersetzer, griechisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (Beat-Schreber, Editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (Werkzeuge, Editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, polnisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Piotr Drag</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, polnisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (Beat-Schreiber, Editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, japanisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (Ãœbersetzer, griechisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, griechisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
+"ulink> (Übersetzer, französisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(Ãœbersetzer, deutsch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (Werkzeuge)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugiesisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (Ãœbersetzer, finnisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (Ãœbersetzer, Werkzeuge)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(Ãœbersetzer, vereinfachtes chinesisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(Ãœbersetzer, vereinfachtes chinesisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... und viele andere Ãœbersetzer. Besuchen Sie die aktualisierte Version "
+"dieser Versionshinweisen im Web, um die nach Veröffentlichung hinzugefügten "
+"Ãœbersetzer zu sehen:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Produktionsmethoden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Beat-Schreiber schreiben die Versionshinweise direkt in das Wiki des Fedora-"
+"Projekts. Sie arbeiten mit Experten anderer Themenbereiche während der "
+"Testversionsphase von Fedora zusammen, um wichtige Änderungen und "
+"Verbesserungen zu erklären. Das Redaktionsteam stellt die Konsistenz und "
+"Qualität der fertigen Beats sicher und portiert das Material aus dem Wiki "
+"nach Docbook-XML in ein Revision-Control-Repository. An diesem Punkt "
+"erzeugen Ãœbersetzer Versionen der Versionshinweise in anderen Sprachen, die "
+"dann der allgemeinen Öffentlichkeit zur Verfügung gestellt werden. "
+"Zusätzlich macht das Publikationsteam sie, und nachfolgende Errata, im Web "
+"verfügbar."
diff --git a/de-DE/DatabaseServers.po b/de-DE/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..1753702
--- /dev/null
+++ b/de-DE/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Datenbank-Server"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora bietet nun MySQL 5.0.45. Eine Liste der in dieser Version enthaltenen "
+"Verbesserungen finden Sie unter <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\">."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Weitere Information über die Aktualisierung von Datenbanken von einer "
+"früheren MySQL-Version lesen Sie die MySQL Webseite unter <ulink url="
+"\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\">http://dev.mysql.com/"
+"doc/refman/5.0/en/upgrade.html</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD-Treiber"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"Der MySQL DBD Treiber wurde dual-lizenziert und die entsprechenden "
+"Lizenzprobleme wurden behoben (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). Das daraus resultierende Paket "
+"<package>apr-util-mysql</package> wurde nun in die Software Repositories von "
+"Fedora integriert. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"Diese Fedora-Version enthält PostgreSQL 8.2.4. Weitere Information zu diesem "
+"neuen Version finden Sie unter <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew/\">."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Aktualisieren der Datenbanken"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Um eine Datenbank von einer früheren PostgreSQL-Version zu aktualisieren, "
+"folgen Sie den unter <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/"
+"interactive/install-upgrading.html\"> beschriebenen Anweisungen. Anderen "
+"Falls ist es möglich, dass Sie mit der neuen Version von PostgreSQL nicht "
+"mehr auf Ihre Daten zugreifen können."
diff --git a/de-DE/Desktop.po b/de-DE/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..9cff0a0
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Desktop.po
@@ -0,0 +1,397 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora Desktop"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel beschreibt ausführlich die Änderungen, welche die Benutzer "
+"des grafischen Fedora Desktops betreffen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"Diese Version beinhaltet (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"\">GNOME</ulink>) 2.20."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"Der GNOME Splash Screen wurde deaktiviert. Um ihn wieder zu aktivieren, "
+"benutzen Sie bitte entweder <command>gconf-editor</command> oder den Befehl:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Der Bildschirm-Sperr-Dialog ist nicht verbunden mit dem verwendeten "
+"Bildschirmschoner in dieser Version. Um den Schutz zu aktivieren, benutzen "
+"Sie bitte <command>gconf-editor</command> oder folgenden Befehl:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Diese Version enthält <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Zusätzlich wurde das <package>kdepim</"
+"package> Paket aktualisiert auf eine Version aus dem  <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> Zweig, welche noch viele Fehler und in der  "
+"Weiterentwicklungen hinter dem upstream <package>kdepim</package> Paket "
+"erhinkt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Fedora 8 wird den KDE 4 Desktop <emphasis>nicht</emphasis> enthalten, weil "
+"die momentan verfügbare Vorversion nicht bereit für die tägliche Benutzung "
+"ist. Es wird die KDE 4 Entwicklungsplattform mitgeliefert, welche zum "
+"Entwickeln, Bauen und Laufenlassen von KDE 4-Anwendungen unter KDE 3 oder "
+"jeder anderen Desktop-Umgebung benutzt werden kann . Sehen Sie im "
+"<citetitle>Entwicklung</citetitle> Abschnitt für mehr Detail über den Inhalt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Da <package>knetworkmanager</package> nicht mit der in dieser Version "
+"vorhandenen Version von <application>NetworkManager</application> "
+"zusammenarbeitet, das KDE Live Abbild benutzt <command>nm-applet</command> "
+"aus <package>NetworkManager-gnome</package> als Ersatz. Die <command>gnome-"
+"keyring-daemon</command> Möglichkeit sichert Passwörter für diese "
+"Verschlüsselungstechnologien. Das <package>knetworkmanager</package> Paket "
+"ist in dieser Version als Skript mit Namen <command>nm-applet</command> "
+"enthalten. Das <package>knetworkmanager</package> Paket wird aktualisiert, "
+"um ein KDE Frontend bereitzustellen, wenn eine kompatible Version verfügbar "
+"ist."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Durch die Verbindung von <application>compiz</application> und "
+"<application>beryl</application> zu <application>compiz-fusion</application> "
+"benutzt KDE nun <application>compiz</application>. Um von <application>kwin</"
+"application> zu <application>compiz</application> wechseln, benutzen Sie die "
+"Hilfe im Menü unter <menuchoice><guimenu>Einstellungen</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effekte</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Webbrowsers"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Diese Version von Fedora enthält die Version 2.0 des populären "
+"<application>Firefox</application> Web-Browser. Besuchen Sie <ulink url="
+"\"http://firefox.com/\"/> für mehr Information über Firefox."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Aktivieren des Flash Plugin"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"Fedora enthält eine experimentelle, freie und Open Source Implementation von "
+"Flash namens <package>gnash</package>. Wir möchten Sie ermuntern, mit "
+"<package>gnash</package> zu experimentieren, bevor Sie Adobes proprietäre "
+"Flash Plugin ausprobieren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr "Um das Adobe Flash Plugin zu installieren, folgen Sie dieser Prozedur:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download."
+"cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\"> Die Download-Seite von Adobe</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "Wählen Sie Option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Folgenden Sie dem Bildschirm-Prompt zur Installation des Pakets."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Starten Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Software "
+"hinzufügen/entfernen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den <guilabel>Suche</guilabel> Reiter und geben Sie "
+"<userinput>flash-plugin</userinput> ein."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Wählen Sie die Checkbox zum Installieren des Paketes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Schliessen Sie alle <application>Firefox</application> Fenster und starten "
+"Sie dann <application>Firefox</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"Geben Sie <userinput>about:plugins</userinput> in die URL-Zeile ein, um "
+"sicher zu stellen, dass das Plugin geladen ist."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Benutzer von Fedora x86_64 müssen das <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> Paket installieren, um das 32-bit Adobe Plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> zu aktivieren und das <package>pulseaudio-"
+"libs.i386</package> Paket zum Ermöglichen der Soundausgabe des Plugins."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie das 32-bit Mozilla Plugin Verzeichnis durch den folgenden "
+"Befehl:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Installieren der <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> und <package>pulseaudio-lib.i386</"
+"package> Pakete:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr ""
+"Installieren Sie das <package>flash-plugin</package> wie oben gezeigt. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Um das Flash Plugin zu registrieren, führen Sie <command>mozilla-plugin-"
+"config</command> aus:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Schliessen Sie alle <application>Firefox</application> Fenster und starten "
+"Sie dann <application>Firefox</application> neu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Mail-Klienten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Das <package>mail-notification</package>Paket wurde geteilt. Das "
+"<application>Evolution</application> Plugin ist nun in dem separaten Paket "
+"<package>mail-notification-evolution-plugin </package>. Wenn Sie das "
+"<package>mail-notification </package> aktualisieren, wird das Plugin "
+"automatisch hinzugefügt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Diese Version enthält <application>Thunderbird</application> in der Version "
+"2.0, welcher nun eine bessere Performance, eine erweiterte Ordner-Ansicht "
+"und eine verbesserte Mail-Meldung-Unterstützung enthält."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Liberation Schriftart"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Diese Version von Fedora enthält die \"Liberation\" Schriftarten, die ein "
+"metrisches Äquivalent zu den häufig im Internet benutzten proprietären "
+"Schriften darstellen. Diese Schriftarten sind für bessere Ergebnisse beim "
+"plattformübergreifenden Betrachten und Drucken von Dokumenten "
+"verantwortlich. Zukünftige Versionen werden vollständig angezeigt."
diff --git a/de-DE/Devel.po b/de-DE/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..698ae99
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Devel.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Entwicklung"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Dieser Abschnitt behandelt eine Reihe von Werkzeugen für Entwickler."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC Compiler-Kollektion"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Diese Fedora-Version wurde mit GCC 4.1.2 als System-Compiler gebaut, der in "
+"der Distribution enthalten. ist."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Code-Generierung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Beginnend mit <package>gcc-4.1.2-25</package> und <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, die <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> Option schützt nicht nur "
+"C Code, sondern auch C++ Code. Es gab diverse Sicherheitsprobleme, welche "
+"nicht aufgetreten wären, wenn diese Überprüfung früher verfügbar gewesen "
+"wäre. Lesen Sie die <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-"
+"devel-announce/2007-September/msg00015.html\">Ankündigung</ulink> für mehr "
+"Details."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Diese Version von Fedora enthält Fedora Eclipse basierend auf Version 3.3.0 "
+"des Eclipse SDK (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse."
+"org</ulink>). Auf die \"neue und beachtenswerte\" Seite für die 3.3.x Serie "
+"von Versionen kann unter <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html</ulink> zugegriffen werden. Die 3.3.0 spezifischen "
+"Versionshinweise sind unter <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.3.html</ulink> verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"Das Eclipse SDK ist wechselnd als \"die Eclipse Plattform\", die Eclipse IDE"
+"\" und \"Eclipse\" bekannt. Das Eclipse SDK ist die Basis für die "
+"kombinierten Versionen von zehn Eclipse Projekten unter dem Callisto "
+"kombinierten Versionsschirm (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto"
+"\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). Einige der Callisto Projekte "
+"sind in Fedora integriert:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, für C/C++ Entwicklung;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), das Grafik-Editier-Framework; und"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink> für C/C++ Entwicklung, EMF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf"
+"\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) das Eclipse Modellier Framework und "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Andere in Fedora enthalten und verfügbare Eclipse Projekte:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), für die Integration von Subversion Version Control;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), für "
+"das Entwickeln in Python; und"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), für das Entwickeln in PHP."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Hilfe beim Packen und Testen von Projekten mit dem GJC ist immer sehr "
+"willkommen. Kontaktieren Sie die interessierten Beteiligten durch die fedora-"
+"devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-"
+"list/</ulink>) und / oder in #fedora-java auf dem Freenode IRC Netzwerk. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Fedora beinhaltet Plugins und Funktionen, die besonders für FLOSS Hacker "
+"nützlich sind. Das Editieren von ChangeLogs mit <package>eclipse-changelog</"
+"package> und Bugzilla Interaktion mit <package>eclipse-mylar-bugzilla</"
+"package> gehören dazu. Unser CDT Paket beinhaltet auch das GNU Autotools "
+"Plugin, welches sich noch in Entwicklung befindet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Die neuesten Informationen über dieses Projekt können auf der Fedora Eclipse "
+"Project Seite gefunden werden: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/"
+"\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Nicht gepackte Plugins/Features"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse erlaubt es nicht-<systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> Benutzern, den Update Manager zu benutzen, um nicht paketierte "
+"Plugins und Funktionen zu installieren. Solche Plugins werden in das "
+"Benutzer Home-Verzeichnis unter <code>.eclipse</code> installiert. Bitte "
+"beachten Sie, diese Plugins haben keine verbundenen GJC Kompile Bits und "
+"könnten langsamer laufen als erwartet."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Alternative Java Laufzeit Umgebungen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Die freie JRE von Fedora erfüllt nicht die Anforderungen aller Benutzer. "
+"Fedora erlaubt jedoch die Installation alternativer JREs. Ein Vorbehalt "
+"besteht jedoch gegenüber der Installation proprietärer JREs auf 64-bit-"
+"Systemen. "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Die 64-bit JNI-Bibliotheken, die standardmässig in Fedora für x86_64 "
+"mitgeliefert werden, funktionieren nicht mit 32-bit proprietären JREs. Mit "
+"anderen Worten versuchen Sie nicht Fedoras x86_64 Eclipse-Pakete mit Suns 32-"
+"bit-JRE zu betreiben. Das scheitert mit verwirrenden Fehlern. Entweder Sie "
+"wechseln zu einem 64-bit proprietären JRE oder installieren, soweit "
+"verfügbar, die 32-bit Version der Pakete. Um die 32-bit Version zu "
+"installieren, benutzen sie bitte das folgende Kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Desgleichen funktionieren 32-bit-JNI-Bibliotheken, die standardmässig mit "
+"ppc64-Systemen mitgeliefert, werden nicht mit einem 64-bit-JRE. Um die 64-"
+"bit-Version zu installieren, benutzen Sie die folgenden Kommandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "KDE 4 Entwicklungsplattform"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 enthält KDE 4.0 (beta) Entwicklungsbibliotheken. Die folgenden "
+"neuen Pakete werden geliefert:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 Bibliotheken"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM Bibliothek"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core Ausführungsdateien"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie dieses Paket zum Entwickeln, Bauen und Laufenlassen von KDE 4 "
+"Anwendungen unter KDE 3 oder jeder anderen Desktop-Umgebung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"Das <package>kdebase4</package> Paket enthält auch eine Beta-Version vom "
+"<application>Dolphin</application> Dateimanager als Technologie-Vorschau. Da "
+"es eine Beta-Version ist, können noch Probleme vorhanden sein. Wenn Sie eine "
+"stabile Version von <application>Dolphin</application> benötigen, "
+"installieren Sie bitte das <package>d3lphin</package> Paket, welches auf KDE "
+"3 basiert und ohne Probleme unter <package>kdebase4</package> installiert "
+"werden kann."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Diese Pakete wurden entworfen für:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "folgt mit dem Filesystem Hierarchy Standard (FHS) und"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"es ist. inklusive dem <package>-devel</package> Paket, komplett sicher es "
+"parallel mit KDE 3 zu installieren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Um dies zu archivieren, haben die Fedora KDE SIG Mitglieder zwei Änderungen "
+"im <package>-devel</package> Paket gemacht:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek Symlinks zeigen auf <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> oder <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, was "
+"von Ihrer System-Architektur abhängt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"Der <command>kconfig_compiler</command> und das <command>makekdewidgets</"
+"command> Werkzeug wurden umbenannt nach <command>kconfig_compiler4</command> "
+"respektive  <command>makekdewidgets4</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Diese Änderungen sollten komplett transparent sein zu der Mehrzahl der KDE 4 "
+"Applikationen, welche <command>cmake</command> genutzt haben zum Bauen, seit "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> wurde gepatcht, um mit den "
+"Änderungen übereinzustimmen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass <package>kdebase4</package> nicht im KDE 4 Desktop Paket "
+"<package>kdebase-workspace</package> enthalten ist und seine Komponenten wie "
+"<application>Plasma</application> und <application>KWin</application> "
+"Version 4. Das <package>kdebase-workspace</package> Paket ist immer noch "
+"nicht komplett, stabil für die täglichen Gebrauch und kann einen Konflikt "
+"mit KDE 3 verursachen."
diff --git a/de-DE/Entertainment.po b/de-DE/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..f57db4c
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Spiele und Unterhaltung"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora stellt eine Auswahl an Spielen aus diversen Genres zur Verfügung. "
+"Benutzer können ein kleines Paket an Spielen für GNOME (<package>gnome-"
+"games</package> genannt) und KDE (<package>kdegames</package> genannt) "
+"installieren. Es gibt auch viele zusätzliche Spiele, die jedes Genre, das "
+"sich in den Repositories befindet, abdeckt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt wird von den Menschen voran getrieben, die sich an ihm "
+"beteiligen. Als Tester, Entwickler, Dokumentationsentwickler oder Ãœbersetzer "
+"können Sie etwas bewegen. Weitere Details finden Sie unter <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Beitreten\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/de_DE/Beitreten</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Um eine Liste an Spielen, die installiert werden können, zu bekommen, "
+"benutzen Sie bitte das <application>Pirut</application> Werkzeug "
+"(<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Software hinzufügen/entfernen</"
+"guimenuitem>) oder die Kommandozeile:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Spiele und Unterhaltung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Für Hilfe bei der Benutzung von <command>yum</command> zum Installieren von "
+"ausgewählten Spiele-Pakete, konsultieren Sie bitte die verfügbare Anleitung "
+"unter:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"Fedora 8 beinhalte die Version 0.5.6 der Nazghul-Rollenspiel-Engine und das "
+"darauf basierende Spiel Haxima.Diese Version ist nicht kompatibel zu "
+"Speicherständen früher Nazghul Versionen. Demnach müssen also alle, die "
+"gerade dabei sind ein Haxima Spiel zu spielen, dieses nach dem Update auf "
+"Fedora 8 neu beginnen."
diff --git a/de-DE/Feedback.po b/de-DE/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..279c09e
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Feedback.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit nehmen ihre Kommentare Vorschläge und "
+"Bug-Reports der Fedora Gemeinschaft zur Verfügung zu stellen. Dadurch helfen "
+"Sie die Entwicklung von Fedora, Linux und freier Software zu fördern."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Rückmeldung zu den Versionshinweisen liefern"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Um Rückmeldungen für Fedora-Software oder anderen Systembestandteilen "
+"abzugeben, lesen Sie bitte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Eine Liste von üblichen, gemeldeten Fehler "
+"und bekannten Problemen für diese Version sind unter <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/> verfügbar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Rückmeldung zu den Versionshinweisen liefern"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Rückmeldung nur zu den Versionshinweisen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+"Dieser Bereich befasst sich mit den Feedback für die Versionshinweise selber."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie denken, die Versionshinweise können auf irgendeine Art und Weise "
+"verbessert werden, können Sie Ihre Rückmeldung direkt an die Beat-Schreiber "
+"liefern. Hier sind verschiedene Arten, das zu tun."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Ändern Sie Inhalte direkt unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>. Falls Sie "
+"einen Fedora Account haben."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Füllen Sie eine Fehlermeldung aus, indem sie diese Template <ulink url="
+"\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> verwenden - "
+"<emphasis role=\"strong\"> Dieser Link ist ausschliesslich für ein Feedback "
+"zu den Versionshinweisen selbst.</emphasis> Beziehen Sie sich für Details "
+"auf die obige Warnung."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/de-DE/FileSystems.po b/de-DE/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..9710eae
--- /dev/null
+++ b/de-DE/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,154 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 stellt Unterstützung für verschlüsselte Swap-Partitionen und nicht-"
+"root Dateisysteme bereit. Um diese zu nutzen, fügen Sie die entsprechenden "
+"Einträge in <filename>/etc/crypttab</filename> ein und linken das erzeugte "
+"Gerät in <filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+"Encrypted FS Unterstützung ist während der Installation nicht verfügbar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie die Dateisystem-Verschlüsselung nach der Installation. "
+"<application>Anaconda</application> bietet keine Unterstützung für "
+"verschlüsselte Block-Geräte."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Das folgende Beispiel zeigt den <filename>/etc/crypttab</filename> Eintrag "
+"für eine Swap-Partition:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Dieser Befehl erstellt ein verschlüsseltes Block-Gerät <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, welches in der <filename>/etc/fstab</filename> "
+"eingetragen werden kann. Das nächste Beispiel zeigt einen Eintrag für ein "
+"Dateisystem-Volumen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Die Datei <filename>/etc/volume_key</filename> enthält eine Klartext-"
+"Schlüssel. Sie können auch <filename>none</filename> als Schlüssel-Datei "
+"angeben und das System wird dann beim Startvorgang nach dem Schlüssel fragen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Die empfohlene Methode für Dateisystem-Volumen ist es, den <firstterm>LUKS</"
+"firstterm> zu benutzen: (bei der Benutzung von LUKS kann der "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> Teil in der <filename>crypttab</"
+"filename> gelöscht werden)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"<command>cryptsetup luksFormat</command> erzeugt ein verschlüsseltes Volumen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr "Einen <filename>/etc/fstab</filename>-Eintrag einrichten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie <command>cryptsetup luksOpen</command> zum manuellen Einrichten "
+"des Volumens oder starten Sie neu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Ein Dateisystem auf dem verschlüsselten Volumen anlegen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Einen <filename>/etc/fstab</filename>-Eintrag einrichten."
diff --git a/de-DE/I18n.po b/de-DE/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..e476a5a
--- /dev/null
+++ b/de-DE/I18n.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internationalisierung (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Information über die Unterstützung zahlreicher "
+"Sprachen unter Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Lokalisation (Ãœbersetzung) von Fedora ist koordiniert vom <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Lokalisierungsprojekt</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Internationalisierung von Fedora wird gepflegt vom <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Projekt</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Sprache Abdeckung"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Sprach-Unterstützungsinstallation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Um zusätzliche Sprachen aus der Sprachengruppe zu installieren, benutzen Sie "
+"bitte <application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Anwendungen</"
+"guimenu><guimenuitem>Software hinzufügen/entfernen</guimenuitem></"
+"menuchoice> oder benutzen Sie den Befehl:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"In obenstehendem Befehl, ist <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> "
+"entweder <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option> oder  <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Benutzer, die von einer früheren Version von Fedora aktualisieren, werden "
+"dazu angehalten, dass <package>scim-bridge-gtk</package> zu installieren. Es "
+"arbeitet gut mit 3. Anbieter C++ Applikationen zusammen die gegen ältere "
+"Versionen von <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem> gelinkt "
+"sind."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Um SCIM Unterstützung für eine besondere Sprache hinzuzufügen, installieren "
+"Sie <package>scim-lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, wobei "
+"<replaceable>LANG</replaceable> durch eine der folgenden <option>assamese</"
+"option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, "
+"<option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, "
+"<option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, "
+"<option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option> oder <option>tibetan</option> ersetzt werden muss."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"Diese Version beinhaltet <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/"
+"projects/transifex/\">Transifex</ulink>. Dieses neue Werkzeug wurde "
+"entwickelt zur Vereinfachung der Ãœbersetzungsmitarbeit an entfernt oder "
+"unvereinbar gehosteten Projekten. Die Haupt-Pakete in dieser Version "
+"benutzten Transifex zum Erhalt der Ãœbersetzungen von vielen Mitarbeitern."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"Durch die Kombination von <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">neuen Web-Werkzeugen</ulink> wuchs die Gemeinschaft und bessere Prozesse "
+"wurden ermöglicht. Übersetzer können nun direkt durch eine "
+"übersetzungsorientierte Web-Schnittstelle an irgendeinem Upstream-Projekt "
+"mitarbeiten. Entwickler von Projekten mit keiner existierenden Ãœbersetzer-"
+"Gemeinschaft können einfach auf die von Fedora aufgebaute Gruppe für "
+"Übersetzungen zurückgreifen. Als Gegenleistung können Übersetzer eine "
+"Vielzahl von Projekten, welche in Beziehung zu Fedora stehen, Zugriff "
+"erhalten und einfacher an den Ãœbersetzungen mitarbeiten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"In Fedora 8 sind alle Schriftarten für alle verfügbaren Sprachen nun "
+"standardmässig auf dem Desktop installiert, um die Abdeckung mit dem "
+"Standardsprachen zu verbessern. Die meisten der Schriftarten  aus allgemein "
+"benannten Schriftart-Paketen wurden in ihre eigenen Pakete verschoben, so "
+"wird der Upstream-Name besser wiederspiegelt und die Schriftart-Auswahl "
+"einfacher. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Arabische Schriftarten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"Das <package>kacst-fonts</package> und das <package>paktype-fonts</package> "
+"Paket wurden aus <package>fonts-arabic</package> entfernt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Chinesische Schriftarten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"Das <package>cjkunifonts-fonts</package> Paket wurde aus dem Paket "
+"<package>fonts-chinese</package> entfernt und in zwei Unterpakete für Uming "
+"und Ukai Typen getrennt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"Das <package>taipeifonts</package> Paket wurde aus <package>fonts-chinese</"
+"package> entfernt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"Das <package>wqy-bitmap-fonts</package> Paket ist jetzt standardmässig mit "
+"chinesischer Unterstützung installiert."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "Das <package>wqy-unibit-fonts</package> Paket wurde hinzugefügt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Hebräische Schriftarten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"Das <package>culmus-fonts</package> Paket wurde aus <package>fonts-hebrew</"
+"package> entfernt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Indische Schriftarten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"Das <package>lohit-fonts</package> Paket wurde aus <package>fonts-indic</"
+"package> entfernt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japanische Schriftarten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"Das <package>sazanami-fonts</package> Paket wurde aus dem Paket "
+"<package>fonts-japanese</package> entfernt und in zwei Unterpakete für "
+"Gothic und Mincho Typen getrennt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Das <package>jisksp16-1990-fonts</package> Paket wurde aus <package>fonts-"
+"japanese</package> entfernt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Das <package>knm_new-fonts</package> Paket wurde aus <package>fonts-"
+"japanese</package> entfernt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> wird in Fedora 9 die neue japanische "
+"Standard-Schriftart werden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Koreanische Schriftarten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"Das <package>baekmuk-ttf-fonts</package> Paket und <package>baekmuk-bdf-"
+"fonts</package> Paket wurden aus dem Paket <package>fonts-korean</package> "
+"entfernt. Das <package>baekmuk-ttf-fonts</package> Paket enthält vier "
+"Unterpakete für Batang, Dotum, Gulim und Headline Typen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Sinhala Schriftart"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"Das <package>lklug-fonts</package> Paket wurde aus <package>fonts-sinhala</"
+"package> entfernt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Eingabemethoden"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "Verbessert <command>im-chooser</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"Die Benutzeroberfläche von <command>im-chooser</command> wurde verbessert, "
+"um einfacher zu sein und leichter zu verstehen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"Die Eingabemethode startet standardmässig nur auf asiatischen Desktops. Die "
+"momentane Liste beinhaltet: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Sie "
+"können <application>im-chooser</application> über "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Eingabemethode</"
+"guimenuitem></menuchoice> benutzen, um SCIM zu (de-)aktivieren auf Ihrem "
+"Desktop. Starten Ihre Desktop-Session neu, damit die Änderungen aktiv "
+"werden. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "SCIM Hotkeys"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"Die folgende Tabelle zeigt die Standard-Hotkeys für verschiedene Sprachen:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Auslösen von Hotkeys"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "japanisch"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "koreanisch"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Andere Eingabemethoden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"Diese Version fügt Unterstützung für die <systemitem>nabi</systemitem> "
+"Eingabemethode für koreanisch hangul hinzu."
diff --git a/de-DE/Installer.po b/de-DE/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..3ae7c69
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Installer.po
@@ -0,0 +1,671 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Installationshinweise"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Fedora-Installationsanleitung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Um herauszufinden, wie Fedora installieren können, lesen Sie <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr ""
+"Installationsprobleme, welche nicht in diesen Versionshinweisen behandelt "
+"werden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie auf ein Problem stossen während der Installation oder eine Frage "
+"haben, welche in diesen Versionshinweisen nicht beantwortet wird, sehe Sie "
+"bitte unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> und <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> ist der Name des Fedora Installers. "
+"Dieser Abschnitt beschäftigt sich mit Fehlern und Problemen, die bei der "
+"Installation von Fedora 8 mit <application>Anaconda</application> auftreten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Herunterladen grosser Dateien"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie vorhaben, das Fedora DVD-ISO Abbild herunterzuladen, beachten Sie, "
+"dass nicht alle Download-Werkzeuge mit Dateien, die grösser als 2 GB sind, "
+"umgehen können. Diese Einschränkung gilt nicht für <command>wget</command> "
+"1.9.1-16 und höher, <command>curl</command> und <command>ncftpget</command>, "
+"sie können Dateien, die grösser als 2 GB, erfolgreich herunterladen. "
+"<application>BitTorrent</application> ist eine weitere Methode zum "
+"Herunterladen von grossen Dateien. Informationen über Erhalt und Verwendung "
+"einer Torrentdatei finden Sie unter <ulink url=\"http://torrent."
+"fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> prüft standardmässig die Integrität der "
+"Installationsmedien. Dies funktioniert mit der CD-, DVD-, Festplatten-ISO, "
+"und NFS-ISO-Installationsmethode. Das Fedora-Projekt empfiehlt, alle "
+"Installationsmedien vor dem Start der Installation, und bevor Fehler in der "
+"Installation gemeldet werden, zu prüfen. Viele der gemeldeten Fehler liegen "
+"eigentlich an schlecht gebrannten CDs."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Die Funktion <option>mediacheck</option> ist sehr sensibel und könnte "
+"möglicherweise einige verwendbare Disks als fehlerhaft melden. Dieses "
+"Ergebnis wird häufig durch Brennsoftware verursacht, die Padding beim "
+"Brennen von ISO-Dateien nicht unterstützt. Um den Test zu benutzen, drücken "
+"Sie Enter, um in das Menü zu gelangen. Dann drücken Sie die <keycap>Tab</"
+"keycap> Taste, fügen die Option <option>mediacheck</option> in die Parameter-"
+"Liste ein und drücken  <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie den <command>mediacheck</command> erfolgreich abgeschlossen "
+"haben, ist es normal, dass ein Reboot durchgeführt wird. Dies geschieht, um "
+"den DMA-Modus zu lesen. Auf vielen Systemen resultiert das in einem "
+"schnelleren Installationsprozess auf der Festplatte. Wenn Sie neustarten, "
+"können sie die <option>mediacheck</option> Option auslassen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent prüft die Datei-Integrität automatisch"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Wenn Sie <application>BitTorrent</application> verwenden, werden alle "
+"Dateien, die Sie herunterladen, automatisch verifiziert. Wenn der Download "
+"einer Datei abgeschlossen ist, müssen Sie sie nicht prüfen. Wenn Sie jedoch "
+"eine CD gebrannt haben, sollten Sie trotzdem <command>mediacheck</command> "
+"verwenden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Bevor Sie Fedora installieren, können Sie weitere Test durchführen, indem "
+"Sie eine Taste drücken, um ins Boot Menü zu gelangen, dort wählen Sie dann "
+"<guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. Diese Option startet die "
+"eigenständige Speichertest-Software <application>Memtest86</application> "
+"statt <application>Anaconda</application>. Die Speichertests durch "
+"<application>Memtest86</application> werden solange fortgesetzt, bis die "
+"<keycap>Esc</keycap>-Taste gedrückt wurde."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Verfügbarkeit von Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Sie müssen von der Installationsdisk 1 oder einer Rettungs-CD gebootet "
+"haben, um dieses Leistungsmerkmal benutzen zu können."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 8 unterstützt grafische Installationen via FTP oder HTTP. Allerdings "
+"muss das Installer-Abbild entweder in den Arbeitsspeicher passen oder auf "
+"einem lokalen Speichermedium wie die Installationsdisk 1 erreichbar sein. "
+"Aus diesem Grund können nur Systeme, die mehr als 192 MB RAM oder von der "
+"Installationsdisk 1 booten, die grafische Installation verwenden. Systeme "
+"mit 192 MB RAM oder weniger greifen automatisch auf den textbasierten "
+"Installer zurück. Wenn Sie es vorziehen, den text-basierten Installer zu "
+"verwenden, geben Sie <command>linux text</command> am <prompt>boot:</prompt>-"
+"Prompt ein."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Änderungen in Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Verbesserte Unterstützung für Live-Abbilder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Möglichkeit zum Installieren von einem Live-Abbild, welche im RAM oder von "
+"einem USB-Stick läuft"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Verbesserte IEEE-1394 (Firewire) Unterstützung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"Die Benutzung von <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> ist nun "
+"für die Architekturen i386 und x86_64 bei den IDE-Treibern veraltet und "
+"wurde zu <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> geändert. Davon "
+"ausgenommen ist die PPC Architektur. Beachten Sie bitte auch die Notiz über "
+"die Wichtigkeit der Bezeichnungen von Geräten für Upgrades von Fedora Core 6 "
+"und Partitionsbeschränkungen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Probleme bei der Installation"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Es werden nicht alle IDE RAID-Controller unterstützt. Falls Ihr RAID-"
+"Controller von <package>dmraid</package> noch nicht unterstützt wird, können "
+"Sie Festplatten durch Verwendung eines Linux Software-RAIDs zu einem RAID "
+"konfigurieren. Die RAID-Funktionen von unterstützten Controllern werden im "
+"BIOS des Computers konfiguriert."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Mehrere Netzwerkkarten und die PXE-Installation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Bei einigen Server mit mehreren Netzwerkkarten kann es sein, dass die erste "
+"Netzwerkkarte, die das BIOS kennt, nicht eth0 heisst. Dies führt dazu, dass "
+"der Installer nicht mehr das selbe Netzwerk benutzt, das er noch bei PXE "
+"hatte. Um dieses Verhalten zu beeinflussen, ändern Sie das folgende in der "
+"<filename>pxelinux.cfg/*</filename> Konfigurationsdatei."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Die oben Konfigurationsoptionen legen fest, dass der Installer die selben "
+"Netzwerkschnittstellen wie das BIOS und PXE benutzt. Sie können auch die "
+"folgenden Optionen benutzen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Diese Option beeinflusst den Installer, so dass er das erste Netzwerk-Gerät "
+"findet, welches mit dem Netzwerk-Switch verbunden ist."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 mit Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Probleme damit haben, dass die Installation SMART Array-Karten "
+"nicht erkennt, versuchen Sie bei der Installationsabfrage <command>linux "
+"isa</command> zu benutzen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Treiber benötigt Firmware"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"Momentan ist <application>Anaconda</application> nicht fähig Firmware zu "
+"laden. Dies heisst, dass alle Geräte, welche eine spezielle Firmware "
+"erfordern, während des Installationsvorganges nicht verfügbar sind. Das "
+"schliesst QLogic Storage Kontroller ein."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Probleme in Bezug auf das Upgrade"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Detaillierte Beschreibungen der empfohlenen Vorgehensweisen für ein Upgrade "
+"von Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "SCSI Treiber Partitionsgrenzen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Während ältere IDE Geräte bis 63 Partitionen pro Gerät unterstützen sind "
+"SCSI Geräte auf 15 Partitionen pro Gerät limitiert. <application>Anaconda</"
+"application> benutzt die neue <systemitem class=\"library\">libata</"
+"systemitem> Treiber in der gleichen Art wie Fedora und ist so nicht in der "
+"Lage mehr als 15 Partitionen auf einer IDE Festplatte während der "
+"Installation- oder dem Upgrade-Prozess zu erkennen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein System mit mehr als 15 Partitionen aktualisieren wollen, müssen "
+"Sie vielleicht die Festplatte in ein Logical Volume Management (LVM) System "
+"umwandeln. Diese Beschränkung kann Konflikte mit anderen installierten "
+"Systemen verursachen, wenn diese LVM nicht unterstützen. Die meisten "
+"modernen Linux Distributionen unterstützen LVM und Treiber sind für andere "
+"Betriebssysteme erhältlich. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Disk-Partitionen müssen bezeichnet sein"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Eine Änderung in der Verwaltung von Massenspeichergeräten im Kernel führt "
+"dazu, dass Gerätenamen wie <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</"
+"filename> oder <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> von den "
+"Namen in früheren Versionen abweichen können. Anaconda löst dieses Problem "
+"indem es Partition-Beschriftungen verwendet. Wenn diese Beschriftungen nicht "
+"vorhanden sind, kann Anaconda nicht fortfahren und gibt eine Warnung aus, "
+"dass die Partitionen Beschriftungen brauchen. Systeme, die den Logical "
+"Volume Manager (LVM) und den Device Mapper verwenden, brauchen normalerweise "
+"keine neuen Beschriftungen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Um Disk-Partitionsbezeichnungen zu überprüfen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Um die Partition-Beschriftungen anzuzeigen, booten Sie bitte die "
+"existierende Fedora Installation und führen den folgenden Befehl auf der "
+"Kommandozeile aus:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Bestätigen Sie, dass jedes Volumen in der Liste ein <option>LABEL=</option> "
+"Eintrag, wie unten gezeigt, besitzt:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Aktualisiert die Dateisystem mount-Einträge"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Wenn irgendeine Dateisystem-Bezeichnung hinzugefügt oder geändert wird, dann "
+"müssen die Geräte-Eintragungen in <filename>/etc/fstab</filename> so "
+"angepasst werden, dass sie übereinstimmen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Ein Beispiel für einen mount-Eintrag ist:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Aktualisiert den <filename>grub.conf</filename> Kernel root Eintrag"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Wenn die Beschriftung für das <filename class=\"partition\">/</filename> "
+"(root) Dateisystem geändert wurde, muss der Kernel Boot Parameter in der "
+"Grub-Konfiguration auch angepasst werden."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Eine passende Beispiel Kernel-GRUB Zeile ist:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Prüft gemachte Änderungen an Beschriftungen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Wenn Partitionsbeschriftungen angepasst oder die Datei <filename>/etc/fstab</"
+"filename> geändert wurde, stellen Sie mit einem Reboot sicher, dass alle "
+"Partitionen normal eingehängt wurden und Sie sich erfolgreich einloggen "
+"können. Wenn Sie fertig sind, starten Sie mit dem Installationsmedium neu "
+"und starten Sie das Upgrade."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Upgrade gegen Neuinstallation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Im Allgemeinen werden Neuinstallationen anstelle von Aktualisierungen "
+"empfohlen, insbesondere für Systeme, die Software von Drittherstellern "
+"enthalten. Pakete von Drittherstellern, die aus einer früheren Installation "
+"stammen, arbeiten in einem aktualisierten Fedora-System möglicherweise nicht "
+"wie erwartet. Falls Sie sich trotzdem zu einer Aktualisierung entscheiden, "
+"sind folgende Informationen vielleicht hilfreich."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Sichern Sie Ihr System komplett, bevor Sie es aktualisieren. Bewahren Sie "
+"insbesondere <filename>/etc</filename> <filename>/home</filename>, und "
+"eventuell <filename>/opt</filename> und <filename>/usr/local</filename>, "
+"falls dort angepasste Pakete installiert sind, auf. Ein Multi-Boot-Ansatz, "
+"mit einem Klon der alten Installation auf (einer) anderen Partition(en) als "
+"Fallback-Lösung, ist eine weitere Alternative. Erzeugen Sie in diesem Fall "
+"ein Bootmedium, wie zum Beispiel eine GRUB-Bootdiskette."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Sichern der Systemkonfiguration"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Sicherungskopien der Konfigurationen in <filename>/etc</filename> sind bei "
+"der Wiederherstellung von Systemeinstellungen nach einer Neuinstallation "
+"ebenfalls hilfreich."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Upgrade abgeschlossen haben, führen Sie folgenden Befehl aus:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Untersuchen Sie das Ende der Ausgabe für Pakete, die ein früheres Datum als "
+"das Upgrade haben. Entfernen Sie diese Pakte oder rüsten Sie sie von Quellen "
+"der Dritthersteller hoch, oder verfahren Sie mit diesen Paketen anderweitig "
+"angemessen."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Java.po b/de-DE/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..336c924
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Java.po
@@ -0,0 +1,363 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> und <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"Diese Fedora-Version enthält die <application>IcedTea</application> "
+"Umgebung. <application>IcedTea</application> ist ein Ersatz für OpenJDK von "
+"Sun. Nicht freie Software-Teile des OpenJDK sind ersetzt worden durch freie "
+"Software. <application>IcedTea</application> bietet gegenüber GCJ eine "
+"komplette und kompatible Umgebung mit der Möglichkeit, ByteCode der Version "
+"1.6 zu erzeugen. <application>IcedTea</application>-Benutzer sollten "
+"folgende Punkte beachten:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"Es gibt keine <systemitem>ppc</systemitem> oder <systemitem>ppc64</"
+"systemitem> Unterstüzung. Benutzer mit ppx oder ppc64 Systemen sollten "
+"weiterhin GCJ nutzen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Keine Unterstützung für die Java Sound APIs."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Es fehlen ein paar kryptographische Algorithmen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Handhabung Java Applets"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Das Fedora <application>IcedTea</application> Paket enthält auch eine "
+"Adaption von <package>gcjwebplugin</package>, welche nicht vertraute Applets "
+"sicher im Webbrowser ausführen lässt. Das Plugin ist gepackt als "
+"<package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"Die <package>gcjwebplugin</package> Adaptation hat <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">keine Unterstützung der "
+"bytecode-to-Javascript Brücke</ulink>, so dass Applets, welche dieser Brücke "
+"vertrauen nicht arbeiten werden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"Die <package>gcjwebplugin</package> Adaption hat <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">keine Unterstützung für "
+"signierte Applets</ulink>. Signierte Applets werden nicht laufen im "
+"unvertrauten Modus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"Die <package>gcjwebplugin</package> Sicherheitsrichtlinie kann zu restriktiv "
+"sein. Um beschränkte Applets zu aktivieren, führen Sie <command>firefox -g</"
+"command> in einem Terminal Fenster aus, um zu sehen, was beschränkt ist, und "
+"dann heben Sie der beschränkte Berechtigung in <filename>/usr/lib/jvm/java-"
+"1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> auf."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> und <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"Diese Version von Fedora enthält <package>java-gcj-compat</package>. "
+"<package>java-gcj-compat</package> enthält eine Werkzeugsammlung und eine "
+"Ausführungsumgebung, mit der eine Vielzahl nützliche Programme, die mit der "
+"Java Programmiersprache geschrieben sind, gebaut und gestartet werden können."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Die <package>java-gcj-compat</package>-Infrastruktur besteht aus drei "
+"Schlüsselkomponenten: einer <emphasis role=\"strong\">GNU Java</emphasis>-"
+"Runtime (<code>libgcj</code>), dem <emphasis role=\"strong\">Eclipse Java</"
+"emphasis>-Compiler (<code>ecj</code>) und einem Satz Wrapper und Links "
+"(<code>java-gcj-compat</code>), die die Runtime und den Compiler dem "
+"Benutzer auf ähnliche Weise wie andere Java-Umgebungen präsentieren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Die Java Software Pakete in dieser Version benutzen die <package>java-gcj-"
+"compat</package>Umgebung. Diese Pakete beinhalten <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application> und "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Für mehr Informationen über die "
+"<package>java-gcj-compat</package> freie Java Umgebung in Fedora besuchen "
+"Sie bitte die Java FAQ unter <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr ""
+"Fehlermeldungen versehen mit Ort- und Versionsinformation sollten an Fehler-"
+"Berichte angehängt werden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Fehlermeldung anlegen, stellen Sie sicher, dass Sie die "
+"Ausgabe folgender Befehle hinzufügen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Handhabung von Java und Java-ähnlichen Paketen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Zusätzlich zur freien <package>java-gcj-compat</package>-Softwaresammlung "
+"wurde Fedora dazu vorgesehen, dass Sie mehrere Java-Implementationen "
+"installieren und zwischen diesen mit Hilfe des <command>alternatives</"
+"command>-Kommandozeilentools wechseln können. Jedoch muss jedes Java-System "
+"unter Verwendung der Packrichtlinien des JPackage-Projekts gepackt worden "
+"sein, um von <command>alternatives</command> profitieren zu können. Wenn "
+"diese Pakete richtig installiert sind, kann der <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> Benutzer zwischen <command>java</command> und der "
+"<command>javac</command>-Implementation mit dem Befehl "
+"<command>alternatives</command> wechseln:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Eine einfacher Weg zum Wechseln zwischen den Java Alternativen ist der "
+"Gebrauch des <command>sytsem-switch-java</command> Werkzeuges, welche in "
+"Fedora enthalten ist."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora und die JPackage-Javapakete"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora enthält Pakete, die vom JPackage-Projekt, dass eine Sammlung von Java-"
+"Software bietet, abgeleitet sind. Diese Pakete wurden für Fedora angepasst, "
+"um Abhängigkeiten von proprietärer Software zu entfernen und um Gebrauch von "
+"den überlegenen Kompilierungseigenschaften von GCJ zu machen. Fedora-"
+"Benutzer sollten die Fedora-Repositories verwenden, um diese Pakete zu "
+"aktualisieren, und können das JPackage-Repository für Pakete, die nicht von "
+"Fedora angeboten werden, verwenden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Vermischen von Fedora- und JPackage-Paketen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Untersuchen Sie die Kompatibilität der Pakete bevor Sie Software aus den "
+"Fedora-oder JPackage-Repositories auf ein und demselben System installieren. "
+"Durch inkompatible Pakete können komplexe Fehler entstehen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Bezüglich den neusten Versionshinweisen zu Eclipse unter <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Diese Version von Fedora enthält <package>maven2</package>, ein Java "
+"Projektmanagement und Projektverständniswerkzeug. Maven kann von den "
+"<command>mvn</command> und <command>mvn-jpp</command> Kommandos aufgerufen "
+"werden. Bei ersterem verhält sich Maven wie ein Online-Tool wobei hingegen "
+"beim zweiten Kommando <command>mvn</command> mit einigen zusätzlichen "
+"Konfigurationen aufgerufen wird, so lässt sich leichter damit offline "
+"Arbeiten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Das Paket <package>maven2</package> in Fedora wurde derart modifiziert, dass "
+"es in einem vollkommenen Offline-Modus arbeitet. Wenn keine zusätzlichen "
+"Eigenschaften definiert werden (Das Kommando <command>mvn</command>) so "
+"arbeitet <command>maven2</command> exakt wie upstream-Maven. Benutzer können "
+"zusätzliche Eigenschaften definieren, um Offline Builds zu ermöglichen oder "
+"<command>mvn-jpp</command> einen Wrapper, der die am häufigsten benutzten "
+"Eigenschaften für Offline Builds definiert, aufrufen. Die Eigenschaften und "
+"ihre Benutzer-Details sind in der Datei <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> beschrieben, die mit dem Paket "
+"<package>maven2-manual</package> mitgeliefert wird. "
diff --git a/de-DE/Kernel.po b/de-DE/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..3a08599
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Kernel.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux-Kernel"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt deckt Änderungen und wichtige Information über den Kernel "
+"2.6.23 in Fedora 8 ab. Der 2.6.23-Kernel enthält:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Die Tickless-Unterstützung für x86 64 bit-Systeme (32-bit würde früher "
+"ergänzt), welche verbessertes Leistungsmanagement bietet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Einige Elemente des Realtime-Kernel-Projekt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"Die Kernel spec-Datei heisst nun <filename>kernel.spec</filename> statt "
+"<filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"Die Kernel spec-Datei hat neue Makros, die das Kernel kompilieren "
+"vereinfachen. Unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"CustomKernel\"/> finden sie weitere Informationen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"Der Kernel in Fedora 8 lädt standardmässig keine Module für ISA-Soundkarten. "
+"Diese Module können mit dem Kommando <command>modprobe module-name</command> "
+"oder einem Eintrag in <filename>/etc/modprobe.conf</filename> geladen "
+"werden. Fügen Sie zum Beispiel für die Creative SoundBlaster AWE64 folgenden "
+"Eintrag hinzu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Diese Distribution basiert auf der 2.6-er Serie des Linux-Kernels. Fedora "
+"kann zusätzliche Patches für Erweiterungen, Bugfixes oder weitere "
+"Leistungsmerkmale enthalten. Aus diesem Grund kann der Fedora-Kernel nicht "
+"Zeile für Zeile identisch mit dem so genannten <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> von der kernel.org-Webseite sein:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, für C/C++ Entwicklung;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Um eine Liste dieser Patche zu erhalten, laden Sie die Quell-RPM-Pakete "
+"herunter und führen Sie folgenden Befehl aus:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+"Um ein Protokoll der Paketänderungen zu erhalten, führen Sie folgenden "
+"Befehl aus:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine benutzerfreundliche Version des Changelogs benötigen, lesen "
+"Sie <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Ein kurzer und vollständiger "
+"Vergleich der Kernel ist unter <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://"
+"kernel.org/git</ulink> verfügbar. Die Fedora-Version des Kernels basiert auf "
+"dem Linus-Baum."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Anpassungen, die für die Fedora-Version gemacht wurden, sind unter <ulink "
+"url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink> "
+"verfügbar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Kernel-Geschmacksrichtungen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 8 enthält die folgenden Kernel-Builds:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Kdump-Kernel zur Verwendung mit kexec/kdump-Möglichkeiten. Vorkonfigurierte "
+"Quellen sind im Paket <package>kernel-devel</package> verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Der Kernel-PAE ist für 32-bit x86 Systemen mit mehr als 4 GB RAM oder einem "
+"Prozessor, der das NX (No eXecute) Feature unterstützt. Dieser Kernel "
+"unterstützt Einzel- und Multiprozessorsysteme. Konfigurierte Quellen sind im "
+"<package>kernel-PAE-devel</package> Pakete verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Virtuelle Gast-Kernel zur Verwendung mit dem Xen-Emulationspaket. "
+"Vorkonfigurierte Quellen sind im Paket <package>kernel-xen-devel</package> "
+"verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Sie können Quellen für alle Kernel-Geschmacksrichtungen gleichzeitig "
+"installieren. Die Dateien werden im Verzeichnisbaum <filename class="
+"\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-"
+"kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> installiert. Verwenden "
+"Sie folgenden Befehl:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine oder mehrere Geschmacksrichtungen, untereinander getrennt "
+"durch Kommas und ohne Leerzeichen, wie gewünscht aus. Geben Sie auf "
+"Aufforderung das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Passwort "
+"ein."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "x86-Kernel enthält Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"Der x86_64 und der i686 Kernel ist nun verlagerbar und die kdump "
+"Funktionalität ist nun integriert. Der PPC64 braucht dagegen immer noch die "
+"Installation des <package>-kdump</package> Kernels."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Standard-Kernel bietet SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Es ist kein separater SMP-Kernel für Fedora auf i386-, x86_64- und ppc64-"
+"Architektur in Fedora verfügbar. Multiprozessor wird vom normalen Kernel "
+"geliefert"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Kernel-Unterstützung für PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Es gibt keine Unterstützung für Xen oder kdump für die PowerPC-Architektur "
+"in Fedora. PowerPC hat immer noch einen separaten SMP-Kernel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Fehler melden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Lesen Sie <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> für "
+"Information zum Melden von Fehlern im Linux-Kernel. Sie können auch <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
+"verwenden, um Fedora-spezifische Fehler zu melden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Kernel-Entwicklung vorbereiten"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 8 enthält keine Kernel-Quellpakete (<package>kernel-source</"
+"package>), die bei älteren Version geliefert wurden. Stattdessen sind "
+"vorkonfigurierte Quellen (<package>kernel-devel</package>) verfügbar, wie "
+"bereits im Abschnitt über Kernel-Geschmacksrichtungen beschreiben."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Spezielle Kernel bauen"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Für Information über die Kernel-Entwicklung und dem Bauen von spezielle "
+"Kerneln, besuchen Sie bitte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"CustomKernel\"/>."
diff --git a/de-DE/Legacy.po b/de-DE/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..560c1ae
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Legacy.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Community-Wartungsprojekt"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Das Fedora-Legacy-Projekt war ein von der Gemeinschaft unterstütztes Open "
+"Source-Projekt, welches den Lebenszyklus der Wartung für Red Hat-Linux und "
+"Fedora Core-Versionen verlängert hat. Das derzeitige Modell der Wartung "
+"wurde nochmal überprüft. Fedora Legacy war nicht in der Lage den Support für "
+"ältere Fedora Core-Versionen so zu gewährleisten, wie es geplant war. Von "
+"jetzt an werden Fedora Core 4 und ältere Versionen nicht mehr gewartet. Die "
+"Wartung für Fedora Core 5 lief 30 Tage nach der Veröffentlichung von Fedora "
+"7 aus."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Legacy Repo war in Fedora Core 6 enthalten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 wurde mit einem Repository für Fedora Legacy geliefert. Diese "
+"Quelle war nicht standardmässig aktiviert in der Fedora Core 6 Version."
diff --git a/de-DE/Live.po b/de-DE/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..ba05d2b
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Live.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora Live Abbilder"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Die Fedora-Version enthält zusätzlich zu den traditionellen "
+"Installationsmedien einige Live-ISO-Medien. Diese ISO-Medien sind startbar "
+"und Sie können diese auf CD brennen und Fedora ausprobieren. Die CDs haben "
+"auch die Möglichkeit zur später Verwendung und Geschwindigkeitsverbesserung, "
+"den Inhalt auf Ihrer Festplatte zu installieren."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Verfügbare Abbilder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Es gibt vier Live-Abbilder für Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Dieses Abbild beinhaltet die GNOME-Desktop-Umgebung, alle Fedora-"
+"Übersetzungen und ein Zusammenstellung von Büro-Anwendungen. Nur die i686-"
+"Version passt auf eine CD. Die x86_64-Version hat die selben Eigenschaften "
+"und beinhaltet die multilib-Pakete."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Diese Abbild beinhaltet die KDE-Desktop-Umgebung in englischer Sprache. Nur "
+"die i686-Version passt auf eine CD. Die x86_64-Version hat die selben "
+"Eigenschaften und beinhaltet die multilib-Pakete. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Entwicker Live</ulink> "
+"(i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Dieses Abbild ist für Software-Entwickler gedacht und beinhaltet die GNOME-"
+"Desktop-Umgebung. Es enthält auch die Eclipse-Entwicklungsumgebung, API-"
+"Dokumentation und weitere Programme zum Debuggen und Optimieren."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Dieses Abbild ist für Elektro-Techniker gedacht und beinhaltet Anwendungen "
+"für das Design von elektrischen Komponenten und deren Simulation. Dieses "
+"Abbild passt auf eine CD. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Hinweise für die Verwendung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Um vom Live-Abbild zu starten, legen Sie dieses bitte in Ihr Laufwerk und "
+"starten Sie den Computer neu. Um sich anzumelden und die Desktop-Umgebung zu "
+"nutzen, verwenden Sie bitte den Benutzernamen <systemitem class=\"username"
+"\">fedora</systemitem>. Bei der Passwortabfrage drücken Sie, weil der "
+"Account kein Passwort besitzt, bitte einfach <keycap>Enter</keycap>. Das "
+"Live-Abbild meldet Benutzer nicht automatisch an, so können Sie ihre "
+"bevorzugte Sprache vorher wählen. Wenn Sie sich angemeldet haben, und nun "
+"die Inhalte des Abbildes auf ihrer Festplatte installieren wollen, drücken "
+"Sie einfach das <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> Icon auf Ihrem "
+"Desktop."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Keine i586-Unterstützung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "Die i686 Live-Abbilder werden auf i586-Systemen nicht booten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Text-Modus Installation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"Sie können ein Installation der Live-Abbilder im Text-Modus unter Verwendung "
+"von folgendem Befehl <command>liveinst</command> in der Konsole machen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Booten über USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Ein weiterer Weg diese Live-Abbilder zu benutzen, ist sie auf einen USB-"
+"Stick zu speichern. Um dies zu tun, installieren Sie das <package>livecd-"
+"tools</package> Paket aus dem Entwickler-Repository. Dann führen Sie das "
+"<command>livecd-iso-to-disk</command> Script aus:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Ersetzten Sie  <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> mit der Partition, auf "
+"welcher Sie das Abbild platzieren wollen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Dies ist <emphasis>keine</emphasis> zerstörender Prozess; alle Daten, welche "
+"Sie auf den USB-Stick haben, <emphasis>werden erhalten</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Unterschiede zur normalen Fedora Installation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Die folgenden Punkte sind verschieden zu einer normalen Fedora Installation "
+"mit den fünf Abbildern."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Live-Abbilder stellen eine Untergruppe der verfügbaren Pakete, welche auf "
+"einem regulären DVD Abbild sind, bereit. Beide Abbilder zeigen jedoch auf "
+"das gleiche Repository, welches alle Pakete beinhaltet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"SSH ist standardmässig deaktiviert und NetworkManager ist aktiviert auf den "
+"Live Abbildern. SSH ist aktiviert, weil der Standard-Benutzername auf dem "
+"Live-Abbild kein Passwort besitzt. Bei der Installation  auf die Festplatte "
+"jedoch wird das Anlegen eines neuen Benutzers und Passwort gefordert. "
+"NetworkManager ist standardmässig aktiviert, weil die Live-Abbilder auf "
+"Desktop-Benutzer ausgerichtet sind."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"Live-Abbild Installationen erlauben kein Paket-Auswahl oder Upgrade-"
+"Fähigkeit, weil sie das komplette Dateisystem des Mediums auf die Festplatte "
+"oder die USB-Disks kopieren. Nachdem die Installation abgeschlossen ist und "
+"das System neu gestartet, können die gewünschten Pakete hinzugefügt oder "
+"entfernt werden mit <command>yum</command> oder einem anderen Software "
+"Verwaltungswerkzeug."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr ""
+"Live-Abbilder arbeiten auf der <systemitem>i586</systemitem>-Architektur "
+"nicht."
diff --git a/de-DE/MailServers.po b/de-DE/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..f0379df
--- /dev/null
+++ b/de-DE/MailServers.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Mail-Server"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt befasst sich mit E-Mail-Servern und Mail-Transfer-Agenten "
+"(MTAs)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Standardmässig akzeptiert der <application>Sendmail</application> Mail "
+"Transport Agent (MTA) keine Netzwerkverbindungen von anderen Computer als "
+"dem lokalen. Um <application>Sendmail</application> als Server für andere "
+"Client zu konfigurieren, editieren Sie die <filename>/etc/mail/sendmail.mc</"
+"filename> und ändern Sie dort entweder die <option>DAEMON_OPTIONS</option> "
+"Linie, so dass Sendmail auch auf andere Netzwerkgeräte lauscht oder "
+"kommentieren Sie die Option mit dem <literal>dnl</literal> vollkommen aus. "
+"Danach installieren Sie das <package>sendmail-cf</package> und generieren "
+"die <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> Datei mit folgendem Befehl "
+"neu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Multimedia.po b/de-DE/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..ff90ccb
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora enthält Applikationen für vielfältige Multimediafunktionen, darunter "
+"Playback, Aufnahme und Bearbeitung. Zusätzliche Pakete sind über die Fedora-"
+"Paket-Kollektion verfügbar. Für weitere Informationen über Multimedia in "
+"Fedora verweisen auf den Multimedia-Bereich auf Fedora-Projekt-Webseite "
+"unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Multimedia-Player"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Die Standardinstallation von Fedora enthält <application>Rhythmbox</"
+"application> und <application>Totem</application> für die Multimedia-"
+"Wiedergabe. Viele weitere Programme sind in den Fedora Repositories "
+"verfügbar, darunter das bekannte Paket <application>XMMS</application>. "
+"Sowohl GNOME als auch KDE bieten eine Auswahl von Abspielgeräten, die für "
+"eine Vielzahl von Formaten verwendet werden können. Um andere Formate zu "
+"handhaben, sind zusätzliche Programme von Drittherstellern verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Weiterhin profitiert Fedora vom Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) "
+"Soundsystem. Viele Programme können Sound simultan wiedergeben, was früher "
+"auf Linux-Systemen schwierig war. Wenn alle Multimedia-Programme so "
+"konfiguriert sind, dass sie ALSA verwenden, verschwindet diese "
+"Einschränkung. Weitere Information zu ALSA finden Sie auf der Projektseite "
+"unter <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project."
+"org/</ulink>. Benutzer haben immer oftmals Probleme, wenn mehrere Benutzer "
+"gleichzeitig eingeloggt sind im System. Je nach Hardware- und der Software-"
+"Konfiguration können mehrere Benutzer die Audio-Hardware nicht gleichzeitig "
+"benutzen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg und die Formate der Xiph.Org Foundation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora enthält vollständige Unterstützung für das Ogg Mediacontainer-Format "
+"und die Formate Vorbis, Theora-Video, Speex-Audio und das verlustfreie FLAC-"
+"Audioformat. Diese freiverfügbaren Formate sind nicht durch Patente oder "
+"Lizenzeinschränkungen belastet. Sie bieten mächtige und flexible "
+"Alternativen zu verbreiteteren, beschränkten Formaten. Das Fedora-Projekt "
+"empfiehlt die Verwendung von Open Source-Formaten anstelle von "
+"eingeschränkten. Für weitere Informationen über diese Formate und deren "
+"Verwendung lesen Sie die Webseite der Xiph.Org Foundation unter <ulink url="
+"\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD und andere nicht enthaltene Multimedia-Formate"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora enthalten keine Unterstützung für die Wiedergabe oder Aufnahme von "
+"MP3 oder DVD, da die MP3- und MPEG (DVD)-Formate patentiert sind und die "
+"Patentinhaber die notwendigen Lizenzen nicht zur Verfügung gestellt haben. "
+"DVD Video-Formate sind patentiert und mit einem Verschlüsselungsschema "
+"geschützt. Die Patent-Inhaber stellen nicht die benötigte Patent-Lizenz zur "
+"Verfügung und der benötigte Code, um CSS-geschützte DVDs abzuspielen, könnte "
+"den Digital Millennium Copyright Act, ein Urheberrecht der Vereinigten "
+"Staaten von Amerika verletzen.  Weiterhin schliesst Fedora einige andere "
+"Multimedia-Applikationen, wie den Flash-Player und den Real-Player wegen "
+"Patent- oder Lizenzeinschränkungen aus. Weiteres über dieses Thema finden "
+"Sie unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Obwohl andere MP3-Optionen für Fedora verfügbar sein könnten, offeriert "
+"Fluendo nun ein freies MP3 Plugin für Gstreamer, das über die nötigen Patent-"
+"Lizenzen für Endbenutzer verfügt. Dieses Plugin aktiviert MP3 Unterstützung "
+"in Applikationen, die das GStreamer Framework als Backend benutzen. Fedora "
+"enthält dieses Plugin nicht, da wir stattdessen die Nutzung von patentfreien "
+"und offenen Formaten unterstützen.Mehr Informationen über das MP3 Plugin "
+"können auf der Fluendo Website unter <ulink url=\"http://www.fluendo.com/"
+"\">http://www.fluendo.com/</ulink> gefunden werden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Brennen und Zusammenstellen von CDs und DVDs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedora enthalten eine Reihe von Tools, um das Mastern und Brennen von CDs "
+"und DVDs zu erleichtern. Benutzer von GNOME können direkt aus dem "
+"Dateimanager Nautilus brennen oder die Pakete <package>gnomebaker</package> "
+"oder <package>graveman</package> von Fedora verwenden, oder das ältere Paket "
+"<package>xcdroast</package> aus Fedora. Benutzer von KDE können für diese "
+"Aufgabe das robuste Paket <package>k3b</package> verwenden. Konsolen-"
+"Werkzeugen umfassen <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, "
+"<package>mkisofs</package> und weitere typische Linux-Applikationen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Screencasts"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Sie können Fedora zum Erzeugen und zur Wiedergabe von "
+"<firstterm>screencasts</firstterm>, aufgenommene Desktop-Sitzungen, unter "
+"Verwendung freier Technologien verwenden. Die Fedora Package Kollektion "
+"enthält <package>istanbul</package>, das Screencasts unter Verwendung des "
+"Videoformats Theora erzeugt. Diese Videos können mit einem der zahlreichen "
+"Player wiedergegeben werden, die in Fedora enthalten sind. Das ist der "
+"bevorzugte Weg, Screencasts für die Verwendung durch einen Entwickler oder "
+"einen Endbenutzer beim Fedora-Projekt einzureichen. Ein verständlicheres "
+"HowTo finden Sie unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Erweiterte Unterstützung durch Plugins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Die meisten der Mediaplayer in Fedora verwenden Plugins, um Unterstützung "
+"für weitere Medienformate und Ausgabeformate für Sound hinzuzufügen. Einige "
+"verwenden mächtige Backends, wie zum Beispiel <package>gstreamer</package>, "
+"um Unterstützung für Medien- und Audioformate zu handhaben. Pluginpakete für "
+"diese Backends und für einzelne Applikationen sind in Fedora verfügbar; "
+"weiterhin können zusätzliche Plugins von Drittherstellern verfügbar sein, "
+"die noch umfassendere Fähigkeiten hinzufügen."
diff --git a/de-DE/OverView.po b/de-DE/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..207216d
--- /dev/null
+++ b/de-DE/OverView.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Höhepunkte der Version"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Tour durch Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Sie finden eine Tour voller Bilder und Videos durch diese aufregende neue "
+"Version unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\">"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Neu in Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Version enthält wesentliche neue Versionen vieler Schlüsselprodukte "
+"und -Technologien. Die folgenden Kapitel liefern einen kurzen Überblick über "
+"die wichtigsten Änderungen gegenüber der letzten Fedora-Version."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Spins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora enthält diverse verschiedene <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/CustomSpins\"><firstterm>Spins</firstterm></ulink>, welche eine "
+"Variation von Fedora mit unterschiedlichen Paket-Sets sind. Jeder Spin hat "
+"eine Kombination von Software, die für eine bestimmte Endbenutzer-Gruppe "
+"bestimmt ist. Zusätzlich zu einem sehr kleinen <filename>boot.iso</filename> "
+"Abbild für Netzwerk-Installationen haben Benutzer folgende "
+"Auswahlmöglichkeiten:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Das normalen Abbild für Desktop-System-, Workstation- und Server-Benutzer. "
+"Dieser Spin stellt einen guten Weg für eine Aktualisierung und einen "
+"ähnliche Umgebung für Benutzer von älteren Fedora-Versionen bereit."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Eines von vier Live Abbildern kann von der Disc oder einen USB-Speicherstick "
+"laufen gelassen und später wie gewünscht auf die Festplatte installiert "
+"werden. Lesen Sie den Abschnitt \"Live\", um mehr Informationen zu den Live "
+"Abbildern zu erhalten."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Weitere benutzerdefinierte Spins sind unter <ulink url=\"http://spins."
+"fedoraproject.org\"/> verfügbar. Erinnern Sie sich, dass diese Live-Abbilder "
+"auch auf USB-Medien über das 'livecd-iso-to-disk' Werkzeug aus dem "
+"<package>livecd-tools</package> Paket benutzt werden können."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Diese Version enthält <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME enthält nun eine Nachrichten-Benachrichtigung "
+"im <application>Evolution</application> Mail-Programm, die Fähigkeit zum "
+"Ausfüllen von PDF-Formularen im <application>Evince</application> Dokumenten-"
+"Betrachter, verbessertes Datei-Management, ein überarbeitetes "
+"<application>Aussehen</application> Steuerungspanel, ein revidiertes Hilfe-"
+"System und viele weitere Erweiterungen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"Online Desktop stellt eine Desktop Erfahrung rundum Online-Dienste bereit. "
+"Eine Vorschau von Online Desktop stellt BigBoard bereit, welches ein "
+"optionaler Sidebar in GNOME ist."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 ist verfügbar auf den KDE Live-Abbildern wie auch auf der "
+"regulären DVD. Die KDE 4-(Beta)-Entwicklungsumgebung ist im Repository "
+"verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "Xfce 4.4.1 ist verfügbar in dieser Version."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 stellt verbesserte drahtlose Netzwerk-Management-"
+"Unterstützung bereit. Er enthält Unterstützung für mehrere Geräte und die "
+"Möglichkeit der systemweiten Konfiguration, ebenso wie viele anderen "
+"Erweiterungen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> wird "
+"installiert und standardmässig eingerichtet. PulseAudio ist ein "
+"fortschrittlicher Sound Server, der mit fast allen Linux Sound Systemen "
+"kompatibel ist. PulseAudio erlaubt es den Audioausgang im Betrieb "
+"umzuschalten, Lautstärkereglung für jeden Audio-Stream, Netzwerksound und "
+"mehr."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"CodecBuddy ist nun integriert und stellt freie, von überdurchschnittliche "
+"Qualität und offene Formate für End-Benutzer bereit zum Abspielen von "
+"Multimedia-Inhalten, welche unter patentgeschützten oder proprietären "
+"Formaten stehen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"Compiz Fusion, der Compositing Fenster-Manager, der Compiz und Beryl "
+"zusammenfasst, wird standardmässig installiert. Um Compiz Fusion unter GNOME "
+"zu starten, verwenden Sie das <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu> Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effekte</"
+"guimenuitem> </menuchoice> Werkzeug. Weitergehende, längerfristige Arbeiten "
+"an <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg</ulink> "
+"werden fortgesetzt, um <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/"
+"compiz-and -fedora.html\">Compiz</ulink> standardmässig einzurichten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"Die komplette freie und Open Source Java Umgebung mit Namen IcedTea ist "
+"standardmässig installiert. IcedTea ist von OpenJDK abgeleitet, enthält ein "
+"Browser-Plugin, welches auf GCJ basiert, und ist für x86 und x86_64 "
+"Architekturen verfügbar. GCJ ist auf der PPC Architektur immer noch "
+"Standard.."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"OpenOffice.org 2.3, mit vielen neuen <ulink url=\"http://wiki.services."
+"openoffice.org/wiki/New_Features_2.3\">Eigenschaften</ulink>, ist als Teil "
+"von Fedora 8 verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Bluetooth Geräte und Werkzeuge besitzen jetzt eine bessere Grafik- und "
+"Systemintegration."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Laptop Benutzer profitieren von der \"quirks\" Eigenschaft in HAL, inklusive "
+"besserer Suspend/Resume- und Multimedia-Tastatur-Unterstützung."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Das Power Management ist Dank dem Tickless-Kernel in <systemitem>x86</"
+"systemitem> und <systemitem>x86_64</systemitem> Architekturen verbessert "
+"werden und bedeutet eine Reduktion von unnötigem Aufwachen des Prozessor "
+"durch <package>powertop</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Diese Version von Fedora hat ein neues Erscheinungsbild, welche <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final"
+"\">Infinity</ulink> heisst und vom Fedora Art Team erstellt wurde."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, ein frisches, neues GNOME Thema, wurde speziell für Fedora entworfen "
+"und ist in dieser Version enthalten."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"Eine neue Homepage <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org\"/> erscheint "
+"mit dieser Version."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora setzt die Bemühungen zur Verbesserung vieler proaktiver <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">Sicherheits-"
+"Eigenschaften</ulink> fort und FORTIFY_SOURCE wurde nun <ulink url=\"https://"
+"www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html"
+"\">aktiviert</ulink> zum Abdecken von C++ zusätzlich zu C, welche vor vielen "
+"Sicherheitsexploits schützt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Ein brandneues, graphisches Firewall Konfigurationswerkzeug, <command>system-"
+"config-firewall</command>, ersetzt <command>system-config-securitylevel</"
+"command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Diese Version stellt <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> Funktionalität  über SELinux zur Verfügung, neben vielen "
+"neuen Erweiterungen und Sicherheitsrichtlinien-Änderungen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Das <package>glibc</package> Paket in Fedora 8 nun hat <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">Unterstützung</ulink> für "
+"Passwörter, welche SHA256 und SHA512 Hashing benutzen. Vorher waren nur DES "
+"und MD5 verfügbar. Die Werkzeuge zum Erzeugen von Passwörter wurden nicht "
+"erweitert bis jetzt, aber solche Passwörter werden auf andere Weisen "
+"erzeugt, <package>glibc</package> wird diese erkennen und anerkennen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Sichere Remote Management Möglichkeit ist nun für Xen, KVM und QEMU auf "
+"Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">Virtualisation</ulink> verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), eine neue Version der gefeierten "
+"Entwicklungsplattform, ist als Teil dieser Version verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"In dieser Version wurde die Leistung von <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> und <application>Pup</application> merklich "
+"verbessert."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"Das <application>Software hinzufügen/entfernen</application> Werkzeug, "
+"<package>pirut</package>, enthält eine neue grafische Schnittstellen für das "
+"Verwalten von Software Repositories. Benutzen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Repositories</"
+"guimenuitem></menuchoice> zum Aktivieren/Deaktivieren von irgendeinem "
+"installierten Software Repository."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Live-Installationen sind schneller und benötigen ein kleineres root-"
+"Dateisystem. Das Dateisystem-Layout änderte sich ein bisschen. System-"
+"Dateien für das Live Abbild sind nun unter <filename class=\"directory"
+"\">LiveOS/</filename>  und eine neue <filename>README</filename> Datei wird "
+"bereitgestellt als eine kurze Einführung für die Live Abbilder."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"Diese Version beinhaltet <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/"
+"projects/transifex/\">Transifex</ulink>. Dieses neue Werkzeug wurde "
+"entwickelt zur Vereinfachung der Ãœbersetzungsmitarbeit an entfernt oder "
+"unvereinbar gehosteten Projekten."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"Integration von einzigartigen Bau-IDs in die Fedora Software-Bau "
+"Infrastruktur machen nun eine erweiterte Debugging Funktionen und Core Dumps "
+"möglich."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"Fedora offeriert nun ein einfaches Rebranding von abgeleiteten Derivaten "
+"über das <package>generic-logos</package> Software Paket. Änderungen in der "
+"Spiegel-Struktur von Fedora macht eine Erzeugung von Derivaten noch "
+"einfacher."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"Die <systemitem>pam_console</systemitem> Modulbenutzung wurde zu Gunsten der "
+"Zugriffskontrolle über HAL entfernt, was den Desktop modernisiert."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 enthält einen 2.6.23 basierenden Kernel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Fahrplan"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Die beabsichtigten Pläne für die nächste Fedora-Version sind unter <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink> verfügbar."
diff --git a/de-DE/PackageChanges.po b/de-DE/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..634f04b
--- /dev/null
+++ b/de-DE/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Änderungen an Paketen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Für eine Liste von Paketen, die seit der letzten Version aktualisiert "
+"wurden, schauen Sie bitte unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Sie können auch einen "
+"Vergleich der wichtigen Pakete aller Fedora-Versionen unter <ulink url="
+"\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink> "
+"finden."
diff --git a/de-DE/PackageNotes.po b/de-DE/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..8791df3
--- /dev/null
+++ b/de-DE/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,154 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Pakethinweise"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Die folgenden Kapitel enthalten Information über Software Pakete, die für "
+"Fedora 8 wesentliche Änderungen erfahren haben. Um den Zugriff zu "
+"vereinfachen, sind sie in den gleichen Gruppen organisiert, die auch im "
+"Installationssystem angezeigt werden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Yum Änderungen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Die <systemitem>installonlyn</systemitem> Plugin Funktionalität wurde in das "
+"Kern <package>yum</package> Paket integriert. Die <option>installonlypkgs</"
+"option> und <option>installonly_limit</option> Optionen werden "
+"standardmässig  benutzt zur Limitierung des Systems auf zwei Kernel Pakete. "
+"Sie können die Paketgruppe anpassen, die Anzahl der Pakete oder die Option "
+"deaktivieren, damit alles zu Ihren Einstellungen passt. Mehr Details sind "
+"verfügbar in der Man-Seite für <filename>yum.conf</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"Der <command>yum</command> Befehl  versucht den Start nun mehrfach, wenn er "
+"einen Lock entdeckt. Diese Funktion ist sehr praktisch, wenn ein Daemon die "
+"Verfügbarkeit von Aktualisierungen überprüft, Sie den <command>yum</command> "
+"Befehl ausführen wollen oder eine der grafischen Schnittstellen simultan "
+"läuft."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"Der <command>yum</command> Befehl versteht einen Gewichtung-Parametern in "
+"seiner Konfigurationsdatei, welcher die relative Gewichtung des Zugriffs auf "
+"die Software Repositories darstellt. Es ist praktisch für die stärkere oder "
+"schwächere Gewichtung von Paketen aus einem Software Respository gegenüber "
+"einem anderen. Der Gewichtungsparameter ist standardmässig auf 1000 gesetzt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Werkzeug-Paketen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"Das <package>cryptsetup-luks</package> Paket wurde zu <package>cryptsetup</"
+"package> unbenannt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"Das <package>i810switch</package> Paket wurde entfernt. Diesen "
+"Funktionalität stellt nun der <command>xrandr</command> Befehl aus dem "
+"<package>xorg-x11-server-utils</package> Paket bereit."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"Das <package>evolution-exchange</package> Paket ersetzt <package>evolution-"
+"connector</package> und stellt sein Können unter dem alten Name bereit."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"Das <package>system-config-firewall</package> und <package>system-config-"
+"selinux</package> Paket ersetzen <package>system-config-security-level</"
+"package>. Das <package>system-config-selinux</package> Paket ist Teil vom "
+"<package>policycoreutils-gui</package> Paket."
diff --git a/de-DE/ProjectOverview.po b/de-DE/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..41f3d4c
--- /dev/null
+++ b/de-DE/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora-Projekt"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"Das Ziel des Fedora-Projekt ist es mit der Linux-Gemeinschaft ein "
+"komplettes, universell verwendbares Betriebssystem, welches exklusiv auf "
+"Open Source Software basiert, herzustellen. Das Fedora-Projekt wird von den "
+"Menschen voran getrieben, die sich an ihm beteiligen. Als Tester, "
+"Entwickler, Dokumentationsentwickler oder Übersetzer können Sie etwas "
+"bewegen. Weitere Details finden Sie unter <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/de_DE/Beitreten\">http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Beitreten</"
+"ulink>. Für Information über die Kommunkationskanäle der Fedora-Benutzer und "
+"-Mitarbeiter, sehen Sie bitte unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/de_DE/Kommunikation\">http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/"
+"Kommunikation</ulink> nach."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt wird von den Menschen vorangetrieben, die sich an ihm "
+"beteiligen. Als Tester, Entwickler, Dokumentationsentwickler oder Ãœbersetzer "
+"können Sie etwas bewegen. Weitere Details finden Sie unter <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Beitreten\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/de_DE/Beitreten</ulink>. Für Information über die Kommunkationskanäle "
+"der Fedora-Benutzer und -Mitarbeiter, sehen Sie bitte unter <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Kommunikation\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Kommunikation</ulink> nach."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Zusätzlich zur Webseite stehen folgende Mailinglisten zur Verfügung:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"für Benutzer von Fedora-Versionen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, für Tester der Fedora Test-Versionen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, für Entwickler, Entwickler, Entwickler"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, für Teilnehmer am Dokumentationsprojekt"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Um sich in eines dieser Listen zu registrieren, senden Sie einfach eine E-"
+"Mail mit dem Wort \"subscribe\" im Betreff an <replaceable>&lt;listname&gt;-"
+"request</replaceable>, wobei <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> "
+"durch einen der oben angeführten Namen ersetzt wird. Alternativ können Sie "
+"auch über eine Web-Schnittstelle <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink> anmelden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt nutzt noch eine Reihe von IRC (Internet Relay Chat) "
+"Kanälen (Channels). IRC ist eine textbasierte Form von "
+"Echtzeitkommunikation, ähnlich wie Instant Messaging. Damit können Sie sich "
+"mit vielen Leuten in einem offenen Kanal unterhalten oder mit einem einzigen "
+"Gegenüber privat. Um mit anderen Fedora Mitarbeitern über IRC zu "
+"kommunizieren, greifen Sie auf das Freenode IRC Netzwerk zu. Lesen Sie mehr "
+"unter <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Teilnehmer am Fedora-Projekt suchen häufig den #fedora Kanal im Freenode "
+"Netzwerk auf, während Entwickler häufig im #fedora-devel zu finden sind. "
+"Einige der grösseren Projekte haben eigene Kanäle; diese Information ist auf "
+"den Webseiten des jeweiligen Projekts und unter <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/de_DE/Kommunikation\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"de_DE/Kommunikation</ulink> zu finden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Um sich im #fedora Kanal unterhalten zu können, müssen Sie Ihren Nicknamen "
+"oder <firstterm>nick</firstterm> registrieren. Anleitungen werden angeboten, "
+"wenn Sie den Kanal betreten (<command>/join</command>)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC-Kanäle"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt oder Red Hat haben keinerlei Kontrolle über die Fedora-"
+"Projekt Kanäle oder deren Inhalt."
diff --git a/de-DE/Release_Notes.po b/de-DE/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..10bd239
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Security.po b/de-DE/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..9d3e472
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Security.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Dieses Kapitel behandelt verschiedene Sicherheitsaspekte von Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Sicherheitserweiterungen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora setzt die Bemühungen zur Verbesserung vieler proaktiver <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">Sicherheits-"
+"Eigenschaften</ulink> fort und FORTIFY_SOURCE wurde nun <ulink url=\"https://"
+"www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html"
+"\">aktiviert</ulink> zum Abdecken von C++ zusätzlich zu C, welche vor vielen "
+"Sicherheitsexploits schützt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Ein brandneues, graphisches Firewall Konfigurationswerkzeug, <command>system-"
+"config-firewall</command>, ersetzt <command>system-config-securitylevel</"
+"command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Diese Version stellt <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> Funktionalität  über SELinux zur Verfügung, neben vielen "
+"neuen Erweiterungen und Sicherheitsrichtlinien-Änderungen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Das <package>glibc</package> Paket in Fedora 8 nun hat <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">Unterstützung</ulink> für "
+"Passwörter, welche SHA256 und SHA512 Hashing benutzen. Vorher waren nur DES "
+"und MD5 verfügbar. Die Werkzeuge zum Erzeugen von Passwörter wurden nicht "
+"erweitert bis jetzt, aber solche Passwörter werden auf andere Weisen "
+"erzeugt, <package>glibc</package> wird diese erkennen und anerkennen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Sichere Remote Management Möglichkeit ist nun für Xen, KVM und QEMU auf "
+"Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">Virtualisation</ulink> verfügbar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Eine allgemeine Einführung zu den zahlreichen proaktiven "
+"Sicherheitsfunktionen in Fedora, dem aktuellen Status und den Richtlinien "
+"sind unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security</ulink> verfügbar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Die neuen SELinux-Projektseiten enthalten Tipps zur Problembehebung, "
+"Erläuterungen und Verweise auf Dokumentation und Referenzen. Einige "
+"nützliche Links enthalten unter anderem folgendes:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Neue SELinux-Projektseiten: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Tipps zur Problembehebung: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Häufig gestellte Fragen: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
+"faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Liste der SELinux-Befehle: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Details zu begrenzten Domänen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/de-DE/Virtualization.po b/de-DE/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..b4c17aa
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisierung"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Die Virtualisierung in Fedora 7 unterstützt sowohl Xen als auch KVM "
+"Plattformen. Die <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> "
+"Schnittstelle und die dazugehörigen Werkzeuge, <application>virt-manager</"
+"application> und <command>virsh</command> wurden aktualisiert und bieten nun "
+"Unterstützung für KVM und Xen. Der Benutzer kann unabhängig von der "
+"Virtualisierungsplattform, die er gewählt hat, beide Werkzeuge benutzen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen in Fedora 8 basiert auf der Version 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "KVM in Fedora 8 basiert auf der Version 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Um mehr Informationen über die Unterschiede zwischen Xen und KVM zu "
+"bekommen, besuchen Sie bitte <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/"
+"TechComparison\"/>. Brauchen Sie mehr Informationen über die Installation "
+"und Benutzung der Virtualisierung in Fedora 8, besuchen Sie <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Änderungen an den Virtualisierungspaketen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Verbesserungen wurden in den Virtualisierungspaketen in Fedora "
+"8 gemacht:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Sichere entfernte Verwaltung von Gast-Domänen. Funktionen: <placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "Sichere Remote Management des Gast VM Lebenszyklus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "Sicherer Remote-Zugriff auf die virtuelle Gast-Konsolen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"Für mehr Informationen über sicheres Remote-Management, besuchen Sie <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Einführung zu <application>Virt Viewer</application>, einem kleinen, "
+"minimalen UI für die Benutzung der grafischen Konsole einer virtuellen "
+"Maschine. <application>Virt Viewer</application> dient als Ersatz für "
+"<command>vncviewer</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"Die <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> Implementation "
+"wurde aus Xen herausgenommen und ersetzt durch <application>QEMU</"
+"application>. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Einführung zu GTK-VNC, einem GTK-Widget das einen VNC-Client bietet. Weitere "
+"Informationen über GTK-VNC finden Sie unter <ulink url=\"http://gtk-vnc. "
+"sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/de-DE/WebServers.po b/de-DE/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..c2fb470
--- /dev/null
+++ b/de-DE/WebServers.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Webserver"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL DBD Treiber"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Benutzer des <filename>mod_dbd</filename> Moduls sollten wissen, dass der "
+"<filename>apr-util</filename> DBD Treiber für PostgreSQL nun als "
+"eigenständiges dynamisch geladenes Modul verteilt wird. Das Treiber-Modul "
+"ist nun im <package>apr-util-pgsql</package> Paket enthalten. Ein MySQL-"
+"Treiber ist nun auch verfügbar und zwar im <package>apr-util-mysql</package> "
+"Paket."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "TurboGears Anwendungen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy wurde auf 0.4.x aktualisiert. Bei mit SQLAlchemy entwickelten "
+"TurboGears Applikationen, welche diesen Datenbank Layer benutzen, müssen sie "
+"Startup Skripte aktualisiert werden. Anstelle von:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "das Start-Script braucht folgendes:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Welcome.po b/de-DE/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..3092e43
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Welcome.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Willkommen zu Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Das Fedora-Projekt ist ein von Red Hat und der Gemeinschaft unterstütztes "
+"Open Source-Projekt. Das Ziel des Projekts ist der schnelle Fortschritt von "
+"freier und offener Software und Inhalten. Das Fedora-Projekt macht Gebrauch "
+"von öffentlichen Foren, offenen Prozessen, schneller Innovation, "
+"Meritokratie und Transparenz im Bestreben, das beste Betriebssystem und die "
+"beste Plattform bereitzustellen, die freie und offene Software bieten "
+"können. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Ältere Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Wenn Sie von einer älteren als der aktuellen Vorgängerversion von Fedora "
+"migrieren, beachten sie die älteren Versionshinweise für weitere "
+"Informationen. Diese finden sie unter: <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/ release-notes/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Sie können der Fedora-Projekt Gemeinschaft bei der zukünftigen Verbesserung "
+"helfen, indem Sie Fehler melden und Anfragen nach Erweiterungen abgeben. "
+"Lesen Sie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> für weitere "
+"Informationen über Fehler. Vielen Dank für Ihre Teilnahme."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Beachten Sie die folgenden Webseiten für allgemeine Informationen über "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Überblick über Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Hilfe und Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/"
+"Kommunikation\">http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Kommunikation</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Am Fedora-Projekt teilnehmen (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"de_DE/Beitreten\">http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Beitreten</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Dokument Links"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Viele Links können im Installationsumfeld, wegen der Ressource-Grenzen, "
+"nicht funktionieren. Die Versionshinweise sind nach der Installation als "
+"Startseite Ihres Desktop Web-Browsers verfügbar. Wenn Sie mit dem Internet "
+"verbunden sind, benutzen Sie die dortigen Links, um weitere hilfreiche "
+"Informationen über Fedora und die Gemeinschaft, die Fedora erstellt und "
+"betreut, zu finden."
diff --git a/de-DE/Xorg.po b/de-DE/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..4312291
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Xorg.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X-Window-System (Grafik)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
+"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-"
+"Implementierung unter Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Änderung der X-Konfiguration"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
+"geschrieben ist:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Der Grafik-Treiber"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Die Tastatur-Belegung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
+"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> "
+"selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Grafik-Treiber von Drittanbietern"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie beabsichtigen, Grafik-Treiber von Drittanbietern zu verwenden, "
+"lesen Sie bitte folgende Website für eine detaillierte Anleitung:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Überblick über Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/de-DE/rpm-info.po b/de-DE/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..c8939c4
--- /dev/null
+++ b/de-DE/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of de.po to
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Fedora-Versionshinweise"
diff --git a/el-GR/ArchSpecific.po b/el-GR/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..2ea957f
--- /dev/null
+++ b/el-GR/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,611 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Σημειώσεις για αρχιτεκτονικές"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα παρέχει σημειώσεις σχετικές με τις αρχιτεκτονικές υλικού που "
+"υποστηρίζονται από το Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"To <application>RPM</application> υποστηρίζει παράλληλη εγκατάσταση "
+"πολλαπλών αρχιτεκτονικών του ίδιου πακέτου. Μια προεπιλεγμένη παραγωγή "
+"λίστας πακέτων όπως με την εντολή <command>rpm -qa</command> μπορεί να "
+"φαίνεται να περιλαμβάνει διπλά πακέτα, αφού η αρχιτεκτονική δεν εμφανίζεται. "
+"Χρησιμοποιήστε την εντολή <command>repoquery</command>, μέρος του πακέτου "
+"<package>yum-utils</package> στο Fedora Extras, η οποία εμφανίζει την "
+"αρχιτεκτονική από προεπιλογή. Για να εγκαταστήσετε το <package>yum-utils</"
+"package>, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Για να δείτε μια λίστα με όλα τα πακέτα και την αρχιτεκτονική τους, "
+"εκτελέστε την παρακάτω εντολή <code>rpm</code>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να το προσθέσετε αυτό στο <filename>/etc/rpm/macros</filename> (για "
+"μια καθολική ρύθμιση) ή στο <filename>~/.rpmmacros</filename> (για μια "
+"ρύθμιση ανά-χρήστη). Αυτό αλλάζει την προεπιλεγμένη ερώτηση για να εμφανίζει "
+"την αρχιτεκτονική:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικές για PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
+"σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Απαιτήσεις υλικού για PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Επεξεργαστής και μνήμη"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Ελάχιστες απαιτήσεις για επεξεργαστή: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Το Fedora 8 υποστηρίζει μόνο τη γενιά \"New World\" των Apple Power "
+"Macintosh, η οποία χρησιμοποιείται περίπου από το 1999."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Το Fedora 8 επίσης υποστηρίζει τις μηχανές IBM pSeries, IBM iSeries, IBM "
+"RS/6000, Genesi Pegasos II, και IBM Cell Broadband Engine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Το Fedora 8 συμπεριλαμβάνει υποστήριξη υλικού για το Genesi Efika, και το "
+"Sony PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 233 MHz G3 ή καλύτερος\t, 128MiB "
+"RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Χώρου σκληρού δίσκου"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Οι απαιτήσεις σε χώρο δίσκου που εμφανίζονται παρακάτω, αφορούν τον χώρο που "
+"καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora 8 μετά την ολοκλήρωση της. Επιπλέον "
+"διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. "
+"Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους του <filename>/"
+"Fedora/base/stage2.img</filename> που βρίσκεται στο Installation Disc 1 και "
+"του μεγέθους των αρχείων στο <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
+"filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Πρακτικώς, επιπλέον απαιτήσεις χώρου μπορούν να ποικίλουν από 90 MiB για μία "
+"ελάχιστη εγκατάσταση μέχρι και 175 MiB επιπλέον για μία εγκατάσταση που "
+"περιλαμβάνει σχεδόν όλα τα πακέτα. Η ολοκληρωμένη εγκατάσταση όλων των "
+"πακέτων μπορεί να κρατήσει ίσως και παραπάνω από 9 GB χώρου δίσκου."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Επιπρόσθετος χώρος απαιτείται για τα δεδομένα χρήστη, και τουλάχιστον 5% "
+"ελεύθερος χώρος πρέπει να προβλεφθεί για την ομαλή λειτουργία του συστήματος."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 KiB Pages σε μηχανές 64-bit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Μετά από ένα μικρό πειραματισμό με σελίδες μεγέθους 64KiB στο Fedora Core 6, "
+"ο πυρήνας PowerPC64 έχει τώρα επιστρέψει πίσω σε σελίδες μεγέθους 4KiB. Το "
+"πρόγραμμα εγκατάστασης θα πρέπει να επαναδιαμορφώσει τα τμήματα δίσκου swap "
+"αυτόματα κατά την εγκατάσταση."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Το πληκτρολόγιο Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Το πλήκτρο <keycap>Option</keycap> στα συστήματα Apple ισοδυναμεί με το "
+"πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> στο PC. Όπου η τεκμηρίωση και η εφαρμογή "
+"εγκατάστασης αναφέρεται στο πλήκτρο <keycap>Alt</keycap>, χρησιμοποιήστε το "
+"πλήκτρο <keycap>Option</keycap>. Για κάποιους συνδυασμούς πλήκτρων μπορεί να "
+"χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο <keycap>Option</keycap> σε συνδυασμό "
+"με το πλήκτρο <keycap>Fn</keycap>, όπως το συνδυασμό "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> για εναλλαγή στο εικονικό τερματικό tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Σημειώσεις εγκατάστασης PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Ο δίσκος εγκατάστασης 1 του Fedora είναι εκκινήσιμος στο υλικό που "
+"υποστηρίζεται. Επιπλέον, μια εκκινήσιμη εικόνα CD υπάρχει στον κατάλογο "
+"<filename class=\"directory\">images/</filename> αυτού του δίσκου. Αυτές οι "
+"εικόνες συμπεριφέρονται διαφορετικά ανάλογα με το υλικό του συστήματος σας:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), πρόσφατα μοντέλα iSeries"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Μετά τη χρήση του OpenFirmware για την εκκίνηση από το CD, ο bootloader "
+"<command>yaboot</command>, θα εκκινήσει αυτόματα το πρόγραμμα εγκατάστασης "
+"64-bit."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Τα λεγόμενα μοντέλα \"Legacy\" iSeries, τα οποία δε χρησιμοποιούν "
+"OpenFirmware, απαιτούν χρήση της εικόνας εκκίνησης που υπάρχει στον κατάλογο "
+"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> του δέντρου "
+"εγκατάστασης."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 και άλλοι)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Μετά τη χρήση του OpenFirmware για εκκίνηση του CD, επιλέξτε την εικόνα "
+"εκκίνσης <filename>linux32</filename> στην προτροπή <prompt>boot:</prompt> "
+"για να εκκινιήσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης 32-bit. Αλλιώς, το πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης 64-bit installer θα εκκινήσει και θα αποτύχει."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Μέχρι τη στιγμή που γράφονται αυτές οι λέξεις, δεν έχει κυκλοφορήσει "
+"firmware με πλήρη υποστήριξη συστημάτων αρχείων ISO9660 για το Pegasos. "
+"Μπορείτε ωστόσο να χρησιμοποιήσετε την εικόνα δικτυακής εκκίνησης. Στην "
+"προτροπή OpenFirmware, εισάγετε την παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Πρέπει επίσης να ρυθμίσετε χειροκίνητα το OpenFirmware στο Pegasos για να "
+"γίνει εκκίνησιμο το εγκατεστημένο σύστημα Fedora. Για να το κάνετε αυτό "
+"ορίστε κατάλληλα τις μεταβλητές περιβάλλοντος <envar>boot-device</envar> και "
+"<envar>boot-file</envar> ."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Εκκίνηση από δίκτυο"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Συνδυασμένες εικόνες οι οποίες περιέχουν τον πυρήνα εγκατάστασης και το "
+"ramdisk βρίσκονται στον κατάλογο <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename> του δέντρου εγκατάστασης. Σχεδιάζονται για χρήση σε "
+"δικτυακή εκκίνηση μέσω TFTP, ωστόσο μπορούν να χρησιμοποιηθούν με πολλούς "
+"τρόπους."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Το <command>yaboot</command> loader υποστηρίζει εκκίνηση TFTP για τα IBM "
+"pSeries και Apple Macintosh. Το έργο Fedora ενθαρρύνει τη χρήση του "
+"<command>yaboot</command> αντί των εικόνων <command>netboot</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικά για x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
+"σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Απαιτήσεις υλικού για x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Fedora 8 κατά τη "
+"διάρκεια ή μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ίσως χρειαστεί να γνωρίζετε "
+"τις λεπτομέρειες κάποιων συσκευών υλικού όπως καρτών βίντεο και δικτύου."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω προδιαγραφές CPU ορίζονται σε συνάρτηση των επεξεργαστών Intel. "
+"Άλλοι επεξεργαστές, όπως αυτοί των AMD, Cyrix και VIA, οι οποίοι είναι "
+"συμβατοί και ισοδύναμοι με τους παρακάτω επεξεργαστές Intel, μπορούν επίσης "
+"να χρησιμοποιηθούν με το Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Το Fedora 8 απαιτεί ένα επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο, και είναι "
+"βελτιστοποιημένο για επεξεργαστές Pentium 4 και μεταγενέστερους."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Ελάχιστη RAM γραφικό περιβάλλον: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Οι απαιτήσεις σε χώρο δίσκου που εμφανίζονται παρακάτω, αφορούν τον χώρο που "
+"καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora 8 μετά την ολοκλήρωση της. Επιπλέον "
+"διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. "
+"Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους του <filename>/"
+"Fedora/base/stage2.img</filename> που βρίσκεται στον πρώτο δίσκο "
+"εγκατάστασης και του μεγέθους των αρχείων στο <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/rpm</filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικά για x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
+"σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Απαιτήσεις υλικού για x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Απαιτήσεις μνήμης για x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Ελάχιστη RAM γραφικό περιβάλλον: 384MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Απαιτήσεις χώρου σκληρού δίσκου για x86_64"
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..3748462
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Περιήγηση στο Fedora"
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..e907763
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Περιήγηση στο Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/BackwardsCompatibility.po b/el-GR/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..70eb4ee
--- /dev/null
+++ b/el-GR/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Το Fedora παρέχει βιβλιοθήκες συστήματος συντήρησης για συμβατότητα με "
+"παλιότερο λογισμικό. Αυτό το λογισμικό είναι μέρος της ομάδας "
+"<guilabel>Legacy Software Development</guilabel>, η οποία δεν εγκαθιστάται "
+"από προεπιλογή. Οι χρήστες που χρειάζονται αυτήν τη λειτουργικότητα μπορούν "
+"να επιλέξουν αυτήν την ομάδα είτε κατά την εγκατάσταση είτε μετά την "
+"ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Για να εγκαταστήσετε την ομάδα πακέτων σε ένα "
+"σύστημα Fedora, χρησιμοποιήστε το <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</"
+"guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση λογισμικού</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) ή εισάγετε την ακόλουθη εντολή σε ένα "
+"παράθυρο τερματικού:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το συνθηματικό για το λογαριασμό <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> όταν αυτό σας ζητηθεί."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Συμβατότητα Compiler"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Το πακέτο <code>compat-gcc-34</code> έχει συμπεριληφθεί για λόγους "
+"συμβατότητας:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Colophon.po b/el-GR/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..7ea8e2f
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Colophon.po
@@ -0,0 +1,601 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Κολοφώνας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Καθώς γίνεται χρήση του όρου, ο <emphasis>κολοφώνας</emphasis>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "αναγνωρίζει συντελεστές και παρέχει ευθύνη, και"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "επεξηγεί εργαλεία και μεθόδους παραγωγής."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Συντελεστές"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (μεταφραστής - γαλλικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (μεταφραστής - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (μεταφραστής - ρωσικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (συντελεστής beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (συντελεστής beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά Βραζιλίας)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (μεταφραστής - ελληνικά, εργαλεία)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becke</"
+"ulink> (μεταφραστής - ισπανικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (μεταφραστής - ιταλικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά Βραζιλίας)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (μεταφραστής - σέρβικα)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (συντελεστής beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (συντελεστής beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (συγγραφέας beat, συντάκτης, συν-υπεύθυνος έκδοσης)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (μεταφραστής - σλοβάκικα)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά Βραζιλίας)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (μεταφραστής - σουηδικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(μεταφραστής - σλοβάκικα)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (μεταφραστής - ουκρανικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (μεταφραστής - ελληνικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (συντελεστής beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (συγγραφέας beat, συντάκτης)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (εργαλεία, συντάκτης)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (μεταφραστής - πολωνικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (συντελεστής beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(μεταφραστής - πολωνικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (συγγραφέας beat, συντάκτης)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (μεταφραστής - ιαπωνικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (μεταφραστής - ελληνικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (μεταφραστής - ελληνικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (μεταφραστής - γαλλικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(μεταφραστής - γερμανικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (εργαλεία)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά Βραζιλίας)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (μεταφραστής - φιλανδικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(συντελεστής beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (μεταφραστής - εργαλεία)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(μεταφραστής - απλοποιημένα κινέζικα)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(μεταφραστής - απλοποιημένα κινέζικα)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... και πολλούς ακόμα μεταφραστές. Ανατρέξτε στην ανανεωμένη έκδοση του "
+"Ιστού για αυτές τις σημειώσεις κυκλοφορίας καθώς προστίθενται μεταφραστές "
+"μετά την κυκλοφορία:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Μέθοδοι παραγωγής"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Συντάκτες beat δημιουργούν τις σημειώσεις κυκλοφορίας άμεσα στο Wiki του "
+"Έργου Fedora. Συνεργάζονται με ειδήμονες σε άλλα θέματα κατά τη διάρκεια της "
+"δοκιμαστικής φάσης του Fedora για να επεξηγήσουν σημαντικές αλλαγές και "
+"βελτιώσεις. Η συντακτική ομάδα διαβεβαιώνει συνέπεια και ποιότητα στα "
+"ολοκληρωμένα beats, και μετατρέπει το υλικό από τη μορφή Wiki σε DocBook XML "
+"στο αποθετήριο ελέγχου αναθεώρησης. Σε αυτό το σημείο, η ομάδα μεταφραστών "
+"δημιουργεί εκδόσεις για άλλες γλώσσες των σημειώσεων κυκλοφορίας, και "
+"κατόπιν διατίθενται στο ευρύ κοινό ως μέρος του Fedora. Η ομάδα δημοσίευσης "
+"επίσης τις καθιστά διαθέσιμες μέσω του Ιστού μαζί με τις επερχόμενες "
+"διορθώσεις (errata)."
diff --git a/el-GR/DatabaseServers.po b/el-GR/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..97eecaf
--- /dev/null
+++ b/el-GR/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές βάσεων δεδομένων"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Το Fedora τώρα παρέχει το MySQL 5.0.45. Για έναν κατάλογο των βελτιώσεων που "
+"παρέχει αυτή η έκδοση, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την αναβάθμιση βάσεων δεδομένων από "
+"προηγούμενες εκδόσεις της MySQL, ανατρέξτε στον ιστότοπο της MySQL: <ulink "
+"url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "Οδηγός DBD"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"Ο οδηγός MySQL DBD έχει δύο άδειες κυκλοφορίας και τα σχετικά με τις άδειες "
+"θέματα έχουν επιλυθεί (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\"/>). Το νέο πακέτο <package>apr-util-mysql</package> "
+"εμπεριέχεται στα αποθετήρια λογισμικού του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει το PostgreSQL 8.2.4. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες για αυτήν την έκδοση, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://www."
+"postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Αναβάθμιση βάσεων δεδομένων"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Πριν από την αναβάθμιση ενός Fedora συστήματος με τη βάση δεδομένων "
+"PostgreSQL, θα είναι αναγκαίο να ακουλουθήσετε τη διαδικασία η οποία "
+"περιγράφετε στο <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/"
+"install-upgrading.html\"/>. Σε αντίθετη περίπτωση, τα δεδομένα μπορεί να μην "
+"είναι προσβάσιμα από τη νέα έκδοση του PostgreSQL."
diff --git a/el-GR/Desktop.po b/el-GR/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..5c2f8d8
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Desktop.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει πληροφορίες για αλλαγές που αφορούν τους χρήστες "
+"γραφικής επιφάνειας εργασίας Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία περιλαμβάνει το GNOME 2.20 <ulink url=\"http://www.gnome."
+"org/start/2.20/\">GNOME</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"Η οθόνη υποδοχής (splash screen) του GNOME έχει εσκεμμένα απενεργοποιηθεί "
+"(upstream). Για να την ενεργοποιήσετε ξανά κάντε χρήση του <command>gconf-"
+"editor</command> ή της παρακάτω εντολής:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Το θέμα του διαλόγου κλειδώματος οθόνης δεν είναι συνδεδεμένο με την "
+"επιλεγμένη προστασία οθόνης σε αυτή την έκδοση. Για να το ενεργοποιήσετε, "
+"χρησιμοποιήστε το <command>gconf-editor</command> ή την ακόλουθη εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση περιλαμβάνει το <ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
+"announce-3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Επιπλέον, το πακέτο <package>kdepim</"
+"package> έχει ανανεωθεί σε μία έκδοση από το τμήμα <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem>, το οποίο περιλαμβάνει πολλές διορθώσεις σφαλμάτων "
+"και βελτιώσεις πέρα από βασικό upstream <package>kdepim</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Το Fedora 8 <emphasis>δεν</emphasis> περιλαμβάνει την επιφάνεια εργασίας "
+"KDE 4 καθώς οι τρέχουσες προεκδόσεις κυκλοφορίας δεν είναι ακόμα έτοιμες για "
+"καθημερινή χρήση. Αντίθετα περικλείει την πλατφόρμα ανάπτυξης για το KDE 4, "
+"το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σχεδιασμό, χτίσιμο, και "
+"εκτέλεσηεφαρμογών KDE 4 μέσα στο KDE 3 ή οποιοδήποτε άλλο περιβάλλον "
+"επιφάνειας εργασίας. Δείτε το τμήμα <citetitle>Σχεδιασμός</citetitle> για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα περιεχόμενα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Καθώς το <package>knetworkmanager</package> δε λειτουργεί με την έκδοση του "
+"<application>NetworkManager</application> διαθέσιμη σε αυτήν την κυκλοφορία, "
+"το ζωντανό CD του KDE χρησιμοποιεί το <command>nm-applet</command> από το "
+"<package>NetworkManager-gnome</package> ως αντικατάσταση. Η εφαρμογή "
+"<command>gnome-keyring-daemon</command> αποθηκεύει κωδικούς για τις "
+"συγκεκριμένες τεχνολογίες κρυπτογράφησης. Το πακέτο "
+"<package>knetworkmanager</package> σε αυτήν την έκδοση είναι ένα σενάριο που "
+"καλεί το <command>nm-applet</command>. Το πακέτο <package>knetworkmanager</"
+"package> θα ανανεωθεί για να παρέχει μία διεπαφή του KDE όταν μία συμβατή "
+"έκδοση θα είναι διαθέσιμη."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Εξαιτίας της συγχώνευσης των <application>compiz</application> και "
+"<application>beryl</application> στο <application>compiz-fusion</"
+"application>, το KDE τώρα χρησιμοποιεί το <application>compiz</application>. "
+"Για να περάσετε από το <application>kwin</application> στο "
+"<application>compiz</application>, χρησιμοποιήστε την εφαρμογή βοήθειας που "
+"παρέχεται στο μενού μέσα στο <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</"
+"guimenu><guimenuitem> Εφέ επιφάνειας εργασίας</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Περιηγητές Ιστού"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει την έκδοση 2.0 του δημοφιλούς "
+"περιηγητή ιστοσελίδων <application>Firefox</application>. Ανατρέξτε στον "
+"σύνδεσμο <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
+"σχετικά με τον Firefox."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου Flash"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"Το Fedora περιλαμβάνει ένα πειραματικά ελεύθερου και ανοιχτού κώδικα "
+"εφαρμογή Flash με την ονομασία <package>gnash</package>. Σας προτρέπουμε να "
+"πειραματιστείτε με το <package>gnash</package> πριν αναζητήσετε το ιδιωτικό "
+"πρόσθετο λογισμικό του Adobe."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Για την εγκατάσταση του πρόσθετου Adobe Flash ακολουθήστε την παρακάτω "
+"διαδικασία:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
+"download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε την επιλογή 3, <guimenuitem> Αποθετήριο Yum</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη για να εγκαταστήσετε το πακέτο."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Εκτελέστε <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση "
+"λογισμικού</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Αναζήτηση</guilabel> και εισάγετε "
+"<userinput>flash-plugin</userinput>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Επιλέξτε το τετράγωνο επιλογής για να εγκαταστήσετε το πακέτο."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Κλείστε όλα τα παράθυρα του <application>Firefox</application>, και κατόπιν "
+"επανεκκινήστε το <application>Firefox</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε <userinput>about:plugins</userinput> στη γραμμή URLγια να "
+"βεβαιωθείτε ότι το πρόσθετο φορτώθηκε."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Οι χρήστες του Fedora x86_64 θα πρέπει να εγκαταστήσουν το πακέτο "
+"<package>nspluginwrapper.i386</package> για να ενεργοποιήσουν το πρόσθετο 32-"
+"bit Adobe Flash σε x86_64 <application>Firefox</application> και το πακέτο "
+"<package>pulseaudio-libs.i386</package> για την ενεργοποίηση ήχου από το "
+"πρόσθετο .."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε τον κατάλογο πρόσθετου 32bit του mozilla χρησιμοποιώντας την "
+"παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Εγκαταστήστε τα πακέτα <package>nspluginwrapper.i386</package>,"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, και <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr ""
+"Εγκαταστήστε το πρόσθετο <package>flash-plugin</package> όπωςπαρουσιάστηκε "
+"παραπάνω."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Εκτελέστε <command>mozilla-plugin-config</command> για να κάνετε εγγραφή για "
+"τοπρόσθετο flash:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Κλείστε όλα τα παράθυρα του <application>Firefox</application>, και κατόπιν "
+"επανεκκινήστε το <application>Firefox</application>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Προγράμματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>mail-notification</package> έχει χωριστεί. Το πρόσθετο "
+"του <application>Evolution</application> υπάρχει τώρα σε ένα διαφορετικό "
+"πακέτο με όνομα <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Όταν "
+"αναβαθμίσετε το πακέτο <package>mail-notification</package>, το πρόσθετο θα "
+"εγκατασταθεί αυτόματα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση περιλαμβάνει την έκδοση 2.0 του <application>Thunderbird</"
+"application>, η οποία έχει πολλές βελτιώσεις σε θέματα απόδοσης, "
+"αναβαθμισμένη προβολή φακέλων, και αναβαθμισμένη υποστήριξη για ειδοποίηση "
+"ταχυδρομείου."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές Liberation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει μια ομάδα γραμματοσειρών που "
+"ονομάζονται\"Liberation.\" Αυτές οι γραμματοσειρές αποτελούν τα μετρικά "
+"αντίστοιχα για γνωστές κλειστές γραμματοσειρές που είναι ευρέως διαδεδομένες "
+"στο Internet. Με αυτές τις γραμματοσειρές, οι χρήστες θα πετύχουν καλύτερη "
+"συμβατότητα με άλλες πλατφόρμες για την προβολή και εκτύπωση διαφόρων "
+"εγγράφων. Οι μελλοντικές εκδόσεις αυτών των γραμματοσειρών θα υποστηρίζουν "
+"πλήρες hinting."
diff --git a/el-GR/Devel.po b/el-GR/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..44d436f
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Devel.po
@@ -0,0 +1,458 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Αυτή η ενότητα καλύπτει διάφορα εργαλεία ανάπτυξης λογισμικού."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Συλλογή μεταγλωττιστή GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora έχει χτιστεί με το GCC 4.1.2, το οποίο "
+"συμπεριλαμβάνεται στη διανομή."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Δημιουργία κώδικα"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Ξεκινώντας με τα <package>gcc-4.1.2-25</package> και <package>glibc-2.6.90-"
+"14</package>, η επιλογή <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> προστατεύει όχι "
+"μόνο τον κώδικα C, αλλά επίσης C++. Θα υπήρχαν πολλά θέματα ασφάλειας που "
+"δεν θα είχαν εντοπιστεί αν αυτός ο έλεγχος είχε τοποθετηθεί νωρίτερα. "
+"Ανατρέξτε σε αυτήν την <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-"
+"devel-announce/2007-September/msg00015.html\">ανακοίνωση</ulink> για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει το Fedora Eclipse, το οποίο στηρίζεται "
+"στην έκδοση 3.3.0 του <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> "
+"SDK. Μπορείτε να διαβάσετε τη σελίδα \"Νέα και Αξιοσημείωτα\" για την σειρά "
+"κυκλοφοριών 3.3.x στο <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html</ulink>. Σημειώσεις κυκλοφορίας ειδικές για την έκδοση "
+"3.3.0 είναι διαθέσιμες στο <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"Το Eclipse SDK είναι γνωστό με τα ονόματα \"the Eclipse Platform,\" \"the "
+"Eclipse IDE,\" και \"Eclipse.\" Το Eclipse SDK είναι η βάση για την "
+"συντονισμένη κυκλοφορία εικοσιενός έργων του Eclipse κάτω από την "
+"συντονισμένη ομπρέλλα κυκλοφορίας με το όνομα <ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/callisto\">Callisto</ulink>. Μερικά από αυτά τα έργα Callisto "
+"συμπεριλαμβάνονται στο Fedora:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>), για ανάπτυξη λογισμικού σε C/C++,"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), το γραφικό πλαίσιο επεξεργασίας, και "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), μία διεπαφή χρήστη που αναφέρεται σε εργασίες για "
+"το Eclipse, μαζί με τους συνδέσμους εργασιών για τα Bugzilla και Trac."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Άλλα έργα Eclipse που διατίθενται στο Fedora περιλαμβάνουν:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), για ολοκλήρωση του Subversion version control,"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), για "
+"ανάπτυξη σε Python, και"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), για ανάπτυξη σε PHP."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Βοήθεια στο να υπάρχουν πιο πολλά έργα που έχουν πακεταριστεί και "
+"τεσταριστεί με το GCJ είναι πάντα ευπρόσδεκτη. Επικοινωνήστε με τους "
+"ενδιαφερόμενους μέσω της λίστας fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://"
+"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat."
+"com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) ή μέσω του καναλιού "
+"#fedora-java στο freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Το Fedora επίσης περιλαμβάνει πρόσθετα και χαρακτηριστικά που είναι "
+"ιδιαίτερα χρήσιμα στους χάκερς ελεύθερου λογισμικού: Επεξεργασία ChangeLog "
+"μέσω του <package>eclipse-changelog</package> και αλληλεπίδραση με το "
+"Bugzilla μέσω του <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Το πακέτο CDT "
+"μας επίσης, <package>eclipse-cdt</package>, περιλαμβάνει ένα στιγμιότυπο της "
+"κυκλοφορίας από τη δουλειά για την ολοκλήρωση με τα εργαλεία GNU Autotools."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Οι τελευταίες πληροφορίες που είναι σχετικές με αυτά τα έργα μπορούν να "
+"βρεθούν στον ιστότοπο του έργου Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://"
+"sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Πρόσθετα/Χαρακτηριστικά που δεν έχουν πακεταριστεί"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Το Fedora Eclipse επιτρέπει σε χρήστες εκτός του <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> να χρησιμοποιούν τη λειτουργικότητα του Διαχειριστή "
+"ενημερώσεων για εγκατάσταση πρόσθετων και χαρακτηριστικών που δεν είναι "
+"πακεταρισμένα. Τέτοια πρόσθετα εγκαθίστανται στον προσωπικό κατάλογο του "
+"χρήστη κάτω από τον κατάλογο <filename class=\"directory\">.eclipse</"
+"filename>. Παρακαλούμε σημειώστε, ωστόσο, ότι αυτά τα πρόσθετα δεν έχουν "
+"αντίστοιχα κομμάτια μεταγλωττισμένα για τον GCJ και συνεπώς μπορεί να "
+"εκτελούνται πιο αργά από το αναμενόμενο."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Εναλλακτικά περιβάλλοντα εκτέλεσης Java (JRE)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Το ελεύθερο JRE του Fedora δεν ικανοποιεί όλους τους χρήστες, οπότε το "
+"Fedora επιτρέπει την εγκατάσταση εναλλακτικών JREs. Ωστόσο, υπάρχει κάποια "
+"προειδοποίηση στην εγκατάσταση εμπορικών JRE σε μηχανήματα των 64-bit."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Οι βιβλιοθήκες 64-bit JNI που συμπεριλαμβάνονται από προεπιλογή στα "
+"συστήματα x86_64 στο Fedora δεν εκτελούνται σε εμπορικά 32-bit JRE. Με άλλα "
+"λόγια, μη δοκιμάσετε να εκτελέσετε τα πακέτα Eclipse του Fedora σε 32-bit "
+"JRE της Sun. Αποτυγχάνουν με παράξενους τρόπους. Μπορείτε είτε να μεταβείτε "
+"σε ένα εμπορικό JRE 64-bit, είτε να εγκαταστήσετε τις εκδόσεις 32-bit των "
+"πακέτων, αν αυτές υπάρχουν. Για την εγκατάσταση μίας 32-bit έκδοσης, "
+"χρησιμοποιείστε την παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Επίσης, οι βιβλιοθήκες 32-bit JNI που συμπεριλαμβάνονται από προεπιλογή στα "
+"συστήματα ppc64 δεν εκτελούνται με ένα JRE 64-bit. Για να εγκαταστήσετε την "
+"έκδοση 64-bit, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "Πλατφόρμα ανάπτυξης KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Το Fedora 8 περιλαμβάνει βιβλιοθήκες ανάπτυξης KDE 4.0 (beta). Διατίθενταιτα "
+"παρακάτω πακέτα:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: βιβλιοθήκες KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: βιβλιοθήκες KDE 4 PIM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: αρχεία ζωντανού χρόνου πυρήνα KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτά τα πακέτα για ανάπτυξη, χτίσιμο και εκτέλεση εφαρμογών "
+"KDE 4μέσα στο KDE 3 ή οποιοδήποτε άλλο περιβάλλον επιφάνειας εργασίας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>kdebase4</package> επίσης περιλαμβάνει μία βήτα έκδοση "
+"του διαχειριστή αρχείων <application>Dolphin</application> ως προεπισκόπιση "
+"τεχνολογίας. Αυτό όντας έκδοση βήτα, μερικά θέματα μπορεί ακόμα να "
+"απουσιάζουν. Αν χρειάζεστε μία σταθερή έκδοση του <application>Dolphin</"
+"application>, παρακαλούμε εγκαταστήστε το πακέτο <package>d3lphin</package>, "
+"το οποίο βασίζεται στο KDE 3 και μπορεί να εγκατασταθεί μαζί με το "
+"<package>kdebase4</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Αυτά τα πακέτα είναι σχεδιασμένα για να:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "συμφωνούν με το Filesystem Hierarchy Standard (FHS), και "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"να είναι εντελώς ασφαλής η εγκατάσταση παράλληλα με το KDE 3,περιλαμβάνοντας "
+"τα πακέτα <package>-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Για να το πραγματοποιήσετε αυτό, τα μέλη του Fedora KDE SIG έκαναν 2 αλλαγές "
+"στα πακέτα <package>-devel</package>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"Οι συμβολικοί δεσμοί βιβλιοθήκης είναι εγκατεστημένοι στο <filename class="
+"\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ή <filename>/usr/lib64/kde4/"
+"devel</filename>, με εξάρτηση στο σύστημα αρχιτεκτονικής."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"Τα εργαλεία <command>kconfig_compiler</command> και <command>makekdewidgets</"
+"command> έχουν μετονομαστεί σε <command>kconfig_compiler4</command> και "
+"<command>makekdewidgets4</command>, αντίστοιχα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Αυτές οι αλλαγές θα πρέπει να είναι εντελώς διαφανείς στο μεγαλύτερο μέρος "
+"των εφαρμογών του KDE 4 που χρησιμοποιούν <command>cmake</command> για "
+"χτίσιμο, καθώς το <command>FindKDE4Internal.cmake</command> έχει "
+"προσαρμοστεί ώστε να ταιριάζει με αυτές τις αλλαγές."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι το <package>kdebase4</package> δεν περιλαμβάνει το πακέτο "
+"επιφάνειας εργασίας KDE 4 <package>kdebase-workspace</package> και τα "
+"συστατικά του στοιχεία όπως τα <application>Plasma</application> "
+"και<application>KWin</application> της έκδοσης 4. Το πακέτο <package>kdebase-"
+"workspace</package> είναι σε μεγάλο βαθμό ημιτελές και ασταθές για "
+"καθημερινή χρήση και θα εμφάνιζε συγκρούσεις με το KDE 3."
diff --git a/el-GR/Entertainment.po b/el-GR/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..3851f12
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Παιχνίδια και ψυχαγωγία"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Τα Fedora παρέχει μία συλλογή παιχνιδιών η οποία καλύπτει μια ποικιλία "
+"γούστων. Οι χρήστες μπορούν να εγκαταστήσουν ένα μικρό πακέτο παιχνιδιών για "
+"το GNOME (με όνομα <package>gnome-games</package>) και το KDE "
+"(<package>kdegames</package>). Υπάρχουν επίσης πολλά επιπλέον παιχνίδια στα "
+"αποθετήρια πακέτων τα οποία καλύπτουν κάθε γούστο."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Ο ιστότοπος του έργου Fedora διαθέτει μια ενότητα αφιερωμένη στα παιχνίδια η "
+"οποία περιγράφει λεπτομερώς μερικά από τα διαθέσιμα παιχνίδια με περιγραφές "
+"και οδηγίες εγκατάστασης. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Για μια λίστα από άλλα διαθέσιμα για εγκατάσταση παιχνίδια, ανοίξτε το "
+"βοήθημα <application>Pirut</application> (<guimenu>Εφαρμογές</"
+"guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση λογισμικού</guimenuitem>) ή μέσω γραμμής "
+"εντολών:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Παιχνίδια και ψυχαγωγία"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Για βοήθεια στη χρήση του <command>yum</command> για την εγκατάσταση "
+"ανάμικτων πακέτων παιχνιδιών, ανατρέξτε στον οδηγό που είναι διαθέσιμος στο:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Συχνές ερωτήσεις για το Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"Το Fedora 8 περιλαμβάνει την έκδοση 0.5.6 της μηχανής παιχνιδιού ρόλων "
+"(παλαιάς σχολής) Nazghul και το παιχνίδι Haxima. Αυτή η έκδοση δεν είναι "
+"συμβατή με αποθηκευμένα παιχνίδια από προηγούμενες εκδόσεις του Nagzul, έτσι "
+"όσοι έχουν παιχνίδια Haxima που βρίσκονται σε εξέλιξη πρέπει να εκκινήσουν "
+"ξανά τα παιχνίδια τους μετά την αναβάθμιση στο Fedora 8."
diff --git a/el-GR/Feedback.po b/el-GR/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..49dc52c
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Feedback.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Σχόλια"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Ευχαριστούμε που αφιερώνετε ώρα για να παρέχετε σχόλια, εισηγήσεις και "
+"αναφορές σφαλμάτων στην κοινότητα του Fedora. Με αυτή σας την ενέργεια, "
+"βοηθάτε τη βελτίωση της κατάστασης του Fedora, του Linux και του ελεύθερου "
+"λογισμικού παγκοσμίως."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Παροχή σχολίων για το λογισμικό του Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Για να παρέχετε σχόλια για το λογισμικό του Fedora ή για άλλα στοιχεία του "
+"συστήματος, παρακαλούμε ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Μία λίστα με συχνά αναφερόμενα σφάλματα και "
+"γνωστά θέματα για αυτήν την έκδοση είναι διαθέσιμη στο <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"F8Common</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Παροχή σχολίων για τις σημειώσεις κυκλοφορίας"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Σχόλια μόνο για τις σημειώσεις κυκλοφορίας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Αυτή η ενότητα αφορά σχόλια ειδικά για τις σημειώσεις κυκλοφορίας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Αν πιστεύετε ότι οι σημειώσεις αυτές θα μπορούσαν να βελτιωθούν με "
+"οποιοδήποτε τρόπο, μπορείτε να παρέχετε τα σχόλια σας κατευθείαν στους "
+"συγγραφείς των beats (στηλών). Οι παρακάτω είναι μερικοί διαφορετικοί τρόποι "
+"για να το κάνετε, αναρτημένοι κατά σειρά προτίμησης:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Συμπληρώστε μία αίτηση σφάλματος χρησιμοποιώντας αυτό το πρότυπο: <ulink url="
+"\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis "
+"role=\"strong\"> Αυτός ο σύνδεσμος είναι ΜΟΝΟ για σχόλια ειδικά για τις "
+"σημειώσεις κυκλοφορίας.</emphasis> Ανατρέξτε στην παραπάνω προειδοποίηση για "
+"λεπτομέρειες."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Αποστολή email στο <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/el-GR/FileSystems.po b/el-GR/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..0824034
--- /dev/null
+++ b/el-GR/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Συστήματα αρχείων"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Το Fedora 8 παρέχει βασική υποστήριξη για κρυπτογραφημένα τμήματα δίσκου "
+"swap και συστήματα αρχείων εκτός του root. Για να το χρησιμοποιήσετε, "
+"προσθέστε εγγραφές στο <filename>/etc/crypttab</filename> και αναφέρετε τις "
+"δημιουργημένες συσκευές στο <filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "Υποστήριξη κρυπτογραφημένων FS μη διαθέσιμη κατά την εγκατάσταση"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε την κρυπτογράφηση συστημάτων αρχείων μετά την εγκατάσταση. Το "
+"<application>Anaconda</application> δεν έχει ακόμη υποστήριξη για δημιουργία "
+"κρυπτογραφημένων συσκευών."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει ένα πεδίο <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"για ένα τμήμα δίσκου swap:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή δημιουργεί μια κρυπτογραφημένη συσκευή <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, η οποία μπορεί να αναφερθεί στο <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. Το επόμενο παράδειγμα δείχνει μια εγγραφή για ένα τόμο συστημάτων "
+"αρχείων:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Το αρχείο <filename>/etc/volume_key</filename> περιλαμβάνει ένα κλειδί "
+"κρυπτογράφησης σε απλό κείμενο. Μπορείτε επίσης να ορίσετε <filename>none</"
+"filename> ως όνομα αρχείου του κλειδιού, και το σύστημα θα σας ζητήσει το "
+"κλειδί κρυπτογράφησης κατά την διάρκεια της εκκίνησης."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Η προτεινόμενη μέθοδος είναι να χρησιμοποιηθεί το <firstterm>LUKS</"
+"firstterm> για τους τόμους του συστήματος αρχείων. Αν χρησιμοποιείτε το LUKS "
+"μπορείτε να καταχωρήσετε τον ορισμό <computeroutput>cipher=</computeroutput> "
+"στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε τον κρυπτογραφημένο τόμο με χρήση της εντολής "
+"<command>cryptsetup luksFormat</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr ""
+"Προσθέστε την απαραίτητη καταχώρηση στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Ρυθμίστε τον τόμο χειρωνακτικά με την χρήση του <command>cryptsetup "
+"luksOpen</command> ή κάντε επανεκκίνηση."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Δημιουργήστε ένα σύστημα αρχείων στον κρυπτογραφημένο τόμο"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Ρυθμίστε με μια γραμμή το <filename>/etc/fstab</filename>"
diff --git a/el-GR/I18n.po b/el-GR/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..c6548e2
--- /dev/null
+++ b/el-GR/I18n.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Διεθνοποίηση (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με υποστήριξη γλωσσών στο "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Η τοπικότητα (μετάφραση) του Fedora καθοδηγείται από την ομάδα <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Η διεθνοποίηση του Fedora συντηρείται από το <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Έργο I18n Fedora</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Υποστήριξη γλώσσας"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης γλώσσας"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Για να εγκαταστήσετε υποστήριξη για επιπλέον γλώσσες από την ομάδα γλωσσών, "
+"χρησιμοποιήστε το <application>Pirut</application> μέσω του "
+"<menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση "
+"λογισμικού</guimenuitem></menuchoice>, ή εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"Στην παραπάνω εντολή, το <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> είναι "
+"ένα εκ των <literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, "
+"<literal>chinese</literal>, <literal>gujarati</literal>, <literal>hindi</"
+"literal>, <literal>japanese</literal>, <literal>kannada</literal>, "
+"<literal>korean</literal>, <literal>malayalam</literal>, <literal>marathi</"
+"literal>, <literal>oriya</literal>, <literal>punjabi</literal>, "
+"<literal>sinhala</literal>, <literal>tamil</literal>, <literal>thai</"
+"literal>, ή <literal>telegu</literal>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Όταν κάνετε αναβάθμιση από προηγούμενες εκδόσεις του Fedora, συνίσταται η "
+"εγκατάσταση του <package>scim-bridge-gtk</package>, το οποίο συνεργάζεται "
+"καλά με εφαρμογές C++ τρίτων κατασκευαστών που συνδέονται με παλαιότερες "
+"εκδόσεις του <command>libstdc++</command>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Για την προσθήκη υποστήριξης SCIM στην εισαγωγή μιας συγκεκριμένης γλώσσας, "
+"εγκαταστήστε <package>scim-lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, "
+"όπου <replaceable>LANG</replaceable> είναι μία από <option>assamese</"
+"option>, <option>bengali</option>, <option>κινέζικα</option>, "
+"<option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, "
+"<option>hindi</option>, <option>ιαπωνικά</option>, <option>kannada</option>, "
+"<option>κορεατικά</option>, <option>λατινικά</option>, <option>malayalam</"
+"option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</"
+"option>, sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</"
+"option>, <option>ταϋλανδικά</option>, ή <option>θιβετιανά</option>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία περιλαμβάνει το <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject."
+"org/projects/transifex/\">Transifex</ulink>, ένα νέο εργαλείο σχεδιασμένο να "
+"υποβοηθά τη διανομή μεταφράσεων σε έργα που βρίσκονται σε απομακρυσμένα και "
+"ξεχωριστά συστήματα ελέγχου έκδοσης. Τα πακέτα του πυρήνα στην παρούσα "
+"έκδοση κάνουν χρήση του Transifex για τη λήψη μεταφράσεων από πολυάριθμους "
+"συντελεστές."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"Μέσω ενός συνδυασμού από<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">νέα εργαλεία Ιστού</ulink>, ανάπτυξη κοινότητας, και καλύτερες "
+"διαδικασίες, οι μεταφραστές μπορούν τώρα να συμβάλουν άμεσα σε κάθε upstream "
+"έργο μέσα από μία προσαρμοσμένη μεταφραστική διεπαφή Ιστού. Σχεδιαστές έργων "
+"με έλλειψη κοινότητας μεταφραστών μπορούν εύκολα να έρθουν σε επαφή με την "
+"εγκαθιδρυμένη κοινότητα του Fedora για μεταφραστές. Και αντίστροφα, "
+"μεταφραστές μπορούν να επικοινωνούν με διάφορα έργα σχετικά με το Fedora για "
+"να συμβάλουν εύκολα σε μεταφράσεις."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"Στο Fedora 8 έχουν εγκατασταθεί γραμματοσειρές για όλες τις γλώσσες ως "
+"προεπιλογή στην επιφάνεια εργασίας για να προσφέρουν μία καλή κάλυψη στην "
+"προκαθορισμένη γλώσσα. Οι περισσότερες γραμματοσειρέςσε πακέτα "
+"γραμματοσειρών με γενικό όνομα έχουν πλέον μετακινηθεί στα δικά τους πακέτα "
+"για να έχουν αντιστοιχία με το upstream όνομα και να προσφέρουν ευκολότερη "
+"επιλογή για τις γραμματοσειρές."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Αραβική γραμματοσειρά"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"Τα πακέτα <package>kacst-fonts</package> και <package>paktype-fonts</"
+"package> προέρχονται από το διαμερισμό του πακέτου <package>fonts-arabic</"
+"package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Κινέζικες γραμματοσειρές"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"το πακέτο <package>cjkunifonts-fonts</package> προέρχεται από το διαμερισμό "
+"του πακέτου <package>fonts-chinese</package> σε δύο υπο-πακέτα για τις "
+"μορφές Uming και Ukai."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>taipeifonts</package> προέρχεται από το διαμερισμό του "
+"πακέτου <package>fonts-chinese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>wqy-bitmap-fonts</package> εγκαθίσταται ως προεπιλογή με "
+"υποστήριξη κινέζικων."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "Προστέθηκε το πακέτο <package>wqy-unibit-fonts</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Εβραϊκή γραμματοσειρά"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>culmus-fonts</package> προέρχεται από το διαμερισμό του "
+"πακέτου <package>fonts-hebrew</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Ινδική γραμματοσειρά"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>lohit-fonts</package> προέρχεται από το διαμερισμό του "
+"πακέτου <package>fonts-indic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Ιαπωνική γραμματοσειρά"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>sazanami-fonts</package> προέρχεται από το διαμερισμό του "
+"πακέτου <package>fonts-japanese</package> σε δύο υπο-πακέτα για τις μορφές "
+"Gothic και Micho."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>jisksp16-1990-fonts</package> προέρχεται από το "
+"διαμερισμό του πακέτου <package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>knm_new-fonts</package> προέρχεται από το διαμερισμό του "
+"πακέτου <package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"Το <package>VLGothic-fonts</package> θα γίνει η νέα προεπιλεγμένη "
+"ιαπωνικήγραμματοσειρά ξεκινώντας στο Fedora 9."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Κορεάτικη γραμματοσειρά"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"Τα πακέτα <package>baekmuk-ttf-fonts</package> και <package>baekmuk-bdf-"
+"fonts</package> προέρχονται από το διαμερισμό του πακέτου <package>fonts-"
+"korean</package>. Το πακέτο <package>baekmuk-ttf-fonts</package> παρέχει "
+"τέσσερα υπο-πακέτα για τύπους χαρακτήρων Batang, Dotum, Gulim και Headline."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Γραμματοσειρά Sinhala"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>lklug-fonts</package> προέρχεται από το διαμερισμό του "
+"πακέτου <package>fonts-sinhala</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "Βελτιωμένο <command>im-chooser</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"Η διεπαφή χρήστη του <command>im-chooser</command> βελτιώθηκε ώστε να είναι "
+"απλούστερη και ευκολότερη στην κατανόηση."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"Οι μέθοδοι εισαγωγής ξεκινούν μόνο ως προεπιλογή σε επιφάνειες εργασίας που "
+"εκτελούν μία ασιατική γλώσσα. Η τρέχουσα λίστα είναι: <systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή "
+"<application>im-chooser</application> από το <menuchoice><guimenu>Σύστημα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guisubmenu>Προσωπικά</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Μέθοδος εισαγωγής</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το SCIM στην επιφάνεια εργασίας σας. Για "
+"να εφαρμόσετε τις αλλαγές, θα πρέπει να επανεκκινήσετε τη συνεδρία στην "
+"επιφάνεια εργασίας."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "Λειτουργικά κλειδιά SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"Ο παρακάτω πίνακας απαριθμεί τα προεπιλογμένα SCIM trigger hotkeys για "
+"διαφορετικές γλώσσες:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "όλες"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Γιαπωνέζικα"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικα"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Άλλες μέθοδοι εισαγωγής"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία προσθέτει υποστήριξη για τη μέθοδο εισαγωγής "
+"<systemitem>nabi</systemitem>για τα κορεάτικα Hangul."
diff --git a/el-GR/Installer.po b/el-GR/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..a89400c
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Installer.po
@@ -0,0 +1,679 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Σημειώσεις εγκατάστασης"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Οδηγός εγκατάστασης Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Για πληροφορίες για το πως μπορείτε να εγκατασταθεί το Fedora, ανατρέξτε στο "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr ""
+"Προβλήματα κατά την εγκατάσταση δεν καλύπτονται από αυτές της σημειώσεις "
+"κυκλοφορίας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Αν αντιμετωπίσετε ένα πρόβλημα ή έχετε μία ερώτηση κατά την εγκατάσταση η "
+"οποία δεν απαντάται σε αυτές τις σημειώσεις κυκλοφορίας, μπορείτε να "
+"ανατρέξετε στα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> και <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"Το <application>Anaconda</application> είναι το πρόγραμμα εγκατάστασης του "
+"Fedora. Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει θέματα που αφορούν το "
+"<application>Anaconda</application> και την εγκατάσταση του Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Λήψη μεγάλων αρχείων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Αν σκοπεύετε να κάνετε λήψη της εικόνας DVD ISO του Fedora 7, παρακαλούμε να "
+"έχετε υπόψιν σας ότι κάποια εργαλεία λήψης αρχείων δε μπορούν να χειριστούν "
+"αρχεία με μέγεθος μεγαλύτερο των 2 GiB. Τα <command>wget</command> 1.9.1-16 "
+"και πάνω, <command>curl</command> και <command>ncftpget</command> μπορούν να "
+"κάνουν λήψη αρχείων μεγαλύτερων των 2 GiB. Το <application>BitTorrent</"
+"application> είναι ακόμη μια μέθοδος για λήψη μεγάλων αρχείων. Για "
+"πληροφορίες για τη λήψη και τη χρήση του αρχείου torrent, ανατρέξτε στο "
+"<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"Το <application>Anaconda</application> ελέγχει την ακεραιότητα των μέσων "
+"εγκατάστασης από προεπιλογή. Αυτή η λειτουργία δουλεύει με τις μεθόδους "
+"εγκατάστασης από CD, DVD, ISO σκληρού δίσκου και NFS ISO. Το έργο Fedora "
+"προτείνει να ελέγχετε όλα τα μέσα εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση "
+"και πριν αναφέρετε οποιαδήποτε σφάλματα σχετικά με την εγκατάσταση. Πολλά "
+"από τα σφάλματα που αναφέρονται στην πραγματικότητα οφείλονται σε "
+"κακογραμμένα CD ή DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία <option>mediacheck</option> είναι πολύ ευαίσθητη και μπορεί να "
+"αναφέρει ως ελαττωματικούς κάποιους δίσκους που είναι λειτουργικοί. Αυτό "
+"συχνά οφείλεται σε λογισμικό εγγραφής δίσκων το οποίο δεν περιλαμβάνει "
+"padding όταν δημιουργεί δίσκους από αρχεία ISO. Για να χρησιμοποιήσετε "
+"αυτήντη δοκιμή, κατά τη διαδικασία εκκίνησης πιέστε ένα πλήκτρο για να "
+"εμφανιστείτο μενού. Κατόπιν πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap>, "
+"προσθέστετην επιλογή <option>mediacheck</option> στη λίστα παραμέτρων, και "
+"πιέστε <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση της λειτουργίας <command>mediacheck</command>, "
+"επανεκκινήστε για να επιστρέψετε τη λειτουργία DMA στην κανονική της "
+"κατάσταση. Σε πολλά συστήματα αυτό καταλήγει σε γρηγορότερη εγκατάσταση από "
+"κάποιο δίσκο. Μπορείτε να μη χρησιμοποιήσετε την επιλογή <option>mediacheck</"
+"option> κατά την επανεκκίνηση."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "Το BitTorrent πιστοποιεί αυτόματα την ακεραιότητα των αρχείων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε το <application>BitTorrent</application>, τα αρχεία που "
+"κατεβάζετε ελέγχονται αυτόματα. Αν η λήψη του αρχείου σας ολοκληρωθεί, δε "
+"χρειάζεται να το ελέγξετε. Όταν κάψετε το CD ή το DVD σας, ωστόσο, θα ήταν "
+"καλό να εκτελέσετε έτσι κι αλλιώς το <command>mediacheck</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Για να εκτελέσετε έλεγχο μνήμης πριν εγκαταστήσετε το Fedora "
+"πιέστεοποιοδήποτε πλήκτρο για να περάσετε στο μενού εκκίνησης, και κατόπιν "
+"επιλέξτε <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. Αυτή η επιλογή εκτελεί το "
+"λογισμικό δοκιμής απομονωμένης μνήμης <application>Memtest86</application> "
+"στη θέση του <application>Anaconda</application>. Η δοκιμή μνήμης "
+"<application>Memtest86</application> συνεχίζει μέχρι να πατηθεί το πλήκτρο "
+"<keycap>Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Διαθεσιμότητα Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Πρέπει να εκκινήσετε από το δίσκο εγκατάστασης 1, το DVD, ή από ένα CD "
+"διάσωσης ούτως ώστε να χρησιμοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Το Fedora 8 υποστηρίζει γραφικές εγκαταστάσεις FTP και HTTP. Ωστόσο η εικόνα "
+"εγκατάστασης πρέπει είτε να χωράει στη RAM είτε να εμφανίζεται σε τοπικό "
+"αποθηκευτικό χώρο όπως το δίσκο εγκατάστασης 1. Συνεπώς, μόνο συστήματα με "
+"μνήμη RAM περισσότερη από 192MiB, ή τα οποία έχουν εκκινήσει από το δίσκο "
+"εγκατάστασης 1 μπορούν να χρησιμοποιήσουν το γραφικό πρόγραμμα εγκατάστασης. "
+"Συστήματα με 192MiB RAM ή λιγότερη επιστρέφουν σε εγκατάσταση λειτουργίας "
+"κειμένου αυτόματα. Αν προτιμάτε να εκτελέσετε εγκατάσταση λειτουργίας "
+"κειμένου, γράψτε <command>linux text</command> στην προτροπή <prompt>boot:</"
+"prompt>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Αλλαγές στο Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη για ζωντανές (live) εικόνες"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Ικανότητα για εγκατάσταση από ζωντανή εικόνα που εκτελείται από την κύρια "
+"μνήμη ή από USB stick"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"Η χρήση του <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> είναι "
+"ξεπερασμένη σε i386 και x86_64 για οδηγούς IDE, και έχει τροποποιηθεί σε "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> εκτός της περίπτωσης του "
+"PPC. Δείτε τη σχετική σημείωση σχετικά με τη σημασία ονομασίας συσκευών για "
+"αναβαθμίσεις από το FC6, και τους περιορισμούς στην κατάτμηση."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Θέματα σχετικά με εγκαταστάσεις"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Δεν υποστηρίζονται όλοι οι ελεγκτές IDE RAID. Αν o ελεγκτής RAID σας δεν "
+"υποστηρίζεται ακόμα από το <package>dmraid</package> μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε συστοιχίες RAID με χρήση του λογισμικού RAID του Linux. Για "
+"τους ελεγκτές που υποστηρίζονται, ρυθμίστε τις λειτουργίες τους μέσα από το "
+"BIOS του υπολογιστή σας."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Εγκατάσταση πολλαπλών NIC και PXE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Κάποιοι εξυπηρετητές με πολλαπλές διεπαφές δικτύου μπορεί να μην ορίσουν το "
+"eth0 στην πρώτη διεπαφή δικτύου όπως τη γνωρίζει το BIOS, το οποίο μπορεί να "
+"προκαλέσει το πρόγραμμα εγκατάστασης να δοκιμάσει να χρησιμοποιήσει μια "
+"διαφορετική διεπαφή δικτύου από αυτήν που χρησιμοποιεί το PXE. Για να "
+"αλλάξετε αυτήν τη συμπεριφορά χρησιμοποιήστε τα παρακάτω στα αρχεία ρύθμισης "
+"<filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Οι παραπάνω επιλογές ρυθμίσεων κάνουν το πρόγραμμα εγκατάστασης να "
+"χρησιμοποιεί την ίδια διεπαφή δικτύου με τα BIOS και PXE. Μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε την παρακάτω επιλογή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή θέτει στο πρόγραμμα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει την πρώτη "
+"συσκευή δικτύου που θα βρει, η οποία είναι συνδεδεμένη σε ένα δίκτυο."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 με Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες με την μη αναγνώριση της  the Smart Array card, "
+"δοκιμάστε να εισάγετε <command>linux isa</command> στην προτροπή του "
+"προγράμματος εγκατάστασης. Αυτή η ενέργεια σας δίνει την δυνατότητα να "
+"επιλέξετε χειροκίνητα την κάρτα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Συσκευές που απαιτούν firmware"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"Πλέον, το <application>Anaconda</application> δεν είναι ικανό να φορτώνει "
+"userland firmware. Αυτό σημαίνει ότι κάθε συσκευή με έναν οδηγό που "
+"βασίζεται σε φορτωμένο firmware δε θα υποστηρίζεται στο χρόνο εγκατάστασης. "
+"Αυτό περιλαμβάνει όλους τους ελεγχτές αποθηκευτικού χώρου QLogic."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Θέματα σχετικά με αναβαθμίσεις"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> για "
+"λεπτομερείς διαδικασίες που συνιστώνται για αναβάθμιση του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "Όρια κατάτμησης οδηγού SCSI"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Ενώ παλαιότεροι οδηγοί IDE υποστήριζαν μέχρι και 63 τμήματα δίσκου ανά "
+"συσκευή, συσκευές SCSI είναι περιορισμένες σε 15 τμήματα δίσκου ανά συσκευή. "
+"Το <application>Anaconda</application> χρησιμοποιεί τον νέο οδηγό "
+"<systemitem class=\"library\">libata</systemitem> με τον ίδιο τρόπο όπως το "
+"υπόλοιπο λογισμικό του Fedora, και λοιπόν είναι αδύνατο να ανιχνεύσει "
+"περισσότερα από 15 τμήματα δίσκου σε έναν δίσκο IDE κατά τη διαδικασία "
+"εγκατάστασης ή αναβάθμισης."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Αν αναβαθμίζετε ένα σύστημα με περισσότερα από 15 τμήματα δίσκου, μπορεί να "
+"χρειαστεί να μεταφέρετε το δίσκο σε Λογική Διαχείριση Τόμου (LVM). Αυτός ο "
+"περιορισμός μπορεί να δημιουργήσει συγκρούσεις με άλλα λειτουργικά συστήματα "
+"αν δεν υποστηρίζουν LVM. Οι περισσότερες σύγχρονες διανομές Linux "
+"υποστηρίζουν LVM, και οδηγοί είναι διαθέσιμοι επίσης και για άλλα "
+"λειτουργικά συστήματα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Οι κατατμήσεις δίσκου πρέπει να έχουν ετικέτες"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Μια αλλαγή στον τρόπο που ο πυρήνας linux διαχειρίζεται τις συσκευές "
+"αποθήκευσης σημαίνει πως συσκευές του τύπου <filename class=\"devicefile\">/"
+"dev/hdX</filename> ή <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> "
+"μπορεί να διαφέρουν από τις τιμές που χρησιμοποιήθηκαν σε προηγούμενες "
+"εκδόσεις. Το Anaconda λύνει αυτό το πρόβλημα χρησιμποιόντας ετικέτες "
+"κατατμήσεων. Αν δεν υπάρχουν αυτές οι ετικέτες, τότε το Anaconda εμφανίζει "
+"ένα προειδοποιητικό μήνυμα που ενημερώνει οτι οι κατατμήσεις πρέπει να "
+"αποκτήσουν ετικέτες και πως η αναβάθμιση δε γίνεται να προχωρήσει. "
+"Συστήματαπου χρησιμοποιούν Λογική Διαχείρηση Τόμων (LVM) και το device "
+"mapper συνήθως δεν απαιτούν ξανά ετικέτες."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Για να ελέγξετε τις ετικέτες των κατατμήσεων δίσκου"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Για να δείτε τις ετικέτες των κατατμήσεων, εκκινήσετε την υπάρχουσα "
+"εγκατάσταση Fedora, και εισάγετε τα ακόλουθα σε μια προτροπή τερματικού:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώσετε οτι κάθε γραμμή τόμου στη λίστα έχει μια τιμή <option>LABEL=</"
+"option>, όπως φαίνεται παρακάτω:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Ενημέρωση των εγγραφών των σημείων προσάρτησης του συστήματος αρχείων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Αν έχουν προστεθεί ή αλλάξει ετικέττες, οι εγγραφές συσκευών στο <filename>/"
+"etc/fstab</filename> πρέπει να τροποποιηθούν ωστε να ταιριάζουν:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Ένα παράδειγμα εγγραφής προσάρτησης με βάση την ετικέτα είναι:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Ενημερώσετε την εγγραφή kernel root στο <filename>grub.conf</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Αν η ετικέτα για το σύστημα αρχείων<filename class=\"partition\">/</"
+"filename> (ριζικό) έχει τροποποιηθεί, η παράμετρος εκκίνησης του πυρήνα στο "
+"αρχείο ρυθμίσεων του grub πρέπει επίσης να τροποποιηθεί:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Ένα αντίστοιχο παράδειγμα γραμμής kernel στο grub είναι:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Δοκιμάστε τις αλλαγές στις ετικέτες"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Αν τροποποιήθηκαν ετικέτες των κατατμήσεων, ή το αρχείο <filename>/etc/"
+"fstab</filename>, τότε ξεκινήσετε την υπάρχουσα εγκατάσταση Fedora για να "
+"επιβεβαιώσετε οτι όλες οι κατατμήσεις προσαρτώνται κανονικά και η σύνδεση "
+"γίνεται με επιτυχία. Όταν τελειώσετε, επανεκκινήσετε με το μέσο εγκατάστασης "
+"για να ξεκινήσει το πρόγραμμα εγκατάστασης και να προχωρήσετε με την "
+"αναβάθμιση."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Αναβαθμίσεις έναντι καθαρών εγκαταστάσεων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Γενικά, οι καθαρές εγκαταστάσεις συνιστώνται αντί των αναβαθμίσεων, ειδικά "
+"για συστήματα τα οποία περιέχουν λογισμικό που προέρχεται από αποθετήρια "
+"τρίτων. Πακέτα τρίτων που παραμένουν από προηγούμενες εγκαταστάσεις μπορεί "
+"να μη λειτουργούν όπως αναμένεται σε ένα αναβαθμισμένο σύστημα Fedora. Αν "
+"αποφασίσετε να εκτελέσετε μία αναβάθμιση ούτως ή άλλως, οι ακόλουθες "
+"πληροφορίες μπορεί να είναι βοηθητικές:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Πριν αναβαθμίσετε, κρατήστε αντίγραφα ασφάλειας ολόκληρου του συστήματος. "
+"Συγκεκριμένα, κρατήστε τα <filename class=\"directory\">/etc</filename>, "
+"<filename class=\"directory\">/home</filename>, και πιθανόν τα <filename "
+"class=\"directory\">/opt</filename> και <filename class=\"directory\">/usr/"
+"local</filename> αν έχουν εγκατασταθεί προσαρμοσμένα πακέτα εκεί. Μπορεί να "
+"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε μία προσέγγιση πολλαπλών εκκινήσεων (multi-"
+"boot) με ένα \"κλώνο\" της παλιάς εγκατάστασης σε διαφορετικό/ά τμήμα/τα "
+"δίσκου σαν μια λύση ασφάλειας. Σε αυτήν την περίπτωση, δημιουργήστε "
+"εναλλακτικά μέσα εκκίνησης όπως μία δισκέτα εκκίνησης GRUB."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Αντίγραφα ασφάλειας ρυθμίσεων συστήματος"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Αντίγραφα ασφάλειας των ρυθμίσεων στο <filename>/etc</filename> είναι επίσης "
+"χρήσιμα για την ανακατασκευή των ρυθμίσεων συστήματος μετά από μια νέα "
+"εγκατάσταση."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Μετά την ολοκλήρωση της αναβάθμισης, εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Εξετάστε το τέλος της εξόδου για πακέτα που έχουν ημερομηνία παλιότερη της "
+"εγκατάστασης. Αφαιρέστε ή αναβαθμίστε αυτά τα πακέτα από τρίτα αποθετήρια ή "
+"αλλιώς χειριστείτε τα αναλόγως. Μερικά εγκατεστημένα πακέτα μπορεί να μην "
+"είναι πλέον διαθέσιμα σε κανένα ρυθμισμένο αποθετήριο. Για να δείτε αυτά τα "
+"πακέτα, χρησιμοποιήσετε την εξής εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Java.po b/el-GR/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..4122df7
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Java.po
@@ -0,0 +1,374 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία του Fedora περιλαμβάνει το περιβάλλον "
+"<application>IcedTea</application>. Το <application>IcedTea</application> "
+"είναι ένα εργαλείο χτισίματος για κώδικα OpenJDK της Sun το οποίο "
+"αντικαθιστά επιφορτωμένα τμήματα του OpenJDK με μέρη ανοιχτού λογισμικού. Το "
+"<application>IcedTea</application> παρέχει ένα πιο συμβατό περιβάλλον σε "
+"σχέση με το CGJ, περιλαμβάνοντας υποστήριξη για χτίσιμο και εκτέλεση "
+"bytecode μέχρι το επίπεδο 1.6. Οι χρήστες του <application>IcedTea</"
+"application> θα πρέπει να προσέξουν μερικά σημαντικές υποδείξεις:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει υποστήριξη για συστήματα  <systemitem>ppc</"
+"systemitem> ή <systemitem>ppc64</systemitem>. Χρήστες τέτοιων συστημάτων θα "
+"πρέπεινα εξακολουθούν να χρησιμοποιούν GCJ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη για Java sound APIs."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Υπάρχουν μερικοί υπολοιπόμενοι κρυπτογραφικοί αλγόριθμοι."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Χειρισμός μικροεφαρμογών Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Τα πακέτα <application>IcedTea</application> του Fedora επίσης περιλαμβάνουν "
+"μία αναπροσαρμογή του <package>gcjwebplugin</package> που εκτελεί μη "
+"έμπιστες μικροεφαρμογές με ασφάλεια σε έναν περιηγητή ιστού. Το πρόσθετο "
+"έχει ενσωματωθεί στο πακέτο <package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"Το πακέτο διασκευής <package>gcjwebplugin</package> έχει <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">έλλειψη υποστήριξης "
+"για τη γέφυρα  bytecode-to-Javascript</ulink>, και λοιπόν μικροκώδικας που "
+"ανήκει σε αυτήν τη γέφυρα δεν πρόκειται να λειτουργήσει."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"Το πακέτο αναπροσαρμογής <package>gcjwebplugin</package> <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">δεν παρέχει "
+"υποστήριξη για υπογεγραμμένες μικροεφαρμογές</ulink>. Υπογεγραμμένες "
+"μικροεφαρμογές θα εκτελούνται σε μη έμπιστη λειτουργία."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"Η πολιτική ασφάλειας του <package>gcjwebplugin</package> μπορεί να είναι "
+"υπερβολικά περιοριστική. Για να ενεργοποιήσετε περιορισμένες μικροεφαρμογές, "
+"εκτελέστε <command>firefox -g</command> σε ένα τερματικό παράθυρο για να "
+"δείτε τι περιορισμοί έχουν τεθεί, και κατόπιν ελευθερώστε το περιορισμένο "
+"δικαίωμα στο <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/"
+"security/java.policy</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora Core περιλαμβάνει το πακέτο <package>java-gcj-"
+"compat</package>. Η συλλογή <package>java-gcj-compat</package> περιλαμβάνει "
+"μία σουίτα εργαλείων και περιβάλλον εκτέλεσης τα οποία είναι ικανά για "
+"χτίσιμο και εκτέλεση πολλών χρήσιμων προγραμμάτων που είναι γραμμένα στη "
+"γλώσσα προγραμματισμού Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Η υποδομή java-gcj-compat περιλαμβάνει τρία σημαντικά συστατικά: ένα GNU "
+"Java runtime (<package>libgcj</package>), το μεταγλωττιστή Java "
+"<application>Eclipse</application> (<command>ecj</command>) και ένα σετ από "
+"wrappers και συνδέσμους (<package>java-gcj-compat</package>) οι οποίοι "
+"παρουσιάζουν το runtime και το μεταγλωττιστή στο χρήστη με ένα τρόπο "
+"παρόμοιο με άλλα περιβάλλοντα Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Τα πακέτα λογισμικού Java σε αυτήν την έκδοση του Fedora χρησιμοποιούν το "
+"περιβάλλον <package>java-gcj-compat</package>. Αυτά τα πακέτα "
+"συμπεριλαμβάνουν τα <application>OpenOffice.org Base</application>, "
+"<application>Eclipse</application>, και <application>Apache Tomcat</"
+"application>. Ανατρέξτε στις συχνές ερωτήσεις Java στο <ulink url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"JavaFAQ</ulink> για περισσότερες πληροφορίες για το ελεύθερο περιβάλλον Java "
+"<systemitem>java-gcj-compat</systemitem> που συμπεριλαμβάνεται στο Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr ""
+"Συμπεριλάβετε την τοποθεσία και τις πληροφορίες έκδοσης στις αναφορές "
+"σφάλματος σας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Όταν καταχωρείτε μία αναφορά σφάλματος, βεβαιωθείτε ότι συμπεριλάβετε την "
+"έξοδο των παρακάτω εντολών:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Χειρισμός πακέτων Java και πακέτων παρόμοιων με Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Σε συνδυασμό με το σύνολο <package>java-gcj-compat</package> του ελεύθερου "
+"λογισμικού, το Fedora επιτρέπει την εγκατάσταση πολλαπλών Java εφαρμογών και "
+"την εναλλαγή μεταξύ αυτών χρησιμοποιώντας το εργαλείο <command>alternatives</"
+"command> της γραμμής εντολών. Παρόλα αυτά, για κάθε Java σύστημα που "
+"εγκαθιστάτε πρέπει να χρησιμοποιείτε τις οδηγίες πακεταρίσματος του JPackage "
+"Project για να μπορείτε στη συνέχεια να χρησιμοποιείτε την εντολή "
+"<command>alternatives</command>. Αν αυτά τα πακέτα εγκατασταθούν κατάλληλα, "
+"τότε ο χρήστης <systemitem class=\"username\">root</systemitem> μπορεί να "
+"διαλέξει ανάμεσα σε <command>java</command> και <command>javac</command> "
+"χρησιμοποιώντας την εντολή <command>alternatives</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Ένας ευκολότερος τρόπος για την ενεργοποίηση εναλλακτικών Java είναι "
+"κάνοντας χρήση του εργαλείου <command>sytsem-switch-java</command> που "
+"περιλαμβάνεται στο Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Το Fedora και τα πακέτα Java του JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Το Fedora Core συμπεριλαμβάνει πολλά πακέτα που προέρχονται από το έργο "
+"JPackage, το οποίο παρέχει ένα ένα αποθετήριο λογισμικού Java. Αυτά τα "
+"πακέτα τροποποιούνται στο Fedora ώστε να απομακρυνθούν εξαρτήσεις κλειστού "
+"λογισμικού και για να γίνει χρήση του χαρακτηριστικού μεταγλώττισης ahead-of-"
+"time του GCJ. Χρησιμοποιήστε τα αποθετήρια Fedora για να ενημερώσετε αυτά τα "
+"πακέτα, ή χρησιμοποιήστε το αποθετήριο JPackage για πακέτα τα οποία δεν "
+"παρέχονται από το Fedora. Ανατρέξτε στον ιστότοπο του JPackage στο <ulink "
+"url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με το έργο και το λογισμικό που παρέχει."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Ανάμιξη πακέτων από το από το Fedora και το JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Ερευνήστε τη συμβατότητα των πακέτων πριν εγκαταστήσετε λογισμικό από τα "
+"αποθετήρια Fedora και JPackage στο ίδιο σύστημα. Ασύμβατα πακέτα μπορεί να "
+"προκαλέσουν περίπλοκα προβλήματα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Ανατρέξτε στις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας που αναφέρονται στο Eclipse "
+"στο σύνδεσμο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/"
+"Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/"
+"Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora συμπεριλαμβάνει το <package>maven2</package>, ένα "
+"εργαλείο για διαχείριση και κατανόηση έργων σε Java. Το Maven μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί με τις εντολές <command>mvn</command> και <command>mvn-jpp</"
+"command>. Η πρώτη κάνει το Maven να συμπεριφέρεται ακριβώς όπως το upstream "
+"Maven, ενώ η δεύτερη καλεί την εντολή <command>mvn</command> με πρόσθετες "
+"λειτουργίες που κάνουν το off-line χτίσιμο πιο εύκολο."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>maven2</package> στο Fedora έχει μετατραπεί ώστε να "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ένα τρόπο λειτουργίας χωρίς σύνδεση. Χωρίς να "
+"έχουν οριστεί πρόσθετες ιδιότητες (η εντολή <command>mvn</command>), το "
+"<command>maven2</command> λειτουργεί ακριβώς όπως το πηγαίο Maven. Οι "
+"χρήστες μπορούν να ορίζουν πρόσθετες ιδιότητες ώστε να διευκολύνουν το "
+"χτίσιμο χωρίς σύνδεση, ή να καλούν το <command>mvn-jpp</command>, ένα "
+"wrapper που ορίζει τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες ιδιότητες για χτίσιμο "
+"χωρίς σύνδεση. Οι ιδιότητες και οι λεπτομέρειες της χρήσης τους "
+"περιγράφονται στο αρχείο <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-"
+"readme.html</filename>, το οποίο προέρχεται από το πακέτο <package>maven2-"
+"manual</package>."
diff --git a/el-GR/Kernel.po b/el-GR/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..99d8154
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Kernel.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Πυρήνας Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καλύπτει αλλαγές και σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τον "
+"πυρήνα 2.6.23 στο Fedora 8. Ο πυρήνας 2.6.23 περιλαμβάνει:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Υποστήριξη tickless για συστήματα 64-bit x86 (για 32-bit προστέθηκε "
+"πρόσφατα),η οποία βελτιώνει σε σημαντικό βαθμό τη διαχείριση ενέργειας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Μερικά στοιχεία από το έργο πυρήνα πραγματικού χρόνου."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"Το αρχείο πυρήνα spec τώρα ονομάζεται <filename>kernel.spec</filename>αντί "
+"<filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"Το spec αρχείο του πυρήνα περιέχει νέες macro που διευκολύνουν τη διαδικασία "
+"χτισίματος του πυρήνα. Aνατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/CustomKernel\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"Ο πυρήνας στο Fedora 8 δε φορτώνει πλέον αρθρώματα ως προεπιλογή για κάρτες "
+"ήχου ISA. Φορτώστε το άρθρωμα χειρωνακτικά χρησιμοποιώντας την εντολή "
+"<command>modprobe module-name</command>, ή εισάγετε μία καταχώρηση στο "
+"<filename>/etc/modprobe.conf</filename>. Για παράδειγμα, για την κάρτα "
+"Creative SoundBlaster AWE64, προσθέστε την παρακάτω καταχώρηση:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Το Fedora μπορεί να περιλαμβάνει επιπλέον patch για βελτιώσεις, διορθώσεις "
+"σφαλμάτων ή επιπλέον χαρακτηριστικά. Γι' αυτόν το λόγο, ο πυρήνας του Fedora "
+"μπορεί να μην είναι γραμμή-προς-γραμμή ίδιος με τον αποκαλούμενο "
+"<emphasis>πυρήνα vanilla</emphasis> από τον ιστότοπο kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>), για ανάπτυξη λογισμικού σε C/C++,"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Για να πάρετε μια λίστα από αυτά τα patch, κατεβάστε το πηγαίο πακέτο RPM "
+"και εκτελέστε την παρακάτω εντολή σε αυτό:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Αρχείο αλλαγών"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+"Για να πάρετε ένα αρχείο καταγραφής των αλλαγών στο πακέτο, εκτελέστε την "
+"παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Αν χρειάζεστε ένα αρχείο καταγραφής αλλαγών πιο φιλικό προς το χρήστη, "
+"ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. "
+"Μια σύντομη αλλά πλήρης καταγραφή αλλαγών (diff) του πυρήνα είναι διαθέσιμη "
+"από το <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. Ο πυρήνας του Fedora είναι "
+"βασισμένος στο δέντρο του Linus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Οι προσαρμογές που έγιναν για την έκδοση του Fedora είναι διαθέσιμες στο "
+"<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Μορφές ανάπτυξης πυρήνα"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Το Fedora 8 περιλαμβάνει τις ακόλουθες εκδοχές του πυρήνα:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Αρχικός πυρήνας για χρήση στα περισσότερα συστήματα. Ρυθμισμένες πηγές είναι "
+"διαθέσιμες στο πακέτο <package>kernel-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Το kernel-PAE, για χρήση σε 32-bit x86 συστήματα με περισσότερα από 4GB "
+"μνήμης RAM, ή με επεξεργαστές (CPUs) που έχουν ένα χαρακτηριστικό 'NX (No "
+"eXecute)'. Αυτός ο πυρήνας υποστηρίζει uniprocessor αλλά και multi-processor "
+"συστήματα. Διαμορφωμένες πηγές είναι διαθέσιμες στο πακέτο <package>kernel-"
+"PAE-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Ιδεατός πυρήνας για χρήση με το πακέτο Xen emulator. Διαμορφωμένες πηγές "
+"είναι διαθέσιμες στο πακέτο <package>kernel-xen-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να έχετε εγκατεστημένες τις κεφαλίδες πυρήνα για όλες τις μορφές "
+"πυρήνα ταυτόχρονα. Τα αρχεία εγκαθιστώνται στο δέντρο <filename class="
+"\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-"
+"kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename>. Χρησιμοποιήστε την "
+"παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μία ή παραπάνω από αυτές τις μορφές, διαχωρισμένες με κόμματα και "
+"χωρίς κενά, όπως απαιτείται. Εισάγετε το συνθηματικό του <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> όταν αυτό ζητηθεί."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "Ο πυρήνας 32bit συμπεριλαμβάνει το Κdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"Οι πυρήνες x86_64 και i686 είναι τώρα relocatable, και έτσι δεν απαιτούν "
+"πλέον ένα ξεχωριστό πυρήνα με δυνατότητα kdump. Το PPC64 ακόμη απαιτεί ένα "
+"ξεχωριστό πυρήνα <package>kdump</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος πυρήνας παρέχει SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει ξεχωριστός πυρήνας SMP διαθέσιμος για τις αρχιτεκτονικές i386, "
+"x86_64 και ppc στο Fedora. Υποστήριξη για πολυ-επεξεργαστές είναι διαθέσιμη "
+"από τον εγγενή πυρήνα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Υποστήριξη πυρήνα για PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει υποστήριξη του Xen ή του kdump για την αρχιτεκτονική PowerPC στο "
+"Fedora. Για την 32-bit PowerPC αρχιτεκτονική υπάρχει ακόμη ξεχωριστός SMP "
+"πυρήνας."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-"
+"bugs.html\"/> για πληροφορίες σχετικά με την αναφορά σφαλμάτων στον πυρήνα "
+"του Linux. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> για αναφορά σφαλμάτων που είναι ειδικά για το Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Προετοιμασία για χτίσιμο πυρήνα"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"Το Fedora 8 δεν περιλαμβάνει το πακέτο <package>kernel-source</package> το "
+"οποίο περιλαμβανόταν σε παλιότερες εκδόσεις, αφού μόνο το πακέτο "
+"<package>kernel-devel</package> απαιτείται πλέον για να χτιστούν εξωτερικά "
+"αρθρώματα. Διαμορφωμένες πηγές είναι διαθέσιμες, όπως περιγράφεται στο <xref "
+"linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Χτίσιμο προσαρμοσμένου πυρήνα"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Για πληροφορίες σχετικά με την ανάπτυξη του πυρήνα και για εργασία με "
+"προσαρμοσμένους πυρήνες, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/el-GR/Legacy.po b/el-GR/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..8e248c8
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Legacy.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Κοινοτικό έργο συντήρησης"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora Legacy ήταν ένα έργο ελεύθερου λογισμικού υποστηριζόμενο από "
+"την κοινότητα με σκοπό την επέκταση του κύκλου ζωής επιλεγμένων διανομών των "
+"Red Hat Linux και Fedora που βρίσκονται υπό \"λειτουργία συντήρησης\". Το "
+"μοντέλο συντήρησης παλιών κυκλοφοριών έχει επανεξεταστεί τώρα. Το έργο "
+"Fedora Legacy δε μπόρεσε να υποστηρίξει παλαιότερες κυκλοφορίες του Fedora "
+"Core όπως είχε προγραμματιστεί. Από τώρα και στο εξής, εκδόσεις από το "
+"Fedora Core 4 και πριν δε θα υποστηρίζονται. Το Fedora Core 5 θα σταματήσει "
+"να υποστηρίζεται 30 ημέρες μετά την κυκλοφορία του Fedora 7. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Το Fedora Core 6 κυκλοφορεί με μια ρύθμιση αποθετηρίων λογισμικού για το "
+"Fedora Legacy (έργο συντήρησης). Αυτό το αποθετήριο δεν ήταν ενεργοποιημένο "
+"από προεπιλογή στην κυκλοφορία του Fedora Core 6."
diff --git a/el-GR/Live.po b/el-GR/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..83f869d
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Live.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Ζωντανές εικόνες Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία του Fedora περιλαμβάνει διάφορες \"ζωντανές\" εικόνες ISO "
+"(live images) επιπρόσθετα από τις παραδοσιακές εικόνες εγκατάστασης. Αυτές "
+"οι εικόνες ISO είναι εκκινήσιμες, και μπορείτε να τις εγγράψετε σε μέσα και "
+"να τις χρησιμοποιήσετε για να δοκιμάσετε το Fedora. Επίσης, περιλαμβάνουν "
+"ένα χαρακτηριστικό που σας επιτρέπει να τις εγκαταστήσετε στο σκληρό σας "
+"δίσκο για μονιμότητα δεδομένων και αυξημένη απόδοση."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Διαθέσιμες Εικόνες"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Υπάρχουν τέσσερεις ζωντανές εικόνες διαθέσιμες για το Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Ζωντανό CD Fedora (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Αυτή η εικόνα περιλαμβάνει το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME, "
+"ολοκληρώνει όλες τις υποστηριζόμενες γλώσσες του Fedora, και περιλαμβάνει "
+"ένα βασικό σύνολο από εφαρμογές παραγωγικότητας. Μόνο η έκδοση i686 χωράει "
+"σε ένα CD. Η έκδοση x86_64 διαθέτει το ίδιο σύνολο χαρακτηριστικών και "
+"περιλαμβάνει πακέτα multilib."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Ζωντανό CD Fedora KDE (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο εικόνας περιλαμβάνει το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας KDE, "
+"με πλήρη υποστήριξη μόνο για την αγγλική γλώσσα. Μόνο η έκδοση i686 χωράει "
+"σε ένα CD. Η έκδοση x86_64 διαθέτει το ίδιο σετ χαρακτηριστικών και "
+"περικλείει πακέτα multilib."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Αυτό το ζωντανό CD αναπτύχθηκε για σχεδιαστές λογισμικού, και παρουσιάζει το "
+"περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME. Η εργαλειοθήκη περιλαμβάνει το "
+"ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης Eclipse, τεκμηρίωση API, και μία ποικιλία "
+"εφαρμογών αποσφαλμάτωσης και επεξεργασίας προφίλ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Αυτό το ζωντανό CD σχεδιάστηκε για μηχανικούς που ασχολούνται με την "
+"Ηλεκτρονική, και περιλαμβάνει μία εργαλειοθήκη για σχεδιασμό και προσομοίωση "
+"ηλεκτρονικών κυκλωμάτων. Το αρχείο εικόνας χωράει σε ένα CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Πληροφορίες χρήσης"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Για να ξεκινήσετε από τη ζωντανή εικόνα, εισάγετε το CD στον υπολογιστή σας "
+"και επανεκκινήσετε το. Για να συνδεθείτε και να χρησιμοποιήσετε το "
+"περιβάλλον επιφάνειας εργασίας με το όνομα χρήστη <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Πατήστε <keycap>Enter</keycap> στο πεδίο "
+"του συνθηματικού, εφόσον δεν υπάρχει συνθηματικό σε αυτό το λογαριασμό. Οι "
+"ζωντανές εικόνες δεν κάνουν αυτόματη σύνδεση ώστε οι χρήστες να μπορούν να "
+"διαλέξουν τη γλώσσα που προτιμούν. Μετά τη σύνδεση, αν επιθυμείτε να "
+"εγκαταστήσετε τα περιεχόμενα της ζωντανής εικόνας στο σκληρό δίσκο σας, "
+"κάντε κλικ πάνω στην εικόνα <guilabel>Εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο</"
+"guilabel> που βρίσκεται στην επιφάνεια εργασίας."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Χωρίς υποστήριξη για i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "Οι ζωντανές εικόνες i686 δεν θα ξεκινήσουν σε ένα μηχάνημα i586."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Εγκατάσταση λειτουργίας κειμένου"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εφαρμόσετε μία εγκατάσταση λειτουργίας κειμένου με τα ζωντανά CD "
+"κάνοντας χρήση της εντολής <command>liveinst</command> στο πληκτρολόγιο."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Εκκίνηση από USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Ένας ακόμη τρόπος να χρησιμοποιήσετε αυτές τις ζωντανές εικόνες είναι να τις "
+"τοποθετήσετε σε ένα USB stick. Για να το κάνετε αυτό, εγκαταστήστε το πακέτο "
+"<package>livecd-tools</package> από το αποθετήριο development και κατόπιν "
+"εκτελέστε τη δέσμη εντολών <command>livecd-iso-to-disk</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Αντικαταστήστε το <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> με το τμήμα δίσκου "
+"που θέλετε να τοποθετηθεί η εικόνα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια διαδικασία <emphasis>μη</emphasis> καταστρεπτική. Οποιαδήποτε "
+"δεδομένα έχετε στο USB stick <emphasis>θα διατηρηθούν ανέπαφα</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Διαφορές από μια κανονική εγκατάσταση του Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Τα παρακάτω αντικείμενα είναι διαφορετικά σε μία ζωντανή εικόνα σε σύγκριση "
+"με την κανονική εγκατάσταση του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Τα ζωντανά CD παρέχουν ένα υποσύνολο των πακέτων που είναι διαθέσιμα στο "
+"αρχείο εικόνας του κανονικού DVD. Και τα δύο συνδέονται στο ίδιο αποθετήριο "
+"που περιλαμβάνει όλα τα πακέτα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"Στα ζωντανά CD το SSH είναι απενεργοποιημένο και ο διαχειριστής δικτύου "
+"(NetworkManager) είναι ενεργοποιημένος ως προεπιλογή. Το SSH έχει "
+"απενεργοποιηθεί επειδή το προκαθορισμένο όνομα χρήστη στα ζωντανά CD δεν "
+"απαιτεί κωδικό πρόσβασης. Η εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο παρόλα αυτά "
+"προτρέπει στη δημιουργία νέου ονόματος χρήστη και κωδικού πρόσβασης. Το "
+"NetworkManager είναι ενεργοποιημένο ως προεπιλογή καθώς τα ζωντανά CD "
+"απευθύνονται σε χρήστες επιφάνειας εργασίας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"Εγκαταστάσεις ζωντανού CD δεν επιτρέπουν καμία επιλογή πακέτου ή δυνατότητα "
+"αναβάθμισης καθώς αντιγράφουν ολόκληρο το σύστημα αρχείων από το μέσο στο "
+"σκληρό δίσκο ή σε δίσκους USB. Με την ολοκλήρωση της εγκατάστασης και την "
+"επανεκκίνηση του συστήματος, πακέτα μπορούν να προστεθούν ή να αφαιρεθούν "
+"κατά προτίμηση με το <command>yum</command> ή άλλα εργαλεία διαχείρισης "
+"λογισμικού."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr ""
+"Ζωντανές εικόνες δε λειτουργούν σε συστήματα με αρχιτεκτονική "
+"<systemitem>i586</systemitem>."
diff --git a/el-GR/MailServers.po b/el-GR/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..ad96637
--- /dev/null
+++ b/el-GR/MailServers.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα αφορά εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή διακομιστές "
+"αλληλογραφίας (MTAs)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, ο πελάτης μεταφοράς ταχυδρομείου <application>Sendmail</"
+"application> (MTA) δεν επιτρέπει συνδέσεις δικτύου από κανένα σύστημα πέρα "
+"του τοπικού υπολογιστή. Για να διαμορφώσετε το <application>Sendmail</"
+"application> ως εξυπηρετητή για άλλους πελάτες, επεξεργαστήτε το <filename>/"
+"etc/mail/sendmail.mc</filename> και αλλάξτε τη γραμμή "
+"<option>DAEMON_OPTIONS</option> ώστε να κάνει ακρόαση σε συσκευές δικτύου, ή "
+"θέστε ολόκληρη τη γραμμή αυτή ως σχόλιο χρησιμοποιώντας τον οριοθέτη σχολίου "
+"<literal>dnl</literal>. Κατόπιν εγκαταστήστε το πακέτο <package>sendmail-cf</"
+"package> και επαναδημιουργήστε το <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> "
+"εκτελώντας τις παρακάτω εντολές:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Multimedia.po b/el-GR/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..39d0742
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,278 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Πολυμέσα"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Το Fedora διαθέτει εφαρμογές για διάφορες λειτουργίες πολυμέσων, όπως "
+"αναπαραγωγή, ηχογράφηση και επεξεργασία. Επιπλέον πακέτα είναι διαθέσιμα από "
+"τη συλλογή πακέτων του Fedora στα αποθετήρια πακέτων. Για επιπλέον "
+"πληροφορίες σχετικά με τα πολυμέσα στο Fedora, ανατρέξτε στην ενότητα "
+"πολυμέσων του ιστότοπου του έργου Fedora: <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του Fedora περιλαμβάνει τις εφαρμογές "
+"<application>Rhythmbox</application> και <application>Totem</application> "
+"για αναπαραγωγή πολυμέσων. Τα αποθετήρια του Fedora περιέχουν πολλές άλλες "
+"δημοφιλείς εφαρμογές αναπαραγωγής όπως το <application>XMMS</application> "
+"και το <application>amaroK</application> του KDE. Τόσο το GNOME όσο και το "
+"KDE διαθέτουν μια συλλογή από εφαρμογές αναπαραγωγής οι οποίες μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν με μια πληθώρα μορφών αρχείων. Τρίτες πηγές μπορεί να "
+"προσφέρουν επιπλέον εφαρμογές για χειρισμό άλλων μορφών."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Το Fedora επίσης εκμεταλλεύεται πλήρως το σύστημα ήχου Advanced Linux Sound "
+"Architecture (ALSA). Πολλά προγράμματα μπορούν να αναπαράγουν ήχο "
+"ταυτόχρονα, το οποίο πιο πριν ήταν δύσκολο. Όταν όλες οι εφαρμογές πολυμέσων "
+"ρυθμιστούν να χρησιμοποιούν το ALSA για υποστήριξη ήχου, αυτός ο περιορισμός "
+"θα εξαφανιστεί. Για περισσότερες πληροφορίες για το ALSA, επισκεφτείτε τον "
+"ιστότοπο του έργου στο <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>. Οι "
+"χρήστες μπορούν ακόμη να αντιμετωπίσουν προβλήματα όταν πολλαπλοί χρήστες "
+"είναι συνδεδεμένοι στο σύστημα. Ανάλογα με το υλικό και τους περιορισμούς "
+"του λογισμικού, πολλαπλοί χρήστες μπορεί να μην μπορούν να χρησιμοποιήσουν "
+"το υλικό ήχου ταυτόχρονα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Μορφές αρχείων Ogg και οργανισμού Xiph.Org"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Το Fedora περιλαμβάνει πλήρη υποστήριξη για το Ogg media container format "
+"και τις μορφές Vorbis audio, Theora video, Speex audio, και FLAC lossless "
+"audio. Αυτές οι μορφές διανέμονται ελεύθερα και δεν εμποδίζονται από "
+"περιορισμούς πατεντών ή αδειών χρήσης. Παρέχουν ευέλικτες εναλλακτικές "
+"επιλογές για δημοφιλείς και περιορισμένες μορφές. Το έργο Fedora ενθαρρύνει "
+"τη χρήση ανοιχτών μορφών στη θέση των άλλων περιοριστικών. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες για αυτές τις μορφές και για το πώς να τις χρησιμοποιείτε, "
+"ανατρέξτε στον ιστότοπο του οργανισμού Xiph.Org στο <ulink url=\"http://www."
+"xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD και άλλες εξαιρούμενες μορφές πολυμέσων"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Τα αποθετήρια του Fedora δε μπορούν να παρέχουν υποστήριξη για αναπαραγωγή "
+"MP3 ή βίντεο DVD ή ηχογράφηση. Οι μορφές MP3 είναι πατενταρισμένες και οι "
+"κάτοχοι των πατεντών δεν έχουν δώσει τις απαραίτητες άδειες χρήσης. Οι "
+"μορφές βίντεο DVD είναι πατενταρισμένες και εφοδιασμένες με ένα σχήμα "
+"κρυπτογράφησης. Οι κάτοχοι των πατεντών δεν έχουν δώσει τις απαραίτητες "
+"άδειες χρήσης και ο κώδικας που απαιτείται για αποκρυπτογράφηση δίσκων "
+"κρυπτογραφημένων κατά CSS μπορεί να καταπατά το Digital Millennium Copyright "
+"Act, ένα νόμο πνευματικής ιδιοκτησίας των ΗΠΑ. Το Fedora επίσης αποκλείει "
+"άλλο λογισμικό πολυμέσων λόγω περιορισμών από πατέντες, πνευματικά "
+"δικαιώματα ή άδειες χρήσης, όπως το Adobe Flash Player και το Real Media "
+"Player. Για περισσότερα για αυτό το θέμα, παρακαλούμε ανατρέξτε στο <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ενώ άλλες επιλογές MP3 μπορεί να είναι διαθέσιμες για το Fedora, το Fluendo "
+"τώρα παρέχει μια δωρεάν πρόσθετη λειτουργία MP3 για το GStreamer η οποία "
+"παρέχει την απαραίτητη άδεια χρήσης πατεντών για τελικούς χρήστες. Αυτή η "
+"πρόσθετη λειτουργία περιλαμβάνει υποστήριξη MP3 για εφαρμογές που "
+"χρησιμοποιούν το framework GStreamer σαν backend. Το Fedora δε "
+"συμπεριλαμβάνει αυτή την πρόσθετη λειτουργία γιατί προτιμούμε να "
+"υποστηρίζουμε και να ενθαρρύνουμε τη χρήση ανοιχτών μορφών αρχείων των "
+"οποίων δεν περιορίζεται η χρήση τους από πατέντες λογισμικού. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πρόσθετη λειτουργία MP3, "
+"επισκεφτείτε τον ιστότοπο της Fluendo στο <ulink url=\"http://www.fluendo."
+"com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Δημιουργία και εγγραφή CD και DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Τα αποθετήρια του Fedora περιέχουν μια ποικιλία εργαλείων για εύκολη "
+"διαχείριση και εγγραφή CD και DVD. Οι χρήστες του GNOME μπορούν να εγγράψουν "
+"κατευθείαν από το διαχειριστή αρχείων Nautilus ή να επιλέξουν ένα εκ των "
+"πακέτων <package>gnomebaker</package> ή <package>graveman</package> από το "
+"Fedora Extras, ή το παλιότερο πακέτο <package>xcdroast</package>. Οι χρήστες "
+"του KDE μπορούν να χρησιμοποιήσουν για αυτές τις εργασίες το ισχυρό πακέτο "
+"<package>k3b</package>. Μερικά εργαλεία κονσόλας είναι τα <package>cdrecord</"
+"package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, και άλλες "
+"δημοφιλείς εφαρμογές."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Screencasts"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Fedora για να δημιουργήσετε και να "
+"αναπαράγετε <firstterm>screencasts</firstterm>, τα οποία είναι "
+"βιντεογραφημένες συνεδρίες της επιφάνειας εργασίας, χρησιμοποιώντας ανοιχτές "
+"τεχνολογίες. Το αποθετήριο λογισμικού Fedora Extras περιλαμβάνει το "
+"<package>istanbul</package>, το οποίο δημιουργεί screencasts χρησιμοποιώντας "
+"τη μορφή βίντεο Theora. Αυτά τα βίντεο μπορούν να αναπαραχθούν με χρήση ενός "
+"από τα πολλά προγράμματα αναπαραγωγής βίντεο που συμπεριλαμβάνονται στο "
+"Fedora. Αυτός είναι ο προτιμώμενος τρόπος για καταχώρηση screencasts στο "
+"έργο Fedora, για χρήση από προγραμματιστές ή χρήστες. Για πιο αναλυτικές "
+"οδηγίες, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ScreenCasting\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Εκτεταμένη υποστήριξη μέσω πρόσθετων λειτουργιών"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Τα περισσότερα προγράμματα αναπαραγωγής πολυμέσων στα αποθετήρια Fedora Core "
+"και Fedora Extras μπορούν να χρησιμοποιήσουν πρόσθετες λειτουργίες για "
+"προσθήκη υποστήριξης για επιπλέον μορφές πολυμέσων και συστήματα εξόδου "
+"ήχου. Κάποια χρησιμοποιούν ισχυρά framework πολυμέσων, όπως το πακέτο "
+"<package>gstreamer</package> για το χειρισμό υποστήριξης μορφών πολυμέσων "
+"και εξόδου ήχου. Τα αποθετήρια λογισμικού Fedora προσφέρουν πακέτα πρόσθετων "
+"εφαρμογών για αυτά τα backend και για ανεξάρτητες εφαρμογές. Επιπλέον "
+"πρόσθετες λειτουργίες από τρίτους μπορεί να παρέχουν ακόμη μεγαλύτερες "
+"δυνατότητες."
diff --git a/el-GR/OverView.po b/el-GR/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..51753de
--- /dev/null
+++ b/el-GR/OverView.po
@@ -0,0 +1,518 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Σημαντικά σημεία έκδοσης"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Περιήγηση στο Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βρείτε μια περιήγηση με εικόνες και βίντεο της συναρπαστικής "
+"αυτής νέας κυκλοφορίας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
+"Fedora8\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Νεότερα στο Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Η έκδοση αυτή περιλαμβάνει σημαντικές νέες εκδόσεις αρκετών βασικών "
+"προϊόντων και τεχνολογιών. Οι παρακάτω ενότητες παρέχουν μια σύντομη "
+"επισκόπηση των κυριότερων αλλαγών από την τελευταία κυκλοφορία του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Εκδοχές"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Το Fedora περιλαμβάνει πολλά διαφορετικά <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, τα οποία είναι "
+"μεταβολές του χτισίματος του Fedora από ένα καθορισμένο σύνολο πακέτων "
+"λογισμικού. Κάθε spin διαθέτει ένα συνδυασμό λογισμικού για να ταιριάζει "
+"στις απαιτήσεις ενός συγκεκριμένου είδους τελικού χρήστη. Μαζί με ένα πολύ "
+"μικρό αρχείο εικόνας <filename>boot.iso</filename> για εγκατάσταση δικτύου, "
+"χρήστες διαθέτουν τις παρακάτω επιλογές spin:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Μια κανονική εικόνα για επιφάνειες εργασίες, σταθμούς εργασίας, και χρήστες "
+"εξυπηρετητών. Αυτή η εκδοχή παρέχει ένα καλό μονοπάτι αναβάθμισης και ένα "
+"περιβάλλον παρόμοιο με προηγούμενες κυκλοφορίες του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Ένα από τα τέσσερα ζωντανά CD μπορεί να εκτελεστεί από μία συσκευή δίσκου "
+"ήflash USB, και μπορεί να εγκατασταθεί σε σκληρό δίσκο αν επιθυμείτε. Δείτε "
+"το \"ζωντανό\" τμήμα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ζωντανό CD."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Περισσότεροι προσαρμοσμένοι στροβιλισμοί (spins) είναι διαθέσιμοι στο <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org\"/>. Θυμηθείτε ότι τα ζωντανά CD "
+"μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε μέσα USB μέσω της εφαρμογής <package>livecd-"
+"iso-to-disk</package> που διατίθεται στο πακέτο <package>livecd-tools</"
+"package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Αυτή η δοκιμαστική κυκλοφορία περιέχει το <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. Το GNOME τώρα περιλαμβάνει την "
+"υπηρεσία ειδοποίησης ταχυδρομείου στον πελάτη <application>Evolution</"
+"application>, την ικανότητα σύνθεσης αρχείων σε μορφή PDF στον προβολέα "
+"εγγράφων <application>Evince</application>, βελτιωμένη διαχείριση αρχείων, "
+"μία αναβαθμισμένη μικροεφαρμογή ελέγχου του πίνακα εφαρμογών "
+"<application>Appearance</application>, ένα αναθεωρημένο σύστημα βοήθειας, "
+"και πολλές άλλες βελτιώσεις."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"Η δικτυακή επιφάνεια εργασίας (online desktop) παρέχει μία εμπειρία "
+"επιφάνειας εργασίας σχεδιασμένη μέσα σε υπηρεσίες δικτύου. Μία προεπισκόπιση "
+"της δικτυακής επιφάνειας εργασίας διατίθεται μέσω BigBoard, που αποτελεί μία "
+"προαιρετική πλάγια στήλη στο GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"Το KDE 3.5.8 είναι διαθέσιμο στο ζωντανό CD KDE όπως επίσης και στο κανονικό "
+"DVD. Το Περιβάλλον Ανάπτυξης KDE 4 (Beta) είναι διαθέσιμο στο αποθετήριο."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "Το Xfce 4.4.1 διατίθεται ως μέρος της παρούσας κυκλοφορίας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"Ο διαχειριστής δικτύου (NetworkManager) 0.7 παρέχει βελτιωμένη υποστήριξη "
+"διαχείρισης ασύρματου δικτύου. Περιλαμβάνει υποστήριξη για πολλαπλές "
+"συσκευές και παρέχει τη δυνατότητα διαμόρφωσης του συστήματος, καθώς και "
+"πολλές άλλες βελτιώσεις."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> έχει πλέον "
+"εγκατασταθεί και ενεργοποιηθεί ως προεπιλογή. Το PulseAudio είναι ένας "
+"προχωρημένος εξυπηρετητής ήχου συμβατός με όλα σχεδόν τα υπάρχοντα συστήματα "
+"Linux. Το PulseAudio επιτρέπει εξόδους ήχου hot-switching, ατομικούς "
+"ελέγχους ήχου για κάθε τύπο ροής ήχου, ήχο δικτύου, και πολλά άλλα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"Το CodecBuddy τώρα αποτελεί μέρος της κυκλοφορίας, και προωθεί ελεύθερο,"
+"ανώτερης ποιότητας, μορφών ανοιχτού λογισμικού για χρήστες που επιθυμούν να "
+"αναπαράγουν περιεχόμενα πολυμέσων που καλύπτονται από περιορισμούς ή "
+"δικαιώματα κατόχου."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"Το Compiz Fusion, ο συνδυαστικός διαχειριστής παραθύρων ο οποίος αναμιγνύει "
+"τα Compiz και Beryl, έχει εγκατασταθεί ως προεπιλογή. Για να ενεργοποιήσετε "
+"το Compiz Fusion στο GNOME, χρησιμοποιήστε το εργαλείο "
+"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Εφέ επιφάνειας εργασίας</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Επιπλέον, η μακροπρόθεσμη <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/"
+"Notes\">διεργασία του Xorg</ulink> εξακολουθεί να ενεργοποιεί το <ulink url="
+"\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</"
+"ulink> ως προεπιλογή."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"Το εντελώς νέο και ανοιχτού πηγαίου κώδικα περιβάλλον Java με το όνομα "
+"IcedTea εγκαθίσταται ως προεπιλογή. Το IcedTea πηγάζει από το OpenJDK, "
+"περιλαμβάνει ένα πρόσθετο περιηγητή βασισμένο σε GCJ, και διατίθεται και για "
+"τις δύο αρχιτεκτονικές x86 και x86_64. Το GCJ αποτελεί την προκαθορισμένη "
+"επιλογή για την αρχιτεκτονική PPC."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"Το OpenOffice.org 2.3, με πολλά <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">νέα χαρακτηριστικά</ulink>, είναι πλέον "
+"διαθέσιμο ως μέρος του Fedora 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Συσκευές bluetooth και εργαλεία τώρα διαθέτουν καλύτερη ολοκλήρωση γραφικών "
+"και συστήματος."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Χρήστες φορητών υπολογιστών θα επωφεληθούν από το χαρακτηριστικό \"quirks\" "
+"στο HAL, το οποίο περιλαμβάνει καλύτερη υποστήριξη πληκτρολογίου για αναβολή/"
+"επαναφορά και πολυμέσα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Η διαχείριση ενέργειας είναι τώρα βελτιωμένη χάρη σε έναν άχρονο πυρήνα στις "
+"αρχιτεκτονικές <systemitem>x86</systemitem> και <systemitem>x86_64</"
+"systemitem>, και σε μία μείωση αχρείαστων αφυπνίσεων του επεξεργαστή μέσω "
+"του <package>powertop</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Η παρούσα κυκλοφορία του Fedora διαθέτει μία νέα μορφή εμφάνισης, με το "
+"όνομα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/"
+"Round3Final\">Infinity</ulink>, σχεδιασμένη από την ομάδα τέχνης του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, ένα εντελώς νέο θέμα του GNOME που δημιουργήθηκε ειδικά για το "
+"Fedora, είναι διαθέσιμο σε αυτήν την κυκλοφορία."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"Μία νέα αρχική ιστοσελίδα περιηγητή, <ulink url=\"http://start.fedoraproject."
+"org\"/>, εμφανίζεται σε αυτήν την κυκλοφορία."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Το Fedora συνεχίζει να βελτιώνει σημαντικά εκ των προτέρων τα πολλαπλά "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features"
+"\">χαρακτηριστικά ασφάλειας</ulink>, και πλέον το FORTIFY_SOURCE έχει <ulink "
+"url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/"
+"msg00015.html\">βελτιωθεί</ulink> για να καλύπτει τη C++, μαζί με τη C, "
+"παρέχοντας με αυτό μεγαλύτερη ασφάλεια."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Ένα εντελώς νέο γραφικό εργαλείο διαμόρφωσης firewall, <package>system-"
+"config-firewall</package>, αντικαθιστά το <package>system-config-"
+"securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία παρέχει τη λειτουργία του <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> μέσω SELinux, ανάμεσα σε πολλές "
+"βελτιώσεις και τροποποιήσεις της πολιτικής ασφάλειας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>glibc</package> στο Fedora 8 παρέχει τώρα <ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">υποστήριξη</ulink> για "
+"κωδικούς πρόσβασης κάνοντας χρήση κωδικοποίησης hashing SHA256 και SHA512. "
+"Προηγούμενα μόνο τα DES και MD5 ήταν διαθέσιμα.Τα απαιτούμενα εργαλεία για "
+"τη δημιουργία κωδικών πρόσβασης δεν έχουν εξελιχτεί περαιτέρω ακόμα, αλλά "
+"στην περίπτωση που τέτοιοι κωδικοί έχουν δημιουργηθεί με διαφορετικούς "
+"τρόπους, το <package>glibc</package> θα τους αναγνωρίσει και θα τους "
+"μεταχειριστεί κατάλληλα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Τώρα στη Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/"
+"fedora-8-virtualization-work-in\">virtualization</ulink> παρέχεται η "
+"δυνατότητα ασφαλούς απομακρυσμένης διαχείρισης για το Xen, KVM, και QEMU."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"Το Eclipse 3.3 (Europa), μία νέα κυκλοφορία της επιβραβευμένης πλατφόρμας "
+"ανάπτυξης,είναι διαθέσιμη ως μέρος αυτής της κυκλοφορίας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν την έκδοση, η απόδοση των <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, και <application>Pup</application> έχει "
+"βελτιωθεί σε μεγάλο βαθμό."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο για <application>Προσθαφαίρεση λογισμικού</application>, "
+"<package>pirut</package>, παρουσιάζει μία νέα γραφική διεπαφή για διαχείριση "
+"αποθετηρίων λογισμικού. Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Αποθετήρια</guimenuitem></menuchoice> για την "
+"ενεργοποίηση/απενεργοποίηση οποιωνδήποτε εγκατεστημένων αποθετηρίων "
+"λογισμικού."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Ζωντανές εγκαταστάσεις είναι ταχύτερες και απαιτούν μικρότερο σύστημα "
+"αρχείων υπερχρήστη. Η διάταξη του συστήματος αρχείων επίσης έχει υποστεί "
+"μερικές αλλαγές. Τα αρχεία συστήματος για το ζωντανό CD βρίσκονται τώρα στον "
+"κατάλογο <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, και ένα νέο "
+"αρχείο <filename>README</filename> διατίθεται ως σύντομη εισαγωγή για το "
+"ζωντανό CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"Το <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> παρέχει μία διεπαφή μετάφρασης βασισμένη στον ιστό "
+"επιτρέποντας στους χρήστες να συμβάλλουν με μεταφράσεις για έργα που "
+"φιλοξενούνται στο Fedora όπως επίσης και δίνοντας τη δυνατότητα σε κάποιον "
+"να αποστέλλει μεταφράσεις upstream άμεσα σε οποιοδήποτε upstream έργο."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"H ολοκλήρωση μοναδικών αναγνωριστικών (ID) χτισίματος στην υποδομή "
+"χτισίματος λογισμικού του Fedora παρέχει τώρα βελτιωμένες δυνατότητες "
+"αποσφαλμάτωσης και core dumps."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"Το Fedora προσφέρει τώρα ευκολότερη ετικετοποίηση παραγώγων Fedora μέσω του "
+"λογισμικού πακέτου <package>generic-logos</package>. Επίσης αλλαγές στη δομή "
+"ειδώλων του Fedora διευκολύνουν τη δημιουργία παραγώγων."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"Η χρήση του αρθρώματος <systemitem>pam_console</systemitem> αφαιρέθηκε χάρη "
+"στον έλεγχο πρόσβασης μέσω HAL, το οποίο προσδίδει μοντέρνα έκφραση στην "
+"επιφάνεια εργασίας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Το Fedora 8 παρουσιάζει έναν πυρήνα που βασίζεται στην έκδοση 2.6.23."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Πλάνο πορείας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Τα προτεινόμενα πλάνα για την επόμενη έκδοση του Fedora είναι διαθέσιμα στο "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/el-GR/PackageChanges.po b/el-GR/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..09c4086
--- /dev/null
+++ b/el-GR/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Αλλαγές πακέτων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Για ένα κατάλογο των πακέτων που έχουν ενημερωθεί από την προηγούμενη "
+"κυκλοφορία, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Μπορείτε επίσης να βρείτε ένα "
+"συγκριτικό των κύριων πακέτων όλων των εκδόσεων στο <ulink url=\"http://"
+"distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/el-GR/PackageNotes.po b/el-GR/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..b8a7e16
--- /dev/null
+++ b/el-GR/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Σημειώσεις πακέτων"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Οι ακόλουθες ενότητες περιέχουν πληροφορίες σχετικά με πακέτα λογισμικού τα "
+"οποία έχουν υποστεί σημαντικές αλλαγές για το Fedora 8. Για ευκολότερη "
+"πρόσβαση είναι γενικώς οργανωμένες χρησιμοποιώντας τις ίδιες ομάδες που "
+"εμφανίζονται στο σύστημα εγκατάστασης."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Αλλαγές πακέτου Yum"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Η λειτουργικότητα του πρόσθετου <systemitem>installonlyn</systemitem> έχει "
+"περιληφθεί στον πυρήνα του πακέτου <package>yum</package>. Οι επιλογές "
+"<option>installonlypkgs</option> και <option>installonly_limit</option> "
+"χρησιμοποιούνται ως προεπιλογή περιορίζοντας το σύστημα να διατηρεί μόνο δύο "
+"πακέτα πυρήνα. Μπορείτε να ρυθμίσετε το σετ πακέτων ή τον αριθμό των "
+"πακέτων, ή να απενεργοποιήσετε την επιλογή εντελώς ανάλογα με τις "
+"προτιμήσεις σας. Περισσότερες λεπτομέρειες διατίθενται στις σελίδες του "
+"εγχειριδίου (man pages) για το <filename>yum.conf</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"Η εντολή <command>yum</command> εφαρμόζει επαναληπτικές δοκιμές στην "
+"περίπτωση εντοπισμού κλειδώματος (lock). Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη αν "
+"ένα daemon κάνει έλεγχο για ανανεώσεις, ή αν εκτελείτε <command>yum</"
+"command> και κάποια από τις εφαρμογές frontend συνδέεται ταυτόχρονα."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"Η εντολή <command>yum</command> τώρα κατανοεί μία παράμετρο κόστους στο "
+"αρχείο διαμόρφωσής του, το οποίο αντιπροσωπεύει το σχετικό κόστος για "
+"πρόσβαση σε ένα αποθετήριο. Είναι χρήσιμο για να συγκρίνει κανείς τον "
+"σχετικό αριθμό πακέτων που υπάρχουν ανάμεσα στα διάφορα αποθετήρια. Η "
+"παράμετρος κόστους έχει καθοριστεί ως προεπιλογή στην τιμή 1000."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Πακέτα εφαρμογών"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>cryptsetup-luks</package> έχει αντικατασταθεί με το "
+"<package>cryptsetup</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>i810switch</package> αφαιρέθηκε. Αυτή η λειτουργία είναι "
+"τώρα διαθέσιμη μέσα από την εντολή <command>xrandr</command> στο πακέτο "
+"<package>xorg-x11-server-utils</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>evolution-exchange</package> αντικαθιστά το "
+"<package>evolution-connector</package>, και παρέχει μία δυνατότητα μέσα από "
+"το παλιό όνομα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"Τα πακέτα <package>system-config-firewall</package> και <package>system-"
+"config-selinux</package> αντικαθιστούν το <package>system-config-security-"
+"level</package>. Το <package>system-config-selinux</package> αποτελεί μέρος "
+"του πακέτου <package>policycoreutils-gui</package>. "
diff --git a/el-GR/ProjectOverview.po b/el-GR/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..801ac5f
--- /dev/null
+++ b/el-GR/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Έργο Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"Ο στόχος του Έργου Fedora είναι η συνεργασία με την κοινότητα Linux για το "
+"χτίσιμο ενός ολοκληρωμένου λειτουργικού συστήματος ευρέως φάσματος "
+"εφαρμογών, αποκλειστικά από λογισμικό ανοιχτού κώδικα. Το έργο Fedora "
+"οδηγείται από τα άτομα τα οποία συμβάλλουν σε αυτό. Σαν δοκιμαστής, "
+"προγραμματιστής, συγγραφέας ή μεταφραστής, μπορείτε να κάνετε μία αλλαγή. "
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> για λεπτομέρειες. Για πληροφορίες στα "
+"κανάλια επικοινωνίας με τους χρήστες τους συντελεστές του Fedora, ανατρέξτε "
+"στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora οδηγείται από τα άτομα τα οποία συμβάλλουν σε αυτό. Σαν "
+"δοκιμαστής, προγραμματιστής, συγγραφέας ή μεταφραστής, μπορείτε να κάνετε "
+"μία αλλαγή. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> για λεπτομέρειες. Για "
+"πληροφορίες στα κανάλια επικοινωνίας με τους χρήστες τους συντελεστές του "
+"Fedora, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr ""
+"Μαζί με τον ιστότοπο, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"για χρήστες του Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, για δοκιμαστές των δοκιμαστικών εκδόσεων Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, για προγραμματιστές, προγραμματιστές, προγραμματιστές"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, για συμμετέχοντες στο έργο τεκμηρίωσης"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Για να εγγραφείτε σε οποιαδήποτε από αυτές τις λίστες, στείλτε ένα email με "
+"τη λέξη \"subscribe\" στο θέμα στο <email><replaceable>&lt;listname&gt;</"
+"replaceable>-request</email>, όπου <replaceable>&lt;listname&gt;</"
+"replaceable> είναι ένα από τα παραπάνω ονόματα λίστας. Εναλλακτικά, μπορείτε "
+"να εγγραφείτε μέσω της διεπαφής Web στο <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora επίσης χρησιμοποιεί αρκετά κανάλια στο IRC (Internet Relay "
+"Chat). Το IRC είναι μια μορφή επικοινωνίας κειμένου και άμεσου χρόνου, "
+"παρόμοια με την άμεση μηνυματοδοσία (instant messaging). Με αυτό, μπορείτε "
+"να έχετε συζητήσεις με πολλαπλά άτομα σε ένα ανοιχτό κανάλι ή να συζητήσετε "
+"με κάποιον προσωπικά. Για να μιλήσετε με άλλους συμμετέχοντες στο έργο "
+"Fedora μέσω του IRC, συνδεθείτε στο δίκτυο Freenode IRC. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες, ανατρέξτε στον ιστότοπο του Freenode στο <ulink url=\"http://"
+"www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Οι συμμετέχοντες στο έργο Fedora συχνάζουν στο κανάλι #fedora στο δίκτυο "
+"Freenode, ενώ οι προγραμματιστές του έργου Fedora μπορεί συχνά να βρίσκονται "
+"στο κανάλι #fedora-devel Μερικά από τα μεγάλα έργα μπορεί επίσης να έχουν "
+"δικά τουςκανάλια. Αυτές οι πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα "
+"του έργου και στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Για να συζητήσετε στο κανάλι #fedora, χρειάζεται να έχετε ένα παρατσούκλι, ή "
+"<firstterm>nick</firstterm>. Θα σας δοθούν οδηγίες όταν συνδεθείτε στο "
+"κανάλι (με <command>/join</command>)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Κανάλια IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora και η Red Hat δεν έχουν έλεγχο στα κανάλια IRC του έργου "
+"Fedora ή στο περιεχόμενο τους."
diff --git a/el-GR/Release_Notes.po b/el-GR/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..a8703c3
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Security.po b/el-GR/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..263803c
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Security.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Αυτή η ενότητα ξεχωρίζει διάφορα σημεία ασφάλειας για το Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Βελτιώσεις ασφάλειας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Το Fedora συνεχίζει να βελτιώνει σημαντικά εκ των προτέρων τα πολλαπλά "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features"
+"\">χαρακτηριστικά ασφάλειας</ulink>, και πλέον το FORTIFY_SOURCE έχει <ulink "
+"url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/"
+"msg00015.html\">βελτιωθεί</ulink> για να καλύπτει τη C++, μαζί με τη C, "
+"παρέχοντας με αυτό μεγαλύτερη ασφάλεια."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Ένα εντελώς νέο γραφικό εργαλείο διαμόρφωσης firewall, <package>system-"
+"config-firewall</package>, αντικαθιστά το <package>system-config-"
+"securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία παρέχει τη λειτουργία του <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> μέσω SELinux, ανάμεσα σε πολλές "
+"βελτιώσεις και τροποποιήσεις της πολιτικής ασφάλειας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>glibc</package> στο Fedora 8 παρέχει τώρα <ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">υποστήριξη</ulink> για "
+"κωδικούς πρόσβασης κάνοντας χρήση κωδικοποίησης hashing SHA256 και SHA512. "
+"Προηγούμενα μόνο τα DES και MD5 ήταν διαθέσιμα.Τα απαιτούμενα εργαλεία για "
+"τη δημιουργία κωδικών πρόσβασης δεν έχουν εξελιχτεί περαιτέρω ακόμα, αλλά "
+"στην περίπτωση που τέτοιοι κωδικοί έχουν δημιουργηθεί με διαφορετικούς "
+"τρόπους, το <package>glibc</package> θα τους αναγνωρίσει και θα τους "
+"μεταχειριστεί κατάλληλα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Τώρα στη Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/"
+"fedora-8-virtualization-work-in\">virtualization</ulink> παρέχεται η "
+"δυνατότητα ασφαλούς απομακρυσμένης διαχείρισης για το Xen, KVM, και QEMU."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Γενικές πληροφορίες"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Μία γενική εισαγωγή στα πολλά προληπτικά χαρακτηριστικά ασφάλειας στο "
+"Fedora, στην τρέχουσα κατάσταση και στις πολιτικές ασφάλειας είναι διαθέσιμη "
+"στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Οι σελίδες του έργου SELinux περιέχουν συμβουλές για αντιμετώπιση "
+"προβλημάτων, επεξηγήσεις και δείκτες στην τεκμηρίωση και στις αναφορές."
+"Μερικοί χρήσιμοι σύνδεσμοι περιλαμβάνουν τους παρακάτω:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Καινούριες σελίδες έργου SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Συμβουλές αντιμετώπισης προβλημάτων: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Λίστα εντολών SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Λεπτομέριες περιορισμένων domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/el-GR/Virtualization.po b/el-GR/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..af327e1
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Εικονικοποίηση"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Το σύστημα εικονικοποίησης στο Fedora 8 υποστηρίζει και τις δύο πλατφόρμες "
+"εικονικοποίησης Xen και KVM. Το API <systemitem class=\"library\">libvirt</"
+"systemitem> και τα αντίστοιχα του εργαλεία <application>virt-manager</"
+"application> και <command>virsh</command>, έχουν ενημερωθεί ώστε να "
+"υποστηρίζουν και αυτά τα KVM και Xen. Οι χρήστες μπορούν να επιλέξουν ποια "
+"πλατφόρμα εικονικοποίησης θέλουν να εγκαταστήσουν και να χρησιμοποιήσουν τα "
+"ίδια εργαλεία ανεξάρτητα από αυτήν την επιλογή."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Το Xen στο Fedora 8 είναι βασισμένο στην έκδοση 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "Το KVM στο Fedora 8 είναι βασισμένο στην έκδοση 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες στις διαφορές μεταξύ Xen και KVM, ανατρέξτε στο "
+"<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση της εικονικοποίησης "
+"στο Fedora 8, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Fedora8VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Αλλαγές στα πακέτα εικονικοποίησης"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω βελτιώσεις έχουν γίνει στα πακέτα εικονικοποίησης στο Fedora 8:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Ασφαλής απομακρυσμένη διαχείριση για τομείς επισκεπτών. Τα χαρακτηριστικά "
+"περιλαμβάνουν: <placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "Ασφαλής απομακρυσμένη διαχείριση χρόνου ζωής για επισκέπτη VM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "Ασφαλής απομακρυσμένη πρόσβαση στις εικονικές κονσόλες επισκέπτη"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες πάνω σε ασφαλή απομακρυσμένη διαχείριση, "
+"ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"FeatureVirtSecurity</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Εισαγωγή του <application>Virt Viewer</application>, μία μικρή,ελάχιστη "
+"διεπαφή χρήστη για διαδραστικότητα με τη γραφικήκονσόλα εικονικών μηχανών. "
+"Το <application>Virt Viewer</application> λειτουργεί ως αντικαταστάτης του "
+"<command>vncviewer</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"Ο κώδικας <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> αφαιρέθηκε "
+"από το Xen και αντικαταστάθηκε με το <application>QEMU</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Εισαγωγή του GTK-VNC, ένα GTK widget που παρέχει έναν πελάτη VNC.Για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GTK-VNC ανατρέξτε στο<ulink url="
+"\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/el-GR/WebServers.po b/el-GR/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..a535827
--- /dev/null
+++ b/el-GR/WebServers.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές Ιστού"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "Οδηγός PostgreSQL DBD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Οι χρήστες του αρθρώματος <filename>mod_dbd</filename> πρέπει να προσέξουν "
+"ότι ο οδηγός DBD <filename>apr-util</filename> για τη PostgreSQL διανέμεται "
+"τώρα σαν ένα ξεχωριστό άρθρωμα που φορτώνεται δυναμικά. Το άρθρωμα οδηγού "
+"περιέχεται τώρα στο πακέτο <package>apr-util-pgsql</package>. Ένας οδηγός "
+"για τη MySQL είναι επίσης διαθέσιμος, στο πακέτο <package>apr-util-mysql</"
+"package> package."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "Εφαρμογές TurboGears"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"Το SQLAlchemy ανανεώθηκε στην έκδοση  0.4.x. Οι εφαρμογές TurboGears "
+"αναπτύχθηκανμε χρήση SQLAlchemy για το επίπεδο βάσης δεδομένων θα χρειαστεί "
+"να ανανεωθούντα σενάρια εκκίνησης. Αντί:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "το σενάριο εκκίνησης πρέπει να έχει:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Welcome.po b/el-GR/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..eb7ca73
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Welcome.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Καλώς ήρθατε στο Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora είναι ένα έργο ελεύθερου λογισμικού χρηματοδοτούμενο από τη "
+"Red Hat, το οποίο υποστηρίζεται από την κοινότητα. Στόχος του είναι η "
+"γρήγορη ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού και περιεχομένου. Το έργο Fedora "
+"χρησιμοποιεί δημόσιες συζητήσεις, ανοιχτές διαδικασίες, ταχεία καινοτομία, "
+"αξιοκρατία και διαφάνεια για τη δημιουργία του καλύτερου λειτουργικού "
+"συστήματος και πλατφόρμας που ένα έργο ελεύθερου λογισμικού μπορεί να "
+"πετύχει."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Παλαιότερες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Αν κάνετε αναβάθμιση από μία κυκλοφορία του Fedora παλαιότερη από την αμέσως "
+"προηγούμενη, θα πρέπει να ανατρέξετε στις προηγούμενες Σημειώσεις "
+"Κυκλοφορίας για επιπρόσθετη πληροφόρηση. Παλαιότερες εκδόσεις σημειώσεων "
+"κυκλοφορίας μπορείτε να βρείτε στο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του έργου Fedora να συνεχίσει τη "
+"βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για "
+"βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>  για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα "
+"σφάλματα. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Για περισσότερες γενικές πληροφορίες σχετικά με το Fedora, συμβουλευτείτε "
+"τις ακόλουθες ιστοσελίδες:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Επισκόπηση του Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Συχνές ερωτήσεις για το Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Βοήθεια και υποστήριξη (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Συμμετοχή στο έργο Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Σύνδεσμοι εγγράφου"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Κάποιοι από τους συνδέσμους μπορεί να μη λειτουργούν κανονικά από το "
+"περιβάλλον εγκατάστασης. Οι σημειώσεις κυκλοφορίας είναι επίσης διαθέσιμες "
+"μετά την εγκατάσταση σαν μέρος της προεπιλεγμένης αρχικής σελίδας του "
+"περιηγητή ιστοσελίδων. Αν είσαστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο, χρησιμοποιήστε "
+"αυτούς τους συνδέσμους για να βρείτε άλλες χρήσιμες πληροφορίες για το "
+"Fedora και την κοινότητα που το δημιουργεί και το υποστηρίζει."
diff --git a/el-GR/Xorg.po b/el-GR/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..48ca3bd
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Xorg.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "Σύστημα παραθύρων X (γραφικά)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικές με την υλοποίηση του "
+"συστήματος παραθύρων X που παρέχεται με το Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Αλλαγές ρύθμισεων X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Ο X server X.org 7.2 έχει τροποποιηθεί έτσι ώστε να αναγνωρίζει και να "
+"ρυθμίζει αυτόματα υλικό, έτσι οι χρήστες ή οι διαχειριστές να μη χρειάζεται "
+"να τροποποιούν το αρχείο ρύθμισης <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. "
+"Το μοναδικό υλικό που είναι ρυθμισμένο από προεπιλογή στο αρχείο "
+"<filename>xorg.conf</filename> γραμμένο από το anaconda είναι το εξής:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Ο οδηγός γραφικών"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Ο χάρτης πληκτρολογίου"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Όλο το άλλο υλικό, όπως οθόνες (LCD ή CRT), ποντίκια USB, και touchpads στις "
+"περισσότερες περιπτώσεις θα εντοπιστούν και θα ρυθμιστούν αυτόματα."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ο X server αναζητά τις υποστηριζόμενες ρυθμίσεις ανάλυσης της οθόνης και "
+"επιλέγει την μεγαλύτερη διαθέσιμη ανάλυση όπως επίσης και το σωστό λόγο "
+"αναλογιών. Οι χρήστες μπορούν να ρυθμίσουν την ανάλυση στο "
+"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ανάλυση οθόνης</guimenuitem></menuchoice>, ενώ η "
+"ανάλυση από προεπιλογή για την οθόνη μπορεί να ρυθμιστεί στο "
+"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείρηση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Οθόνη</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Αν το αρχείο ρυθμίσεων <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> δεν είναι "
+"παρόν, ο Χ εντοπίζει αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό, και θέτει ως διάταξη "
+"πληκτρολογίου τη διάταξη 105-key US."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Οδηγοί βίντεο από τρίτους"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε οδηγούς βίντεο από τρίτους, ανατρέξτε στη "
+"σελίδα οδηγών από τρίτους του Xorg για λεπτομερείς οδηγίες:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Επισκόπηση του Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/el-GR/rpm-info.po b/el-GR/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..1c87ba4
--- /dev/null
+++ b/el-GR/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora"
diff --git a/en-US/ArchSpecific.xml b/en-US/ArchSpecific.xml
new file mode 100644
index 0000000..eece49f
--- /dev/null
+++ b/en-US/ArchSpecific.xml
@@ -0,0 +1,408 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-ArchSpecific">
+  <title>Architecture Specific Notes</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section provides notes that are specific to the supported
+    hardware architectures of Fedora.
+  </para>
+
+  <section id="sn-rpm-multiarch">
+    <title>RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)</title>
+    <para>
+      <application>RPM</application> supports parallel installation of
+      multiple architectures of the same package. A default package
+      listing such as <command>rpm -qa</command> might appear to include
+      duplicate packages, since the architecture is not displayed.
+      Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of the
+      <package>yum-utils</package> package, which
+      displays architecture by default. To install
+      <package>yum-utils</package>, run the following command:
+    </para>
+    <screen><![CDATA[su -c 'yum install yum-utils']]></screen>
+    <para>
+      To list all packages with their architecture using
+      <command>rpm</command>, run the following command:
+    </para>
+    <screen><![CDATA[rpm -qa --queryformat "%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"]]></screen>
+    <para>
+      You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a
+      system wide setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a
+      per-user setting). It changes the default query to list the
+      architecture:
+    </para>
+    <para/>
+    <screen><![CDATA[%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}]]></screen>
+  </section>
+  <section id="sn-ArchSpecific-PPC">
+    <title>PPC Specifics for Fedora</title>
+    <para>
+      This section covers specific information about Fedora and the PPC
+      hardware platform.
+    </para>
+    <section id="sn-ArchSpecific-ppc-hw">
+      <title>Hardware Requirements for PPC</title>
+      <section id="sn-ArchSpecific-ppc-hw-cpu">
+	<title>Processor and memory</title>
+	<itemizedlist>
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3
+	    </para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Fedora 8 supports only the "New World" generation of Apple
+	      Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM
+	      RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine
+	      machines.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika,
+	      and for the Sony PlayStation 3.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB
+	      RAM.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better,
+	      256MiB RAM.</para>
+	  </listitem>
+	</itemizedlist>
+      </section>
+      <section id="sn-ArchSpecific-ppc-hw-hdd">
+	<title>Hard disk space</title>
+	<para>
+	  The disk space requirements listed below represent the disk
+	  space taken up by Fedora 8 after installation is complete.
+	  However, additional disk space is required during installation
+	  to support the installation environment. This additional disk
+	  space corresponds to the size of
+	  <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation
+	  Disc 1) plus the size of the files in <filename
+	    class="directory">/var/lib/rpm</filename> on the installed
+	  system.
+	</para>
+	<para>
+	  In practical terms, additional space requirements may range
+	  from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much
+	  as an additional 175 MiB for an "everything" installation. The
+	  complete packages can occupy over 9 GB of disk space.
+	</para>
+	<para>
+	  Additional space is also required for any user data, and at
+	  least 5% free space should be maintained for proper system
+	  operation.
+	</para>
+      </section>
+    </section>
+    <section id="sn-ArchSpecific-ppc-pages">
+      <title>4 KiB Pages on 64-bit machines</title>
+      <para>
+	After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the
+	PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The
+	installer should reformat any swap partitions automatically
+	during an upgrade.
+      </para>
+    </section>
+    <section id="sn-ArchSpecific-ppc-keyb">
+      <title>The Apple keyboard</title>
+      <para>
+	The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent
+	to the <keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation
+	and the installer refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the
+	<keycap>Option</keycap> key. For some key combinations you may
+	need to use the <keycap>Option</keycap> key in conjunction with
+	the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo>
+	  <keycap>Option</keycap>
+	  <keycap>Fn</keycap>
+	  <keycap>F3</keycap>
+	</keycombo> to switch to virtual terminal tty3.
+      </para>
+    </section>
+    <section id="sn-ArchSpecific-ppc-install">
+      <title>PPC installation notes</title>
+      <para>
+	Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In
+	addition, a bootable CD image appears in the <filename
+	  class="directory">images/</filename> directory of this disc.
+	These images behave differently according to your system
+	hardware:
+      </para>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    On most machines, the bootloader automatically boots the
+	    appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install
+	    disc.
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries
+	      models</title>
+	    <para>After using OpenFirmware to boot the CD, the
+	      bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots
+	      the 64-bit installer.</para>
+	  </formalpara>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>IBM "Legacy" iSeries (POWER4)</title>
+	    <para>
+	      So-called "Legacy" iSeries models, which do not use
+	      OpenFirmware, require use of the boot image located in the
+	      <filename class="directory">images/iSeries</filename>
+	      directory of the installation tree.
+	    </para>
+	  </formalpara>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)</title>
+	    <para>
+	      After using OpenFirmware to boot the CD, select the
+	      <filename>linux32</filename> boot image at the
+	      <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit
+	      installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and
+	      fails.
+	    </para>
+	  </formalpara>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>Genesi Pegasos II</title>
+	    <para>
+	      At the time of writing, firmware with full support for
+	      ISO9660 file systems has not yet been released for the
+	      Pegasos. You can use the network boot image, however. At
+	      the OpenFirmware prompt, enter the following command:
+	    </para>
+	  </formalpara>	  
+	  <screen><![CDATA[boot cd: /images/netboot/ppc32.img]]></screen>
+	  <para>
+	    You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos
+	    to make the installed Fedora system bootable. To do this,
+	    set the <envar>boot-device</envar> and
+	    <envar>boot-file</envar> environment variables
+	    appropriately.
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>Genesi Efika 5200B</title>
+	    <para>
+	      To run Linux correctly on the Efika, download the "Device
+	      Tree Supplement" from <ulink
+		url='http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree'>http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> 
+	      and install according to the documentation therein. At the
+	      time of writing, the firmware of the Efika has bugs which
+	      prevent correct operation of the
+	      <application>yaboot</application> bootloader. Genesi
+	      stated that a fixed firmware would be made available by
+	      April 2007. As of November 2007, it is not yet available.
+	    </para>
+	  </formalpara>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>Sony PlayStation 3</title>
+	    <para>For installation on PlayStation 3, first update to
+	      firmware 1.60 or later. The "Other OS" boot loader must be
+	      installed into the flash, following the instructions at
+	      <ulink
+		url='http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html' 
+		/>.  A suitable boot loader image can be found on Sony's
+	      "ADDON" CD, available from <ulink
+		url='ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/' 
+		/>.</para>
+	  </formalpara>
+	  <para>
+	    Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should
+	    be able to boot from the Fedora install media. Type
+	    <command>linux64 xdriver=fbdev</command> at the boot prompt,
+	    which will work around <ulink
+	      url='https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761'
+	      />. Please note that network installation works best with
+	    NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods.
+	    Using the <command>text</command> option also reduces the
+	    amount of memory taken by the installer.</para>
+	  <para>For more information on Fedora and the PlayStation3 or
+	    Fedora on PowerPC in general, join the <ulink
+	      url="http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc">Fedora-PPC 
+	      mailing list</ulink> or the <systemitem
+	      class="resource">#fedora-ppc</systemitem> channel on
+	    <ulink url="http://freenode.net/">FreeNode</ulink>.
+          </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>Network booting</title>
+	    <para>
+	      Combined images containing the installer kernel and
+	      ramdisk are located in the <filename
+		class="directory">images/netboot/</filename> directory
+	      of the installation tree. They are intended for network
+	      booting with TFTP, but can be used in many ways.
+	    </para>
+	  </formalpara>
+	  <para>
+	    The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting
+	    for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project
+	    encourages the use of <command>yaboot</command> over the
+	    <command>netboot</command> images.
+	  </para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="sn-ArchSpecific-x86">
+    <title>x86 Specifics for Fedora</title>
+    <para>
+      This section covers specific information about Fedora and the x86
+      hardware platform.
+    </para>
+    <section id="sn-ArchSpecific-x86-hw">
+      <title>Hardware requirements for x86</title>
+      <para>
+	In order to use specific features of Fedora 8 during or after
+	installation, you may need to know details of other hardware
+	components such as video and network cards.
+      </para>
+      <section id="sn-ArchSpecific-x86-hw-cpu">
+	<title>Processor and memory</title>
+	<para>
+	  The following CPU specifications are stated in terms of Intel
+	  processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix,
+	  and VIA that are compatible with and equivalent to the
+	  following Intel processors, may also be used with Fedora.
+	</para>
+	<para>
+	  Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is
+	  optimized for Pentium 4 and later processors.
+	</para>
+	<itemizedlist>
+	  <listitem>
+	    <para>Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or
+	      better</para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or
+	      better</para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Minimum RAM for text-mode: 128MiB</para>
+	  </listitem>
+              <listitem>
+	    <para>Minimum RAM for graphical: 192MiB</para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Recommended RAM for graphical: 256MiB</para>
+	  </listitem>
+	</itemizedlist>
+      </section>
+      <section id="sn-ArchSpecific-x86-hw-hdd">
+	<title>Hard disk space</title>
+	<para>
+	  The disk space requirements listed below represent the disk
+	  space taken up by Fedora 8 after the installation is complete.
+	  However, additional disk space is required during the
+	  installation to support the installation environment. This
+	  additional disk space corresponds to the size of
+	  <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation
+	  Disc 1 plus the size of the files in <filename
+	    class="directory">/var/lib/rpm</filename> on the installed
+	  system.
+	</para>
+	<para>
+	  In practical terms, additional space requirements may range
+	  from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much
+	  as an additional 175 MiB for an "everything" installation. The
+	  complete packages can occupy over 9 GB of disk space.
+	</para>
+	<para>
+	  Additional space is also required for any user data, and at
+	  least 5% free space should be maintained for proper system
+	  operation.
+	</para>
+      </section>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="sn-ArchSpecific-x64">
+    <title>x86_64 Specifics for Fedora</title>
+    <para>
+      This section covers specific information about Fedora and the
+      x86_64 hardware platform.
+    </para>
+    <section id="sn-ArchSpecific-x64-hw">
+      <title>Hardware requirements for x86_64</title>
+      <para>
+	In order to use specific features of Fedora 8 during or after
+	installation, you may need to know details of other hardware
+	components such as video and network cards.
+      </para>
+      <section id="sn-ArchSpecific-x64-hw-mem">
+	<title>Memory requirements for x86_64</title>
+	<itemizedlist>
+	  <listitem>
+	    <para>Minimum RAM for text-mode: 256MiB</para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Minimum RAM for graphical: 384MiB</para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Recommended RAM for graphical: 512MiB</para>
+	  </listitem>
+	</itemizedlist>
+      </section>
+      <section id="sn-ArchSpecific-x64-hw-hdd">
+	<title>Hard disk space requirements for x86_64</title>
+	<para>
+	  The disk space requirements listed below represent the disk
+	  space taken up by Fedora 8 after the installation is complete.
+	  However, additional disk space is required during the
+	  installation to support the installation environment. This
+	  additional disk space corresponds to the size of
+	  <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation
+	  Disc 1 plus the size of the files in <filename
+	    class="directory">/var/lib/rpm</filename> on the installed
+	  system.
+	</para>
+	<para>
+	  In practical terms, additional space requirements may range
+	  from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much
+	  as an additional 175 MiB for an "everything" installation. The
+	  complete packages can occupy over 9 GB of disk space.
+	</para>
+	<para>
+	  Additional space is also required for any user data, and at
+	  least 5% free space should be maintained for proper system
+	  operation.
+	</para>
+      </section>
+    </section>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Article_Info.xml b/en-US/Article_Info.xml
new file mode 100644
index 0000000..63d4d74
--- /dev/null
+++ b/en-US/Article_Info.xml
@@ -0,0 +1,27 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE bookinfo PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+<articleinfo>
+	<title>Release Notes</title>
+	<subtitle>&nbsp;</subtitle>
+	<productname>Fedora</productname>
+	<productnumber>8</productnumber>
+	<edition>2.0</edition>
+	<pubsnumber>0</pubsnumber>
+	<abstract>
+		<para>
+			&nbsp;
+		</para>
+	</abstract>
+	<corpauthor>
+		<inlinemediaobject>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="Common_Content/images/title_logo.svg" format="SVG" />
+			</imageobject>
+			<textobject><phrase>Fedora Documentation Project</phrase></textobject>
+		</inlinemediaobject>
+	</corpauthor>
+	<xi:include href="Common_Content/Legal_Notice.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+	<xi:include href="Author_Group.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+</articleinfo>
+
diff --git a/en-US/Author_Group.xml b/en-US/Author_Group.xml
new file mode 100644
index 0000000..1a8cb66
--- /dev/null
+++ b/en-US/Author_Group.xml
@@ -0,0 +1,10 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE authorgroup PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+<authorgroup>
+	<author>
+		<firstname>Fedora</firstname>
+		<surname>Documentation Project</surname>
+	</author>
+</authorgroup>
+
diff --git a/en-US/BackwardsCompatibility.xml b/en-US/BackwardsCompatibility.xml
new file mode 100644
index 0000000..fa6f951
--- /dev/null
+++ b/en-US/BackwardsCompatibility.xml
@@ -0,0 +1,46 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-BackwardsCompatibility">
+  <title>Backwards Compatibility</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older
+    software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software
+      Development</guilabel> group, which is not installed by default.
+    Users who require this functionality may select this group either
+    during installation or after the installation process is complete.
+    To install the package group on a Fedora system, use <menuchoice>
+      <guimenu>Applications</guimenu>
+      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>
+    (<application>Pirut</application>) or enter the following command in
+    a terminal window:
+  </para>
+
+  <screen><![CDATA[su -c 'yum groupinstall "Legacy Software Development"']]></screen>
+
+  <para>
+    Enter the password for the <systemitem
+      class="username">root</systemitem> account when prompted.
+  </para>
+
+  <section id="sn-compiler-compatibility">
+    <title>Compiler Compatibility</title>
+    <para>
+      The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for
+      compatibility reasons:
+    </para>
+    <para>
+      <ulink
+	url='https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/msg00409.html'/>
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Colophon.xml b/en-US/Colophon.xml
new file mode 100644
index 0000000..a516fa1
--- /dev/null
+++ b/en-US/Colophon.xml
@@ -0,0 +1,390 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Colophon">
+  <title>Colophon</title>
+
+  <para>
+    As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>recognizes contributors and provides accountability,
+	and</para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>explains tools and production methods.</para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <para/>
+
+  <section id="sn-Contributors">
+    <title>Contributors</title>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal">Alain
+	    Portal (translator - French)</ulink>
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam'>Amanpreet
+          Singh Alam</ulink> (translator - Punjabi)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov'>Andrew
+          Martynov</ulink> (translator - Russian)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt'>Andrew
+          Overholt</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen'>Anthony
+          Green</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook'>Brandon
+          Holbrook</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen'>Bob
+          Jensen</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert'>Chris
+          Lennert</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm'>Dave
+          Malcolm</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein'>David
+          Eisenstein</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse'>David
+          Woodhouse</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole'>Deepak
+          Bhole</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao'>Diego
+	    Burigo Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos'>Dimitris
+          Glezos</ulink> (translator - Greek, tools)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker'>Domingo
+          Becker</ulink> (translator - Spanish)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini'>Francesco
+          Tombolini</ulink> (translator - Italian)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry'>Gavin
+          Henry</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros'>Hugo
+          Cisneiros</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic">Igor
+	    Miletic</ulink> (translator - Serbian)
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston'>Jeff
+          Johnston</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen'>Jens
+          Petersen</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating">Jesse
+	    Keating</ulink> (beat contributor)</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton'>Joe
+          Orton</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/JosePires'>Jose
+          Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers'>Josh
+          Bressers</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade'>Karsten
+          Wade</ulink> (beat writer, editor, co-publisher)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee'>Kyu
+          Lee</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Lenka Celkova (translator - Slovak)</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca">Licio
+	    Fonseca</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga'>Luya
+          Tshimbalanga</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson'>Magnus
+          Larsson</ulink> (translator - Swedish)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para><ulink
+	    url='http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut'>Marek
+	    Mahut</ulink> (translator - Slovak)
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall'>Martin
+          Ball</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink
+	  url="http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko">Maxim
+	    Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis'>Nikos
+          Charonitakis</ulink> (translator - Greek)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski'>Orion
+          Poplawski</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes'>Patrick
+          Barnes</ulink> (beat writer, editor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields'>Paul
+          W. Frields</ulink> (tools, editor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski'>Pawel
+          Sadowski</ulink> (translator - Polish)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer'>Patrick
+          Ernzer</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag'>Piotr
+	    Drag</ulink> (translator - Polish)</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram'>Rahul
+          Sundaram</ulink> (beat writer, editor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams'>Sam
+          Folk-Williams</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo'>Sekine
+          Tatsuo</ulink> (translator - Japanese)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis'>Simos
+          Xenitellis</ulink> (translator - Greek)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson'>Steve
+          Dickson</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou">Teta
+	    Bilianou</ulink> (translator - Greek)
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot'>ThomasCanniot</ulink>
+          (translator - French)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier'>Thomas
+          Gier</ulink> (translator - German)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf'>Thomas
+          Graf</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds'>Tommy
+          Reynolds</ulink> (tools)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr'>Valnir
+          Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink
+	    url='http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio'>Ville-Pekka 
+	    Vainio</ulink> (translator - Finnish)
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods'>Will
+          Woods</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka'>Yoshinari
+          Takaoka</ulink> (translator, tools)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun'>Yuan
+          Yijun</ulink> (translator - Simplified Chinese)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang'>Zhang
+          Yang</ulink> (translator - simplified Chinese)
+        </para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>
+      ... and many more translators. Refer to the Web-updated version of
+      these release notes as we add translators after release:
+    </para>
+    <para>
+      <ulink url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/>
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Production-Methods">
+    <title>Production Methods</title>
+    <para>
+      Beat writers produce the release notes directly on the Fedora
+      Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts
+      during the test release phase of Fedora to explain important
+      changes and enhancements. The editorial team ensures consistency
+      and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to
+      DocBook XML in a revision control repository. At this point, the
+      team of translators produces other language versions of the
+      release notes, and then they become available to the general
+      public as part of Fedora. The publication team also makes them,
+      and subsequent errata, available via the Web.
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/DatabaseServers.xml b/en-US/DatabaseServers.xml
new file mode 100644
index 0000000..60c0960
--- /dev/null
+++ b/en-US/DatabaseServers.xml
@@ -0,0 +1,60 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-DatabaseServers">
+  <title>Database Servers</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <section id="sn-MySQL">
+    <title>MySQL</title>
+    <para>
+      Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a
+      list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink
+	url='http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html'/>.
+    </para>
+    <para>
+      For more information on upgrading databases from previous releases
+      of MySQL, refer to the
+      MySQL website at <ulink
+	url='http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html'/>.
+    </para>
+    <section id="sn-MySQL-DBD">
+      <title>DBD Driver</title>
+      <para>
+        The MySQL DBD driver has been
+	dual-licensed and the related licensing issues have been resolved (<ulink
+	  url='https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237'/>). 
+	The resulting <package>apr-util-mysql</package> package is now
+	included in the Fedora software repositories.
+      </para>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="sn-PostgreSQL">
+    <title>PostgreSQL</title>
+    <para>
+      This release of Fedora includes
+      PostgreSQL 8.2.4. For more information on
+      this new version, refer to <ulink
+	url='http://www.postgresql.org/docs/whatsnew'/>.
+    </para>
+    <important>
+      <title>Upgrading Databases</title>
+      <para>
+	Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL
+	database, it could be necessary to follow the procedure
+	described at <ulink
+	  url='http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html'/>. 
+	Otherwise the data may be not accessible by the new version of
+	PostgreSQL.
+      </para>
+    </important>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Desktop.xml b/en-US/Desktop.xml
new file mode 100644
index 0000000..de5df59
--- /dev/null
+++ b/en-US/Desktop.xml
@@ -0,0 +1,190 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Desktop">
+  <title>Fedora Desktop</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section details changes that affect Fedora graphical desktop
+    users.
+  </para>
+
+  <section id="sn-GNOME">
+    <title>GNOME</title>
+    <para>
+      This release features <ulink
+	url="http://www.gnome.org/start/2.20/">GNOME</ulink> 2.20.
+    </para>
+    <para>
+      The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally.
+      To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following
+      command:
+    </para>
+<screen><![CDATA[gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool true]]></screen>
+    <para>
+      The lock screen dialog theme is not connected to the selected
+      screensaver in this release. To enable it, use
+      <command>gconf-editor</command> or the following command:
+    </para>
+<screen><![CDATA[gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "system"]]></screen>
+  </section>
+
+  <section id="sn-KDE-Desktop">
+    <title>KDE</title>
+    <para>This release features <ulink
+	url="http://kde.org/announcements/announce-3.5.8.php">KDE</ulink> 
+      3.5.8.  In addition, the <package>kdepim</package> package has
+      been updated to a version from the
+      <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> branch, which includes
+      many bugfixes and enhancements beyond the stock upstream
+      <package>kdepim</package>.</para>
+    <para>Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4
+      Desktop because the currently available prerelease versions are
+      not ready for daily use. It does include the KDE 4 Development
+      Platform, which can be used to develop, build, and run KDE 4
+      applications within KDE 3 or any other desktop environment. See
+      the <citetitle>Development</citetitle> section for more details
+      about what is included.</para>
+    <para>Since <package>knetworkmanager</package> does not work with
+      the version of <application>NetworkManager</application> available
+      in this release, the KDE Live images use
+      <command>nm-applet</command> from
+      <package>NetworkManager-gnome</package> as a replacement. The
+      <command>gnome-keyring-daemon</command> facility saves passwords
+      for these encryption technologies. The
+      <package>knetworkmanager</package> package in this release is a
+      script that calls <command>nm-applet</command>. The
+      <package>knetworkmanager</package> package will be updated to
+      provide a KDE frontend when a compatible version is
+      available.</para>
+    <para>Due to the merge of <application>compiz</application> and
+      <application>beryl</application> into
+      <application>compiz-fusion</application>, KDE now uses
+      <application>compiz</application>. To switch from
+      <application>kwin</application> to
+      <application>compiz</application>, use the helper provided in the
+      menu under <menuchoice>
+	<guimenu>Settings</guimenu>
+	<guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Web-Browsers">
+    <title>Web Browsers</title>
+    <para>
+      This release of Fedora includes version 2.0 of the popular
+      <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink
+	url='http://firefox.com/'/> for more information about Firefox.
+    </para>
+    <section id="sn-Enabling-Flash-Plugin">
+      <title>Enabling Flash Plugin</title>
+      <para>Fedora includes an experimental free and open source
+	implementation of Flash called <package>gnash</package>. We
+	encourage you to experiment with <package>gnash</package> before
+	seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software.</para>
+      <para>To install Adobe Flash plugin follow this procedure:</para>
+      <procedure>
+	<step>
+	  <para>Visit <ulink
+	      url="http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Adobe's 
+	      download site</ulink>.</para>
+	</step>
+	<step>
+	  <para>Choose option 3, <guimenuitem> Yum
+	      repository</guimenuitem>.</para>
+	</step>
+	<step>
+	  <para>Follow onscreen prompts to install the package.</para>
+	</step>
+	<step>
+	  <para>Launch <menuchoice>
+	      <guimenu>Applications</guimenu>
+	      <guimenuitem> Add/Remove Software</guimenuitem>
+	    </menuchoice>.</para>
+	</step>
+	<step>
+	  <para>Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter
+	    <userinput>flash-plugin</userinput>.</para>
+	</step>
+	<step>
+	  <para>Select the checkbox to install the package.</para>
+	</step>
+	<step>
+	  <para>Close all <application>Firefox</application> windows,
+	    and then launch <application>Firefox</application>
+	    again.</para>
+	</step>
+	<step>
+	  <para>Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar
+	    to ensure the plugin is loaded. </para>
+	</step>
+      </procedure>
+      <para>Users of Fedora x86_64 must install the
+	<package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the
+	32-bit Adobe Flash plugin in x86_64
+	<application>Firefox</application> and the
+	<package>pulseaudio-libs.i386</package> package to enable sound
+	from the plugin..</para>
+      <procedure>
+	<step>
+	  <para>Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:</para>
+	  <screen><![CDATA[su -c 'mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins']]></screen>
+	</step>
+	<step>
+	  <para>Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>,
+	    <package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and
+	    <package>pulseaudio-libs.i386</package> packages:</para>
+	  <screen><![CDATA[su -c "yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs.i386"]]></screen>
+	</step>
+	<step>
+	  <para>Install <package>flash-plugin</package> as shown above.</para>
+	</step>
+	<step>
+	  <para>Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register
+	    the flash plugin:</para>
+	  <screen><![CDATA[su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v']]></screen>
+	</step>
+	<step>
+	  <para>Close all <application>Firefox</application> windows,
+	    and then relaunch <application>Firefox</application>.</para>
+	</step>
+	<step>
+	  <para>Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar
+	    to ensure the plugin is loaded. </para>
+	</step>
+      </procedure>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Mail-Clients">
+    <title>Mail Clients</title>
+    <para>
+      The <package>mail-notification</package> package has been split.
+      The <application>Evolution</application> plugin is now in a
+      separate package called
+      <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you
+      update the <package>mail-notification</package> package, the
+      plugin is added automatically.
+    </para>
+    <para>This release contains <application>Thunderbird</application>
+      version 2.0, which has numerous performance improvements, folder
+      viewing enhancements, and enhanced mail notification
+      support.</para>
+  </section>
+  <section id="sn-Liberation-fonts">
+    <title>Liberation Fonts</title>
+    <para>This release of Fedora includes a set of fonts called
+      "Liberation."  These fonts are metric equivalents for well-known
+      proprietary fonts prevalent on the Internet.  With these
+      fonts, users will find better cross-platform viewing and printing
+      support for a variety of documents.  Future versions of these
+      fonts will be fully hinted.</para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Devel.xml b/en-US/Devel.xml
new file mode 100644
index 0000000..a085874
--- /dev/null
+++ b/en-US/Devel.xml
@@ -0,0 +1,247 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Devel">
+  <title>Development</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section covers various development tools and features.
+  </para>
+<!--
+  <section id="sn-Runtime">
+    <title>Runtime</title>
+      <para>
+        These are the new features in <package>glibc</package>:
+      </para>
+      <para>
+        <emphasis>No content</emphasis>
+    </para>
+  </section>
+-->
+  <section id="sn-Tools">
+    <title>Tools</title>
+    <section id="sn-GCC-Compiler-Collection">
+      <title>GCC Compiler Collection</title>
+      <para>
+	This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is
+	included with the distribution.
+      </para>
+<!--
+      <section id="sn-">
+	<title>Caveats</title>
+	<para>
+	  <emphasis>No content</emphasis>
+	</para>
+      </section>
+-->
+      <section id="sn-gcc-code-generation">
+	<title>Code Generation</title>
+	<para>
+	  Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and
+	  <package>glibc-2.6.90-14</package>, the
+	  <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only
+	  C code, but also C++. There have been several security issues
+	  already which would have been unexploitable if this checking
+	  was in place earlier. Refer to this <ulink
+	    url="https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html">announcement</ulink> 
+	  for more details. 
+	</para>
+      </section>
+<!--
+      <section id="sn-language-extensions">
+	<title>Language Extensions</title>
+	<para>
+	  <emphasis>No content</emphasis>
+	</para>
+      </section>
+-->
+    </section>
+
+    <section id="sn-Eclipse">
+      <title>Eclipse</title>
+      <para>
+	This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the
+	<ulink url='http://www.eclipse.org'>Eclipse</ulink> SDK version
+	3.3.0.  You can read the "New and Noteworthy" page for the 3.3.x
+	series of releases can be accessed at <ulink
+	  url='http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html'>http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. 
+	Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink
+	  url='http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html'>http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>.
+      </para>
+      <para>
+	The Eclipse SDK is known variously as "the Eclipse Platform,"
+	"the Eclipse IDE," and "Eclipse." The Eclipse SDK is the
+	foundation for the combined release of twenty-one Eclipse
+	projects under the Callisto combined release umbrella (<ulink
+	  url='http://www.eclipse.org/europa'>http://www.eclipse.org/europa</ulink>). 
+	A few of these Europa projects are included in Fedora:
+      </para>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para> CDT (<ulink
+	      url='http://www.eclipse.org/cdt'>http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, 
+	    for C/C++ development;</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>GEF (<ulink
+	      url='http://www.eclipse.org/gef'>http://www.eclipse.org/gef</ulink>), 
+	    the Graphical Editing Framework; and</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Mylyn (<ulink
+	  url="http://www.eclipse.org/mylyn">http://www.eclipse.org/mylyn</ulink>),
+	  a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for
+	  Bugzilla and Trac.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+      <para>Other Eclipse projects available in Fedora include:</para>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>Subclipse (<ulink
+	      url='http://subclipse.tigris.org/'>http://subclipse.tigris.org/</ulink>), 
+	    for integrating Subversion version control;</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>PyDev (<ulink
+	      url='http://pydev.sf.net'>http://pydev.sf.net</ulink>),
+	    for developing in Python; and</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>PHPeclipse (<ulink
+	      url='http://www.phpeclipse.de/'>http://www.phpeclipse.de/</ulink>), 
+	    for developing in PHP.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+      <para>
+	Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ
+	is always welcome. Contact the interested parties through
+	fedora-devel-java-list (<ulink
+	  url='http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/'>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) 
+	and/or #fedora-java on freenode.
+      </para>
+      <para>
+	Fedora also includes plugins and features that are particularly
+	useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with
+	<package>eclipse-changelog</package>, and Bugzilla interaction
+	with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our CDT package,
+	<package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of
+	work to integrate with the GNU Autotools.
+      </para>
+      <para>
+	The latest information regarding these projects can be found at
+	the Fedora Eclipse Project page: <ulink
+	  url='http://sourceware.org/eclipse/'>http://sourceware.org/eclipse/</ulink>.
+      </para>
+      <section id="sn-Eclipse-nonpkg">
+	<title>Non-packaged Plugins/Features</title>
+	<para>
+	  Fedora Eclipse allows non-<systemitem
+	    class="username">root</systemitem> users to make use of the
+	  Update Manager functionality for installing non-packaged
+	  plugins and features. Such plugins are installed in the user's
+	  home directory under the <filename
+	    class="directory">.eclipse</filename> directory. Please
+	  note, however, that these plugins do not have associated
+	  GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected.
+	</para>
+      </section>
+      <section id="sn-Alternative-JREs">
+	<title>Alternative Java Runtime Environments</title>
+	<para>
+	  The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does
+	  allow the installation of alternative JREs. A caveat exists,
+	  however, for installing proprietary JREs on 64-bit machines.
+	</para>
+	<para>
+	  The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems
+	  in Fedora do not run on 32-bit JREs. In other words, do not
+	  try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit
+	  JRE. They fail in confusing ways. Either switch to a 64-bit
+	  proprietary JRE, or install the 32-bit version of the
+	  packages, if available. To install a 32-bit version, use the
+	  following command:
+	</para>
+	<screen><![CDATA[yum install <package_name>.i386 ]]></screen>
+	<para>
+	  Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64
+	  systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit
+	  version, use the following command:
+	</para>
+	<screen><![CDATA[yum install <package_name>.ppc64 ]]></screen>
+      </section>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-kde4-dev">
+    <title>KDE 4 Development Platform</title>
+    <para>Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The
+      following new packages are provided:</para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para><package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para><package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para><package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime
+	  files</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>Use these packages to develop, build and run KDE 4
+      applications within KDE 3 or any other desktop environment.</para>
+    <para>The <package>kdebase4</package> package also includes a beta
+      version of the <application>Dolphin</application> file manager as
+      a technology preview. As this is a beta version, some issues may
+      still be present.  If you need a stable version of
+      <application>Dolphin</application>, please install the
+      <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and
+      can be safely installed alongside
+      <package>kdebase4</package>.</para>
+    <para>These packages are designed to:</para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS),
+	  and</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>be completely safe to install in parallel with KDE 3,
+	  including the <package>-devel</package> packages.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2
+      changes to the <package>-devel</package> packages:</para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>The library symlinks are installed to <filename
+	    class="directory">/usr/lib/kde4/devel</filename> or
+	  <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, depending on
+	  system architecture.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>The <command>kconfig_compiler</command> and
+	  <command>makekdewidgets</command> tools have been renamed
+	  <command>kconfig_compiler4</command> and
+	  <command>makekdewidgets4</command>, respectively.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>These changes should be completely transparent to the vast
+      majority of KDE 4 applications that use <command>cmake</command>
+      to build, since <command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been
+      patched to match these changes.</para>
+    <para>Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE
+      4 Desktop package <package>kdebase-workspace</package> and its
+      components such as <application>Plasma</application> and
+      <application>KWin</application> version 4. The
+      <package>kdebase-workspace</package> package is still too
+      incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE
+      3.</para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Entertainment.xml b/en-US/Entertainment.xml
new file mode 100644
index 0000000..bace3e2
--- /dev/null
+++ b/en-US/Entertainment.xml
@@ -0,0 +1,59 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Entertainment">
+
+  <title>Games and Entertainment</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres.
+    Users can install a small package of games for GNOME (called
+    <package>gnome-games</package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are
+    also many additional games that span every major genre available in
+    the repositories.
+  </para>
+
+  <para>
+    The Fedora Project website features a section dedicated to games
+    that details many of the available games, including overviews and
+    installation instructions. For more information, refer to
+    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Games'>http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>.
+  </para>
+
+  <para>
+    For a list of other games that are available for installation, use
+    the <application>Pirut</application> graphical utility
+    (<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via
+    the command line:
+  </para>
+
+<screen><![CDATA[yum groupinfo "Games and Entertainment" 
+]]></screen>
+
+  <para>
+    For help using <command>yum</command> to install the assorted game
+    packages, refer to the guide available at:x
+  </para>
+
+  <para>
+    <ulink url='http://docs.fedoraproject.org/yum/'>http://docs.fedoraproject.org/yum/</ulink>
+  </para>
+
+  <section id="sn-haxima">
+    <title>Haxima</title>
+    <para>
+      Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing
+      game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible
+      with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima
+      games in progress need to restart their games after updating to Fedora 8.
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Feedback.xml b/en-US/Feedback.xml
new file mode 100644
index 0000000..1911640
--- /dev/null
+++ b/en-US/Feedback.xml
@@ -0,0 +1,63 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Feedback">
+  <title>Feedback</title>
+
+  <para>
+    Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions,
+    and bug reports to the Fedora community. By doing so, you help
+    improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide.
+  </para>
+
+  <section id="sn-Providing-Feedback-on-Fedora-Software">
+    <title>Providing Feedback on Fedora Software</title>
+    <para>
+      To provide feedback on Fedora software or other system elements,
+      please refer to
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests'>http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>.
+      A list of commonly reported bugs and known issues for this release
+      is available from
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common'/>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="Providing-Feedback-on-Release-Notes">
+    <title>Providing Feedback on Release Notes</title>
+    <important>
+      <title>Feedback for Release Notes Only</title>
+      <para>
+	This
+	section concerns feedback on the release notes themselves.
+      </para>
+    </important>  
+    <para>
+      If you feel these release notes could be improved in any way, you
+      can provide your feedback directly to the beat writers. Here are
+      several ways to do so, in order of preference:
+    </para>
+    <orderedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          If you have a Fedora account, edit content directly at
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats'>http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          Fill out a bug request using this template:
+          <ulink url='http://tinyurl.com/nej3u'>http://tinyurl.com/nej3u</ulink>
+          - <emphasis role='strong'>This link is ONLY for feedback on
+          the release notes themselves.</emphasis> Refer to the
+          admonition above for details.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          Email
+          <ulink url='mailto:relnotes at fedoraproject.org'>relnotes at fedoraproject.org</ulink>
+        </para>
+      </listitem>
+    </orderedlist>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/FileSystems.xml b/en-US/FileSystems.xml
new file mode 100644
index 0000000..68570b7
--- /dev/null
+++ b/en-US/FileSystems.xml
@@ -0,0 +1,90 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-FileSystems">
+  <title>File Systems</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and
+    non-root file systems. To use it, add entries to
+    <filename>/etc/crypttab</filename> and reference the created devices in
+    <filename>/etc/fstab</filename>.
+  </para>
+
+  <note>
+    <title>Encrypted FS Support Unavailable During
+    Install</title>
+    <para>
+      Enable file system encryption after installation.
+      <application>Anaconda</application> does not have support for creating encrypted block
+    devices.
+    </para>
+  </note>
+  <para>
+    The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for
+    a swap partition:
+  </para>
+
+<screen><![CDATA[my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 
+]]></screen>
+
+  <para>
+    This command creates an encrypted block device
+    <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>, which can be referenced in
+    <filename>/etc/fstab</filename>. The next example shows an entry for a
+    filesystem volume:
+  </para>
+
+<screen><![CDATA[my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 
+]]></screen>
+
+  <para>
+    The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext
+    encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key
+    file name, and the system instead asks for the encryption key during
+    boot.
+  </para>
+
+  <para>
+    The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system
+    volumes.  If you are using LUKS you can drop the
+    <computeroutput>cipher=</computeroutput> declaration in
+    <filename>/etc/crypttab</filename>).
+  </para>
+
+  <procedure>
+    <step>
+      <para>
+        Create the encrypted volume using <command>cryptsetup
+        luksFormat</command>.
+      </para>
+    </step>
+    <step>
+      <para>
+        Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>.
+      </para>
+    </step>
+    <step>
+      <para>
+        Set up the volume manually using <command>cryptsetup
+        luksOpen</command> or reboot.
+      </para>
+    </step>
+    <step>
+      <para>Create a filesystem on the encrypted volume.</para> 
+    </step>
+    <step>
+      <para>
+        Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>.
+      </para>
+    </step>
+  </procedure>
+</section>
diff --git a/en-US/I18n.xml b/en-US/I18n.xml
new file mode 100644
index 0000000..9b50318
--- /dev/null
+++ b/en-US/I18n.xml
@@ -0,0 +1,259 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-I18n">
+  <title>Internationalization (i18n)</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section includes information on language support under Fedora.
+  </para>
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>Localization (translation) of Fedora is coordinated by the
+	<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N">Fedora
+	  Localization Project</ulink>.</para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink
+	  url="http://fedoraproject.org/wiki/I18N">Fedora I18n
+	  Project</ulink>.</para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+  <section id="sn-Language-Coverage">
+    <title>Language Coverage</title>
+    <section id="sn-Language-Installation">
+      <title>Language support installation</title>
+      <para>
+      To install additional language support from the Languages group,
+	use <application>Pirut</application> via
+      <menuchoice>
+	  <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove
+	    Software</guimenuitem></menuchoice>, or run this command:
+      </para>
+      <screen><![CDATA[su -c 'yum groupinstall
+	<language>-support']]></screen>
+      <para>
+	In the command above,
+	<replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> is one of
+	<option>assamese</option>, <option>bengali</option>,
+	<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>,
+	<option>hindi</option>, <option>japanese</option>,
+	<option>kannada</option>, <option>korean</option>,
+	<option>malayalam</option>, <option>marathi</option>,
+	<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>,
+	<option>sinhala</option>, <option>tamil</option>,
+	<option>thai</option>, or <option>telegu</option>.
+      </para>
+      <para>
+	Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly
+	recommended to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which
+	works well with 3rd party C++ applications linked against older
+	versions of <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>.
+      </para>
+      <para>To add SCIM support to input a particular language, install
+	<package>scim-lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>,
+	where <replaceable>LANG</replaceable> is one of
+	<option>assamese</option>, <option>bengali</option>,
+	<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>,
+	<option>farsi</option>, <option>gujarati</option>,
+	<option>hindi</option>, <option>japanese</option>,
+	<option>kannada</option>, <option>korean</option>,
+	<option>latin</option>, <option>malayalam</option>,
+	<option>marathi</option>, <option>oriya</option>,
+	<option>punjabi</option>, sinhalese<option></option>,
+	<option>tamil</option>, <option>telugu</option>,
+	<option>thai</option>, or <option>tibetan</option>.</para>
+    </section>
+    <section id="sn-Transifex">
+      <title>Transifex</title>
+      <para>This release features <ulink
+	  url="https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/">Transifex</ulink>, 
+	a new tool designed to facilitate contributing translations to
+	projects hosted on remote and disparate version control systems.
+	Core packages in this release use Transifex to receive
+	translations from numerous contributors.</para>
+      <para>Through a combination of <ulink
+	  url="http://translate.fedoraproject.org/">new Web
+	  tools</ulink>, community growth, and better processes,
+	translators can now contribute directly to any upstream project
+	through one translator-oriented Web interface. Developers of
+	projects with no existing translation community can easily reach
+	out to Fedora's established community for translations. In turn,
+	translators can reach out to numerous projects related to Fedora
+	to easily contribute translations.</para>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-I18n-Fonts">
+    <title>Fonts</title>
+    <para>In Fedora 8 fonts for all available languages are now
+      installed by default on the desktop to give good default language
+      coverage. Most of the fonts in generically named font packages
+      have been moved to their own packages to reflect the upstream name
+      and make font choices easier.</para>
+    <section id="sn-arabic-fonts">
+      <title>Arabic fonts</title>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>The <package>kacst-fonts</package> and
+	    <package>paktype-fonts</package> packages have been split
+	    out of <package>fonts-arabic</package>.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+    <section id="sn-chinese-fonts">
+      <title>Chinese fonts</title>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has
+	    been split out of <package>fonts-chinese</package> into two
+	    subpackages for the Uming and Ukai faces.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>The <package>taipeifonts</package> package has been
+	    split out of <package>fonts-chinese</package>.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now
+	    installed by default with Chinese support.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been
+	    added.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+    <section id="sn-hebrew-fonts">
+      <title>Hebrew fonts</title>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>The <package>culmus-fonts</package> fonts package has
+	    been split out of <package>fonts-hebrew</package>.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+    <section id="sn-indic-fonts">
+      <title>Indic fonts</title>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>The <package>lohit-fonts</package> package has been
+	    split out of <package>fonts-indic</package>.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+    <section id="sn-japanese-fonts">
+      <title>Japanese fonts</title>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>The <package>sazanami-fonts</package> package has been
+	    split out of <package>fonts-japanese</package> into two
+	    subpackages for the Gothic and Mincho faces.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has
+	    been split out of <package>fonts-japanese</package>.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>The <package>knm_new-fonts</package> package has been
+	    split out of <package>fonts-japanese</package>.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+      <para><package>VLGothic-fonts</package> will become the new
+	default Japanese font starting in Fedora 9. </para>
+    </section>
+    <section id="sn-korean-fonts">
+      <title>Korean fonts</title>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and
+	    <package>baekmuk-bdf-fonts</package> packages have been
+	    split out of <package>fonts-korean</package>. The
+	    <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four
+	    subpackages for Batang, Dotum, Gulim and Headline
+	    typefaces.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+    <section id="sn-sinhala-font">
+      <title>Sinhala font</title>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>The <package>lklug-fonts</package> package has been
+	    split out of <package>fonts-sinhala</package>.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-Input-Methods">
+    <title>Input Methods</title>
+    <section id="sn-improved-im-chooser">
+      <title>Improved <command>im-chooser</command></title>
+      <para>The user interface of <command>im-chooser</command> has been
+	improved to be simpler and easier to understand.</para>
+      <para>Input methods only start by default on desktops running in
+	an Asian locale.  The current list is:
+	<systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>,
+	<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>,
+	<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>,
+	<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>,
+	<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>,
+	<systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>,
+	<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>,
+	<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>,
+	<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>,
+	<systemitem>zh</systemitem>).  Use
+	<application>im-chooser</application> via <menuchoice>
+	  <guimenu>System</guimenu>
+	  <guisubmenu>Preferences</guisubmenu>
+	  <guisubmenu>Personal</guisubmenu>
+	  <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable
+	or disable SCIM on your desktop.  To make changes effective, you
+	must restart the desktop session.</para>
+    </section>
+    <section id="sn-scim-hotkeys">
+      <title>SCIM hotkeys</title>
+      <para>
+	The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for
+	different languages:
+      </para>
+      <segmentedlist>
+	<segtitle>Language</segtitle>
+	<segtitle>Trigger hotkeys</segtitle>
+	<seglistitem>
+	  <seg>all</seg>
+	  <seg><keycombo>
+	      <keycap>Ctrl</keycap>
+	      <keycap>Space</keycap>
+	  </keycombo>
+	  </seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg>Japanese</seg>
+	  <seg><keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo>
+	      <keycap>Alt</keycap>
+	      <keycap>`</keycap></keycombo></seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg>Korean</seg>
+	  <seg><keycombo>
+	      <keycap>Shift</keycap>
+	      <keycap>Space</keycap></keycombo> or
+	    <keycap>Hangul</keycap></seg>
+	</seglistitem>
+      </segmentedlist>
+    </section>
+    <section>
+      <title>Other input methods</title>
+      <para>This release adds support for the
+	<systemitem>nabi</systemitem> input method for Korean
+	Hangul.</para>
+    </section>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Installer.xml b/en-US/Installer.xml
new file mode 100644
index 0000000..7fc088f
--- /dev/null
+++ b/en-US/Installer.xml
@@ -0,0 +1,314 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Installer">
+  <title>Installation Notes</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <important>
+    <title>Fedora Installation Guide</title>
+    <para>
+      To learn how to install Fedora, refer to <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/install-guide/'>http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>.
+    </para>
+  </important>
+  <note>
+    <title>Installation issues not covered in these release notes</title>
+    <para>
+      If you encounter a problem or have a question during installation that is
+      not covered in these relese notes, refer to <ulink
+	url='http://fedoraproject.org/wiki/FAQ'>http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> 
+      and <ulink
+	url='http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common'>http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>.
+    </para>
+  </note>
+  <para>
+    <application>Anaconda</application> is the name of the
+    Fedora installer. This section outlines issues related to
+    <application>Anaconda</application> and installing Fedora 8.
+  </para>
+  <note>
+    <title>Downloading Large Files</title>
+    <para>
+      If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not
+      all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in
+      size. Tools without this limitation include <command>wget</command>
+      1.9.1-16 and above, <command>curl</command>, and
+      <command>ncftpget</command>. <application>BitTorrent</application> is
+      another method for downloading large files. For information about
+      obtaining and using the torrent file, refer to <ulink
+	url='http://torrent.fedoraproject.org/'>http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>.
+    </para>
+  </note>
+  <para>
+    <application>Anaconda</application> tests the integrity of
+    installation media by default. This function works with the CD, DVD,
+    hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. The Fedora Project
+    recommends that you test all installation media before starting the
+    installation process and before reporting any installation-related
+    bugs. Many of the bugs reported are actually due to
+    improperly-burned CDs or DVDs.
+  </para>
+
+  <para>
+    The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and
+    may report some usable discs as faulty. This result is often caused
+    by disc writing software that does not include padding when creating
+    discs from ISO files. To use this test, at boot time hit any key to
+    enter the menu.  Then press the <keycap>Tab</keycap> key, add the
+    option <option>mediacheck</option> to the parameter list, and press
+    <keycap>Enter</keycap>.
+  </para>
+
+  <para>
+    After you complete the <command>mediacheck</command> function
+    successfully, reboot to return DMA mode to its normal state. On many
+    systems, this results in a faster installation process from the
+    disc. You may skip the <option>mediacheck</option> option when
+    rebooting.
+  </para>
+  <important>
+    <title>BitTorrent Automatically Verifies File Integrity</title>
+  <para>
+    If you use
+    <application>BitTorrent</application>, any
+    files you download are automatically validated. If your file
+    completes downloading, you do not need to check it. Once you burn
+    your CD or DVD, however, you should still use
+    <command>mediacheck</command> to test the integrity of the media.
+  </para>
+</important>
+  <para>
+    To perform memory testing before you install Fedora, press any key
+    to enter the boot menu, then select <guimenuitem>Memory
+      Test</guimenuitem>.  This option runs the
+    <application>Memtest86</application> stand alone memory testing
+    software in place of <application>Anaconda</application>.
+    <application>Memtest86</application> memory testing continues until
+    you press the <keycap>Esc</keycap> key.
+  </para>
+  <note>
+    <title>Memtest86 Availability</title>
+    <para>
+      You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in
+      order to use this feature.
+    </para>
+  </note>
+  <para>
+    Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the
+    installer image must either fit in RAM or appear on local storage,
+    such as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than
+    192MiB of RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the
+    graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to
+    using the text-based installer automatically. If you prefer to use
+    the text-based installer, type <command>linux text</command> at the
+    <prompt>boot:</prompt> prompt.
+  </para>
+
+  <section id="sn-Changes-in-Anaconda">
+    <title>Changes in Anaconda</title>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>Improved Live images support</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Ability to install from Live image running from RAM or USB
+	  stick</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Improved IEEE-1394 (Firewire) support</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Use of <filename class="devicefile">/dev/hdX</filename> is
+	  deprecated on i386 and x86_64 for IDE drives, and has
+	  changed to <filename class="devicefile">/dev/sdX</filename>
+	  except on PPC. See note about the importance of labeling
+	  devices for upgrades from FC6, and partition
+	  limitations.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Installation-Related-Issues">
+    <title>Installation Related Issues</title>
+    <section id="sn-IDE-RAID">
+      <title>IDE RAID</title>
+      <para>
+        Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID
+        controller is not yet supported by <package>dmraid</package>, you may
+        combine drives into RAID arrays by configuring Linux software
+        RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in
+        the computer BIOS.
+      </para>
+    </section>
+    <section id="sn-Multiple-NICs-and-PXE-Installation">
+      <title>Multiple NICs and PXE Installation</title>
+      <para>
+        Some servers with multiple network interfaces may not assign
+        eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can
+        cause the installer to try using a different network interface
+        than was used by PXE. To change this behavior, use the following
+        in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config files:
+      </para>
+<screen><![CDATA[IPAPPEND 2 
+APPEND ksdevice=bootif
+]]></screen>
+      <para>
+        The configuration options above causes the installer to use the
+        same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the
+        following option:
+      </para>
+<screen><![CDATA[ksdevice=link 
+]]></screen>
+      <para>
+        This option causes the installer to use the first network device
+        it finds that is linked to a network switch.
+      </para>
+    </section>
+    <section id="sn-ProLiant-DL360-with-Smart-Array">
+      <title>HP ProLiant DL360 with Smart Array</title>
+      <para>
+        If you have difficulties with this installation not detecting
+        the Smart Array card, try entering <command>linux isa</command> on the
+        installer prompt. This lets you manually select the card.
+      </para>
+    </section>
+    <section id="sn-drivers-requiring-firmware">
+      <title>Drivers Requiring Firmware</title>
+      <para>Currently, <application>Anaconda</application> is not able
+	to load userland firmware. This means that any devices with a
+	driver that relies on loaded firmware will not be supported at
+	install time. This includes all QLogic storage
+	controllers.</para>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="Upgrade-Related-Issues">
+    <title>Upgrade Related Issues</title>
+    <para>
+      Refer to
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades'>http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink>
+      for detailed recommended procedures for upgrading Fedora.
+    </para>
+    <section id="sn-scsi-partition-limit">
+      <title>SCSI driver partition limits</title>
+      <para>Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per
+	device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device.
+	<application>Anaconda</application> uses the new <systemitem
+	  class="library">libata</systemitem> driver in the same fashion
+	as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15
+	partitions on an IDE disk during the installation or upgrade
+	process.</para>
+      <para>If you are upgrading a system with more than 15 partitions,
+	you may need to migrate the disk to Logical Volume Management
+	(LVM). This restriction may cause conflicts with other installed
+	systems if they do not support LVM. Most modern Linux
+	distributions support LVM, and drivers are available for other
+	operating systems as well.</para>
+    </section>
+    <section id="sn-label-disk-partitions">
+      <title>Disk partitions must be labeled</title>
+      <para>A change in the way that the linux kernel handles storage
+	devices means that device names like <filename
+	  class="devicefile">/dev/hdX</filename> or <filename
+      class="devicefile">/dev/sdX</filename> may
+	differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves
+	this problem by relying on partition labels. If these labels are
+	not present, then Anaconda presents a warning indicating that
+	partitions need to be labelled and that the upgrade can not
+	proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and
+	the device mapper usually do not require relabeling.</para>
+      <section id="check-disk-partition-labels">
+	<title>To check disk partition labels</title>
+	<para>To view partition labels, boot the existing Fedora
+	  installation, and enter the following at a terminal
+	  prompt:</para>
+	<screen><![CDATA[/sbin/blkid]]></screen> 
+	<para>Confirm that each volume line in the list has a
+	  <option>LABEL=</option> value, as shown below:</para>
+	<screen><![CDATA[/dev/hdd1: LABEL="/boot" UUID="ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406" SEC_TYPE="ext2" TYPE="ext3"]]></screen>
+      </section>
+      <section id="update-fs-mount-entries">
+	<title>Update the file system mount entries</title>
+	<para>If any filesystem labels were added or modified, then the
+	  device entries in <filename>/etc/fstab</filename> must be
+	  adjusted to match:</para>
+	<screen><![CDATA[su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig'
+su -c 'gedit /etc/fstab']]></screen>
+	<para>An example of a mount by label entry is:</para>
+	<screen><![CDATA[LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1]]></screen>
+      </section>
+      <section id="update-grub.conf">
+	<title>Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root
+	  entry</title>
+	<para>If the label for the <filename
+	    class="partition">/</filename> (root) filesystem was
+	  modified, the kernel boot parameter in the grub configuration
+	  file must also be modified:</para>
+	<screen><![CDATA[su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf']]></screen>
+	<para>A matching example kernel grub line is:</para>
+	<screen><![CDATA[kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet]]></screen>
+      </section>
+      <section id="test-changed-labels">
+	<title>Test changes made to labels</title>
+	<para>If partition labels were adjusted, or the
+	  <filename>/etc/fstab</filename> file modified, then boot the
+	  existing Fedora installation to confirm that all partitions
+	  still mount normally and login is successful. When complete,
+	  reboot with the installation media to start the installer and
+	  begin the upgrade.</para>
+      </section>
+    </section>
+    <section id="Upgrades-versus-Installs">
+      <title>Upgrades versus fresh installations</title>
+    <para>
+      In general, fresh installations are recommended over upgrades,
+      particularly for systems that include software from third-party
+      repositories. Third-party packages remaining from a previous
+      installation may not work as expected on an upgraded Fedora
+      system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following
+      information may be helpful:
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          Before you upgrade, back up the system completely. In
+          particular, preserve <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>,
+          and possibly <filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if
+          customized packages are installed there. You may wish to use a
+          multi-boot approach with a "clone" of the old installation on
+          alternate partition(s) as a fallback. In that case, create
+          alternate boot media, such as a GRUB boot floppy.
+        </para>
+	<note>
+	  <title>System Configuration Backups</title>
+	  <para>
+	    Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also
+	    useful in reconstructing system settings after a fresh installation.
+	  </para>
+	</note>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>	After you complete the upgrade, run the following
+	command:</para>
+<screen><![CDATA[rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt 
+]]></screen>
+	  <para>Inspect the end of the output for packages that pre-date
+	    the upgrade.  Remove or upgrade those packages from
+	    third-party repositories, or otherwise deal with them as
+	    necessary. Some previously installed packages may no longer
+	    be available in any configured repository. To list all
+	    these packages, use the following command:</para>
+<screen><![CDATA[su -c 'yum list extras']]></screen>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    </section>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Java.xml b/en-US/Java.xml
new file mode 100644
index 0000000..d32aefd
--- /dev/null
+++ b/en-US/Java.xml
@@ -0,0 +1,179 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Java">
+  <title><application>IcedTea</application> and
+    <package>java-gcj-compat</package></title>
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+  <section>
+    <title>IcedTea</title>
+    <para>This release of Fedora includes the
+      <application>IcedTea</application> environment.
+      <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun's
+      OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free
+      Software replacements. <application>IcedTea</application> provides
+      a more complete, compatible environment than GCJ, including
+      support for building and running bytecode up to the 1.6 level.
+      Users of <application>IcedTea</application> should be aware of a
+      few caveats:</para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>There is no <systemitem>ppc</systemitem> or
+	  <systemitem>ppc64</systemitem> support. Users of ppc and ppc64
+	  systems should continue to use GCJ.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>There is no support for the Java sound APIs.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>There are a few missing cryptographic algorithms.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+  <section>
+    <title>Handling Java Applets</title>
+    <para>The Fedora <application>IcedTea</application> packages also
+      include an adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs
+      untrusted applets safely in a web browser. The plugin is packaged
+      as <package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>.</para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink
+	    url="https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021">no
+	    support for the bytecode-to-Javascript bridge</ulink>, so
+	  applets that rely on this bridge will not work.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink
+	    url="https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031">no
+	    support for signed applets</ulink>. Signed applets will run
+	  in untrusted mode.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be
+	  overly restrictive. To enable restricted applets, run
+	  <command>firefox -g</command> in a terminal window to see what
+	  is being restricted, then grant the restricted permission in
+	  <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+  <section>
+    <title><package>java-gcj-compat</package></title>
+    <para>This release of Fedora includes
+      <package>java-gcj-compat</package>. The
+      <package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool
+      suite and execution environment that is capable of building and
+      running many useful programs that are written in the Java
+      programming language.</para>
+    <para>
+      The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java
+      runtime (<package>libgcj</package>), the
+      <application>Eclipse</application> Java compiler
+      (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links
+      (<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and
+      compiler to the user in a manner similar to other Java
+      environments.
+    </para>
+
+    <para>
+      The Java software packages in this Fedora release use the
+      <package>java-gcj-compat</package> environment. These packages
+      include <application>OpenOffice.org Base</application>,
+      <application>Eclipse</application>, and <application>Apache
+	Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink
+	url='http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ'>http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> 
+      for more information on the <package>java-gcj-compat</package>
+      free Java environment in Fedora.
+    </para>
+    <important>
+      <title>Include Location and Version Information in Bug
+	Reports</title>
+      <para>
+	When making a bug report, be sure to include the output from
+	these commands:
+      </para>
+      <screen><![CDATA[which java && java -version && which javac && javac -version ]]></screen>
+    </important>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Handling-Java-and-Java-like-Packages">
+    <title>Handling Java and Java-like Packages</title>
+    <para>
+      In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free
+      software stack, Fedora lets you install multiple Java
+      implementations and switch between them using the
+      <command>alternatives</command> command line tool. However, every
+      Java system you install must be packaged using the JPackage
+      Project packaging guidelines to take advantage of
+      <command>alternatives</command>. Once these packages are installed
+      properly, the <systemitem class="username">root</systemitem> user
+      may switch between <command>java</command> and
+      <command>javac</command> implementations using the
+      <command>alternatives</command> command:
+    </para>
+    <screen><![CDATA[alternatives --config java alternatives --config javac ]]></screen>
+    <para>A simpler way to switch Java alternatives is using the
+      <command>sytsem-switch-java</command> tool included in
+      Fedora.</para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Fedora-and-the-JPackage-Java-Packages">
+    <title>Fedora and the JPackage Java Packages</title>
+    <para>
+      Fedora includes many packages derived from the JPackage Project,
+      which provides a Java software repository. These packages are
+      modified in Fedora to remove proprietary software dependencies and
+      to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the
+      Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage
+      repository for packages not provided by Fedora. Refer to the
+      JPackage website at <ulink
+	url='http://jpackage.org'>http://jpackage.org</ulink> for more
+      information on the project and the software it provides.
+    </para>
+    <warning>
+      <title>Mixing Packages from Fedora and JPackage</title>
+      <para>
+	Research package compatibility before you install software from
+	both the Fedora and JPackage repositories on the same system.
+	Incompatible packages may cause complex issues.
+      </para>
+    </warning>    
+    <para>
+      Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink
+	url='http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse'>http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Maven-v2">
+    <title>Maven (v2)</title>
+    <para>
+      This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java
+      project management and project comprehension tool. Maven can be
+      invoked by the <command>mvn</command> and
+      <command>mvn-jpp</command> commands. The former makes Maven behave
+      just like upstream Maven, while the latter calls
+      <command>mvn</command> with additional properties that make
+      off-line building easier.
+    </para>
+    <para>
+      The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to
+      work in a fully off-line mode. With no additional properties
+      defined (the <command>mvn</command> command),
+      <command>maven2</command> works exactly like upstream Maven. Users
+      may define additional properties to facilitate off-line builds, or
+      call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines the most
+      commonly used properties for off-line building. The properties and
+      their usage details are described in the
+      <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> 
+      file, which comes from the <package>maven2-manual</package>
+      package.
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Kernel.xml b/en-US/Kernel.xml
new file mode 100644
index 0000000..daff1f0
--- /dev/null
+++ b/en-US/Kernel.xml
@@ -0,0 +1,184 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Kernel">
+  <title>Linux Kernel</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section covers changes and important information regarding the
+    2.6.23 based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>
+        Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added
+	previously), which greatly improves power management.
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>Some elements of the realtime kernel project.</para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>The kernel spec file is now named
+	<filename>kernel.spec</filename> rather than
+	<filename>kernel-2.6.spec</filename>.</para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>The kernel spec file has new macros that ease the kernel
+	building process. Refer to <ulink
+	  url="http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel"/> for
+	further information.</para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default
+	for ISA sound cards. Load the module by hand using the command
+	<command>modprobe module-name</command>, or put an entry in
+	<filename>/etc/modprobe.conf</filename>. For example, for the
+	Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:</para>
+      <screen><![CDATA[install snd-sbawe]]></screen>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <section id="sn-Version">
+    <title>Version</title>
+    <para>
+      Fedora may include additional patches to the kernel for
+      improvements, bug fixes, or additional features. For this reason,
+      the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the
+      so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org
+      web site:
+    </para>
+    <para>
+      <ulink url='http://www.kernel.org/'>http://www.kernel.org/</ulink>
+    </para>
+    <para>
+      To obtain a list of these patches, download the source RPM package
+      and run the following command against it:
+    </para>
+    <screen><![CDATA[rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm 
+]]></screen>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Changelog">
+    <title>Changelog</title>
+    <para>
+      To retrieve a log of changes to the package, run the following
+      command:
+    </para>
+<screen><![CDATA[rpm -q --changelog kernel-<version> 
+]]></screen>
+    <para>
+      If you need a user friendly version of the changelog, refer to
+      <ulink url='http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges'>http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>.
+      A short and full diff of the kernel is available from
+      <ulink url='http://kernel.org/git'>http://kernel.org/git</ulink>.
+      The Fedora version kernel is based on the Linus tree.
+    </para>
+    <para>
+      Customizations made for the Fedora version are available from <ulink
+	url='http://cvs.fedoraproject.org'>http://cvs.fedoraproject.org</ulink>.
+    </para>
+      </section>
+
+  <section id="sn-Kernel-Flavors">
+    <title>Kernel Flavors</title>
+    <para>
+      Fedora 8 includes the following kernel builds:
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          Native kernel, for use in most systems. Configured sources are
+	  available in the <package>kernel-devel</package> package.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than
+	  4GB of RAM, or with CPUs that have an NX (No eXecute)
+	  feature. This kernel support both uniprocessor and
+	  multi-processor systems. Configured sources are available in
+	  the <package>kernel-PAE-devel</package> package.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          Virtualization kernel for use with the Xen emulator package.
+	  Configured sources are available in the
+	  <package>kernel-xen-devel</package> package.
+        </para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>
+      You may install kernel headers for all kernel flavors at the same
+      time. The files are installed in the <filename
+	class="directory">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> 
+      tree. Use the following command: </para>
+    <screen><![CDATA[su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel' 
+]]></screen>
+    <para>
+      Select one or more of these flavors, separated by commas and no
+      spaces, as appropriate. Enter the <systemitem
+	class="username">root</systemitem> password when prompted.
+    </para>
+    <note>
+      <title>x86 Kernel Includes Kdump</title>
+      <para>
+	Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so
+	they no longer require a separate kernel for kdump capability.
+	PPC64 still requires a separate <package>kdump</package> kernel.
+      </para>
+    </note>
+    <note>
+      <title>Default Kernel Provides SMP</title>
+      <para>
+	There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64,
+	and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel.
+      </para>
+    </note>
+    <note>
+      <title>PowerPC Kernel Support</title>
+      <para>
+	There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in
+	Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel.
+      </para>
+    </note>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Reporting-Bugs">
+    <title>Reporting Bugs</title>
+    <para>
+      Refer to
+      <ulink url='http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html'>http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink>
+      for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may
+      also use
+      <ulink url='http://bugzilla.redhat.com'>http://bugzilla.redhat.com</ulink>
+      for reporting bugs that are specific to Fedora.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Preparing-for-Kernel-Development">
+    <title>Preparing for Kernel Development</title>
+    <para>
+      Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package
+      provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package>
+      package is required now to build external modules. Configured sources are
+      available, as described <xref linkend="sn-Kernel-Flavors"/>.
+    </para>
+    <important>
+      <title>Custom Kernel Building</title>
+      <para>For information on kernel development and working with
+	custom kernels, refer to <ulink
+	  url="http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel"/>.</para>
+    </important>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Legacy.xml b/en-US/Legacy.xml
new file mode 100644
index 0000000..d2c843a
--- /dev/null
+++ b/en-US/Legacy.xml
@@ -0,0 +1,26 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Legacy">
+  <title>Fedora Legacy - Community Maintenance Project</title>
+
+  <para>
+    The Fedora Legacy Project was a community-supported open source
+    project to extend the lifecycle of select "maintenance mode" Red Hat
+    Linux and Fedora Core distributions. The current model for
+    supporting maintenance distributions has been re-examined. Fedora
+    Legacy was unable to extend support to older Fedora Core releases as
+    it had planned. As of now, Fedora Core 4 and earlier distributions
+    are no longer being maintained. Fedora Core 5 will no longer be
+    maintained 30 days after the Fedora 7 release.
+  </para>
+
+  <note>
+    <title>Legacy Repo was included in Fedora Core 6</title>
+  <para>
+      Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora
+      Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6
+      release.
+    </para>
+  </note>
+</section>
diff --git a/en-US/Live.xml b/en-US/Live.xml
new file mode 100644
index 0000000..c4309ca
--- /dev/null
+++ b/en-US/Live.xml
@@ -0,0 +1,153 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Live">
+  <title>Fedora Live Images</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    The Fedora release includes several live ISO images in addition to
+    the traditional installation images. These ISO images are bootable,
+    and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They
+    also include a feature that allows you to install the Live image
+    content to your hard drive for persistence and higher performance.
+  </para>
+
+  <section id="sn-Available-Images">
+    <title>Available Images</title>
+    <para>
+      There are four Live images available for Fedora 8.
+    </para>
+    <orderedlist numeration="arabic">
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Fedora Live (i686, x86_64, ppc)</title>
+	<para>This image includes the GNOME desktop environment,
+	    integrates all supported Fedora locales, and features a
+	    basic set of productivity applications. Only the i686
+	    version fits on a CD. The x86_64 version has the same
+	    feature set and includes multilib packages.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Fedora KDE Live (i686, x86_64)</title>
+	  <para>This image includes the KDE desktop environment, with
+	    full support for English language only. Only the i686
+	    version fits on a CD. The x86_64 version has the same
+	    feature set and includes multilib packages.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title><ulink
+	      url="http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92">Fedora 
+	      Developer Live</ulink> (i686)</title>
+	  <para>This Live image is designed for software developers, and
+	    features the GNOME desktop environment. The toolkit includes
+	    the Eclipse integrated development environment, API
+	    documentation, and a variety of debugging and profiling
+	    utilities.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title><ulink
+	      url="http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab">Fedora 
+	      Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)</title>
+	  <para>This Live image is designed for engineers working on
+	    electronics, and includes a toolkit for electronic component
+	    design and simulation. The image fits on a CD.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+    </orderedlist>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Usage-Information">
+    <title>Usage Information</title>
+    <para>
+      To boot from the Live image, insert it into your computer and
+      restart. To log in and use the desktop environment, enter the
+      username <systemitem class="username">fedora</systemitem>. Hit
+      <keycap>Enter</keycap> at the password prompt, since there is no
+      password on this account. The Live images do not automatically
+      login so users can select a preferred language. After logging in,
+      if you wish to install the contents of the live image to your hard
+      drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel>
+      icon on the desktop.
+    </para>
+    <note>
+      <title>No i586 Support</title>
+      <para>The i686 Live images will not boot on an i586
+	machine.</para>
+    </note>
+  </section>
+  
+  <section id="sn-text-mode-installation">
+    <title>Text Mode Installation</title>
+    <para>You can do a text mode installation of the Live images using
+      the <command>liveinst</command> command in the console.</para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-USB-Booting">
+    <title>USB Booting</title>
+    <para>
+      Another way to use these Live images is to put them on a USB
+      stick. To do this, install the <package>livecd-tools</package> package
+      from the development repository. Then, run the
+      <command>livecd-iso-to-disk</command> script:
+    </para>
+    <screen><![CDATA[/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1]]></screen>
+    <para>
+      Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where
+      you want to put the image.
+    </para>
+    <para>
+      This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data
+      you currently have on your USB stick <emphasis>is
+      preserved</emphasis>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Differences-From-a-Regular-Fedora-Install">
+    <title>Differences From a Regular Fedora Install</title>
+    <para>
+      The following items are different from a normal Fedora install
+      with the live images.
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>Live images provide a subset of packages available in the
+	  regular DVD image. Both connect to the same repository that
+	  has all the packages.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled
+	  by default in the Live images. SSH is disabled because the
+	  default username in the Live images does not have any
+	  password. Installation to hard disk prompts for creating a new
+	  user name and password however. NetworkManager is enabled by
+	  default since Live images target desktop users.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Live image installations do not allow any package
+	  selection or upgrade capability since they copy entire the
+	  filesystem from media to hard disk or USB disks. After the
+	  installation is complete and rebooted, packages can be
+	  added and removed as desired with <command>yum</command> or
+	  the other software management tools.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem>
+	  architecture.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/MailServers.xml b/en-US/MailServers.xml
new file mode 100644
index 0000000..889f8b9
--- /dev/null
+++ b/en-US/MailServers.xml
@@ -0,0 +1,35 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-MailServers">
+  <title>Mail Servers</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section concerns electronic mail servers or mail transfer
+    agents (MTAs).
+  </para>
+  <section id="sendmail">
+    <title>Sendmail</title>
+    <para>By default, the <application>Sendmail</application> mail
+      transport agent (MTA) does not accept network connections from any
+      host other than the local computer. To configure
+      <application>Sendmail</application> as a server for other clients,
+      edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change the
+      <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network
+      devices, or comment out this option entirely using the
+      <literal>dnl</literal> comment delimiter. Then install the
+      <package>sendmail-cf</package> package and regenerate
+      <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the
+      following commands:</para>
+    <screen><![CDATA[su -c 'yum install sendmail-cf' 
+su -c 'make -C /etc/mail']]></screen>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Multimedia.xml b/en-US/Multimedia.xml
new file mode 100644
index 0000000..3572742
--- /dev/null
+++ b/en-US/Multimedia.xml
@@ -0,0 +1,136 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Multimedia">
+  <title>Multimedia</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    Fedora includes applications for assorted multimedia functions,
+    including playback, recording, and editing. Additional packages are
+    available through the Fedora Package Collection software repository.
+    For additional information about multimedia in Fedora, refer to the
+    Multimedia section of the Fedora Project website at <ulink
+      url='http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia'/>.
+  </para>
+
+  <section id="sn-Multimedia-Players">
+    <title>Multimedia Players</title>
+    <para>
+      The default installation of Fedora includes
+      <application>Rhythmbox</application> and <application>Totem</application>
+      for media playback. The Fedora repositories include many other popular
+      programs such as the <application>XMMS</application> player and KDE's
+      <application>amaroK</application>. Both GNOME and KDE have a selection of
+      players that can be used with a variety of formats. Third parties may
+      offer additional programs to handle other formats.
+    </para>
+    <para>
+      Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound
+      Architecture (ALSA) sound system. Many programs can play sound
+      simultaneously, which was once difficult on Linux systems. When
+      all multimedia software is configured to use ALSA for sound
+      support, this limitation disappears. For more information about
+      ALSA, visit the project website at
+      <ulink url='http://www.alsa-project.org/'>http://www.alsa-project.org/</ulink>.
+      Users may still experience issues when multiple users log into the
+      system. Depending upon hardware and software configurations,
+      multiple users may not be able to use the sound hardware
+      simultaneously.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Ogg-and-Xiph-Foundation-Formats">
+    <title>Ogg and Xiph.Org Foundation Formats</title>
+    <para>
+      Fedora includes complete support for the Ogg media container
+      format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC
+      lossless audio formats. These freely-distributable formats are not
+      encumbered by patent or license restrictions. They provide
+      powerful and flexible alternatives to more popular, restricted
+      formats. The Fedora Project encourages the use of open formats in
+      place of restricted ones. For more information on these formats
+      and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site
+      at <ulink url='http://www.xiph.org/'>http://www.xiph.org/</ulink>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-MP3-DVD-and-Other-Excluded-Multimedia-Formats">
+    <title>MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats</title>
+    <para>
+      Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD
+      video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the
+      patent holders have not provided the necessary patent licenses.
+      DVD video formats are patented and equipped with an encryption
+      scheme. The patent holders have not provided the necessary patent
+      licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may
+      violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of
+      the United States. Fedora also excludes other multimedia software
+      due to patent, copyright, or license restrictions, including
+      Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on
+      this subject, please refer to
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems'>http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>.
+    </para>
+    <para>
+      While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now
+      offers a free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary
+      patent license for end users. This plugin enables MP3 support in
+      applications that use the GStreamer framework as a backend. Fedora
+      does not include this plugin since we prefer to support and
+      encourage the use of patent unrestricted open formats instead. For
+      more information about the MP3 plugin, visit Fluendo's website at
+      <ulink url='http://www.fluendo.com/'>http://www.fluendo.com/</ulink>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-CD-DVD-Authoring-and-Burning">
+    <title>CD and DVD Authoring and Burning</title>
+    <para>
+      Fedora software repositories includes a variety of tools for
+      easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn
+      directly from the Nautilus file manager, choose the
+      <package>gnomebaker</package> or <package>graveman</package>
+      packages, or utilize the older <package>xcdroast</package> package
+      from Fedora. KDE users can use the robust <package>k3b</package>
+      package for these tasks. Console tools include
+      <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>,
+      <package>mkisofs</package>, and other popular applications.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Screencasts">
+    <title>Screencasts</title>
+    <para>
+      You can use Fedora to create and play back
+      <firstterm>screencasts</firstterm>, which are recorded desktop
+      sessions, using open technologies. Fedora Package Collection
+      software repository includes <package>istanbul</package>, which
+      creates screencasts using the Theora video format. These videos
+      can be played back using one of several players included in
+      Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the
+      Fedora Project for either developer or end-user use. For a more
+      comprehensive how-to, refer to <ulink
+	url='http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting'>http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Extended-Support-through-Plugins">
+    <title>Extended Support through Plugins</title>
+    <para>
+      Most of the media players in Fedora software repositories can use
+      plugins to add support for additional media formats and sound
+      output systems. Some use powerful multimedia frameworks, like the
+      <package>gstreamer</package> package, to handle media format support and
+      sound output. Fedora software repositories offer plugin packages
+      for these backends and for individual applications. Third parties
+      may provide additional plugins to add even greater capabilities.
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/OverView.xml b/en-US/OverView.xml
new file mode 100644
index 0000000..092f6df
--- /dev/null
+++ b/en-US/OverView.xml
@@ -0,0 +1,270 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-OverView">
+  <title>Release Highlights</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <section id="sn-Fedora-Tour">
+    <title>Fedora Tour</title>
+    <para>
+      You can find a tour filled with pictures and videos of this
+      exciting new release at
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8'/>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-New-in-Fedora">
+    <title>New in Fedora</title>
+    <para>
+      This release includes significant new versions of many key
+      components and technologies. The following sections provide a
+      brief overview of major changes from the last release of Fedora.
+    </para>
+    <section id="sn-Spins">
+      <title>Spins</title>
+      <para>Fedora includes several different <ulink
+	  url="http://fedoraproject.org/wiki/CustomSpins"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, 
+	which are variations of Fedora built from a specific set of
+	software packages.  Each spin has a combination of software to
+	meet the requirements of a specific kind of end user. In
+	addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for
+	network installation, users have the following spin
+	choices:</para>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>A regular Fedora image for desktops, workstations, and
+	    server users. This spin provides a good upgrade path and
+	    similar environment for users of previous releases of
+	    Fedora.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>One of four Live images that can be run from a disc or
+	    USB flash device, and can be installed to hard disk as
+	    desired.  See the "Live" section for more information about
+	    the Live images.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+      <para>More custom spins are available at <ulink
+	  url="http://spins.fedoraproject.org"/>.  Remember that these
+	Live images can be used on USB media via the
+	<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the
+	<package>livecd-tools</package> package.</para>
+    </section>
+    <section id="sn-New-Features">
+      <title>Features</title>
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>This release features <ulink
+	      url="http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/">GNOME
+	      2.20</ulink>.  GNOME now includes mail notification in the
+	    <application>Evolution</application> mail client, the
+	    ability to fill in PDF forms in the
+	    <application>Evince</application> document viewer, improved
+	    file management, a revamped
+	    <application>Appearance</application> control panel applet,
+	    a revised help system, and many other enhancements.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Online Desktop provides a desktop experience designed
+	    around online services. A preview of Online Desktop is
+	    provided via BigBoard, which is a optional sidebar in
+	    GNOME.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as
+	    the regular DVD. The KDE 4 (Beta) Development Environment is
+	    available in the repository.</para>
+        </listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Xfce 4.4.1 is available as part of this release.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>NetworkManager 0.7 provides improved wireless network
+	    management support. It includes support for multiple devices
+	    and provides the capability of system-wide configuration,
+	    among many other enhancements.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para><ulink
+	      url="http://www.pulseaudio.org/">PulseAudio</ulink> is now
+	    installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced
+	    sound server compatible with nearly all existing Linux sound
+	    systems. PulseAudio allows for hot-switching audio outputs,
+	    individual volume controls for each audio stream, networked
+	    audio, and more.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>CodecBuddy is now included, and promotes free, superior
+	    quality, open formats to end users trying to play multimedia
+	    content under patent encumbered or proprietary
+	    formats.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Compiz Fusion, the compositing window manager that
+	    re-merges Compiz and Beryl, is installed by default. To
+	    enable Compiz Fusion in GNOME, use the
+	    <menuchoice><guimenu>System</guimenu>
+	      <guisubmenu>Preferences</guisubmenu>
+	      <guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>
+	    tool. Ongoing, long term <ulink
+	      url="http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes">Xorg
+	      work</ulink> continues to enable <ulink
+	      url="http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html">Compiz</ulink> 
+	    by default.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>The completely free and open source Java environment
+	    called IcedTea is installed by default. IcedTea is derived
+	    from OpenJDK, includes a browser plugin based on GCJ, and is
+	    available for both x86 and x86_64 architectures. GCJ is
+	    still the default on PPC architecture.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>OpenOffice.org 2.3, with many <ulink
+	      url="http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.3">new 
+	      features</ulink>, is available as part of Fedora 8.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Bluetooth devices and tools now have better graphical
+	    and system integration.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Laptop users benefit from the "quirks" feature in HAL,
+	    including better suspend/resume and multimedia keyboard
+	    support.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>There is now improved power management thanks to both a
+	    tickless kernel in <systemitem>x86</systemitem> and
+	    <systemitem>x86_64</systemitem> architectures, and a
+	    reduction in unnecessary processor wakeups via
+	    <package>powertop</package>.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>This release of Fedora has a new look and feel, called
+	    <ulink
+	      url="http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final">Infinity</ulink>, 
+	    from the Fedora Art team.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para><ulink
+	      url="http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme">Nodoka</ulink>, 
+	    a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is
+	    available in this release.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>A new online browser home page, <ulink
+	      url="http://start.fedoraproject.org"/>, appears in this
+	    release.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Fedora continues to improve its many proactive <ulink
+	      url="http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features">security 
+	      features</ulink>, and FORTIFY_SOURCE has now been <ulink
+	      url="https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html">enhanced</ulink> 
+	    to cover C++ in addition to C, which prevents many security
+	    exploits.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>A brand new graphical firewall configuration tool,
+	    <package>system-config-firewall</package>, replaces
+	    <package>system-config-securitylevel</package>.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>This release offers <ulink
+	      url="http://danwalsh.livejournal.com/13376.html">Kiosk</ulink> 
+	    functionality via SELinux, among many new enhancements and
+	    security policy changes.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has
+	    <ulink
+	      url="http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html">support</ulink> 
+	    for passwords using SHA256 and SHA512 hashing. Before only
+	    DES and MD5 were available. The tools to create passwords
+	    have not been extended yet, but if such passwords are
+	    created in others ways, <package>glibc</package> will
+	    recognize and honor them.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Secure remote management capability is now provided for
+	    Xen, KVM, and QEMU in Fedora 8 <ulink
+	      url="http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-virtualization-work-in">virtualization</ulink>.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed
+	    development platform, is available as part of this
+	    release.</para>
+	</listitem>
+        <listitem>
+          <para>
+            In this release, the performance of <command>yum</command>,
+	    <application>Pirut</application>, and
+	    <application>Pup</application> have been significantly
+	    improved.
+          </para>
+        </listitem>
+	<listitem>
+	  <para>The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</package>, introduces a new
+	  graphical interface for managing software repositories. Use
+	    <menuchoice>
+	      <guimenu>Edit</guimenu>
+	      <guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to
+	    enable/disable any of the installed
+	    software repositories.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Live installations are faster and require a smaller root
+	    filesystem. The file system layout has also changed
+	    somewhat. System files for the Live images are now under
+	    <filename class="directory">LiveOS/</filename>, and a new
+	    <filename>README</filename> file has been provided as a
+	    short introduction to the live image.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para><ulink
+	      url="https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/">Transifex</ulink> 
+	    provides a web-based translation interface to allow users to
+	    contribute translation work for Fedora hosted projects as
+	    well as being able to provide translations to upstream
+	    directly to any upstream project.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Integration of unique build IDs into Fedora's software
+	    building infrastructure now provides enhanced debugging
+	    capabilities and core dumps.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Fedora now offers easier rebranding of Fedora
+	    derivatives via a <package>generic-logos</package> software
+	    package. Changes in Fedora's mirror structure also make
+	    creation of derivatives easier.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage
+	    has been removed in favor of access control via HAL, which
+	    modernizes the desktop.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Road-Map">
+    <title>Road Map</title>
+    <para>
+      The proposed plans for the next release of Fedora are available at
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap'>http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>.
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/PackageChanges.xml b/en-US/PackageChanges.xml
new file mode 100644
index 0000000..83faba3
--- /dev/null
+++ b/en-US/PackageChanges.xml
@@ -0,0 +1,1303 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+<!--
+MUST FIX
+  This was run before the merge of Core and Extras, so this must be rerun
+  following the merge.
+-->
+<section id="sn-PackageChanges">
+
+  <title>Package Changes</title>
+
+<!--
+  <note>
+    <title>This list is automatically generated</title>
+  <para>
+    This list is automatically generated. It is not a good choice for
+    translation.
+  </para>
+</note>
+  <para>
+    <emphasis>04-Apr-2007  This content is not generated for the XML
+    output for translation. Insert this content before building the
+    release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
+  </para>
+
+<screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
+##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
+
+treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source \
+               /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
+]]></screen>
+-->
+  <para>
+    For a list of which packages were updated since the previous
+    release, refer to
+    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages'>http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>.
+    You can also find a comparison of major packages between all Fedora
+    versions at
+    <ulink url='http://distrowatch.com/fedora'>http://distrowatch.com/fedora</ulink>.
+  </para>
+<!--
+<screen><![CDATA[New package ElectricFence
+	A debugger which detects memory allocation violations.
+
+New package OpenIPMI
+	OpenIPMI (Intelligent Platform Management Interface) library and tools
+
+New package Pyrex
+	A compiler/language for writing Python extension modules.
+
+New package acpid
+	ACPI Event Daemon
+
+New package adaptx
+	AdaptX
+
+New package adjtimex
+	A utility for adjusting kernel time variables.
+
+New package agg
+	Anti-Grain Geometry
+
+New package am-utils
+	Automount utilities including an updated version of Amd.
+
+New package amanda
+	A network-capable tape backup solution.
+
+New package amtu
+	Abstract Machine Test Utility (AMTU)
+
+New package antlr
+	ANother Tool for Language Recognition
+
+New package apmd
+	Advanced Power Management (APM) BIOS utilities for laptops.
+
+New package aqbanking
+	A library for online banking functions and financial data import/export.
+
+New package arptables_jf
+	Userspace control program for the arptables network filter.
+
+New package authd
+	a RFC 1413 ident protocol daemon
+
+New package autoconf213
+	A GNU tool for automatically configuring source code.
+
+New package avalon-framework
+	Java components interfaces
+
+New package avalon-logkit
+	Java logging toolkit
+
+New package awesfx
+	Utility programs for the AWE32/Emu10k1 sound driver.
+
+New package bitstream-vera-fonts
+	Bitstream Vera Fonts
+
+New package bluez-hcidump
+	Bluetooth HCI protocol analyser
+
+New package bluez-pin
+	D-BUS Bluetooth PIN helper
+
+New package bootparamd
+	A server process which provides boot information to diskless clients.
+
+New package bouncycastle
+	Bouncy Castle Crypto Package for Java
+
+New package brltty
+	Braille display driver for Linux/Unix.
+
+New package cachefilesd
+	CacheFiles userspace management daemon
+
+New package cairo-java
+	Java bindings for the Cairo library
+
+New package castor
+	An open source data binding framework for Java
+
+New package check
+	A unit test framework for C
+
+New package checkpolicy
+	SELinux policy compiler
+
+New package cleanfeed
+	A spam filter for Usenet news servers.
+
+New package cman
+	cman - The Cluster Manager
+
+New package compat-gcc-296
+	2.96-RH compatibility libraries
+
+New package compat-gcc-32
+	The compatibility GNU Compiler Collection
+
+New package compat-gcc-34
+	Compatibility GNU Compiler Collection
+
+New package compat-readline43
+	The readline 4.3 library for compatibility with older software.
+
+New package compat-slang
+	The shared library for the S-Lang extension language.
+
+New package concurrent
+	Utility classes for concurrent Java programming
+
+New package cpufreq-utils
+	CPU Frequency changing related utilities
+
+New package crash
+	crash utility for live systems; netdump, diskdump, LKCD or mcore dumpfiles
+
+New package cryptix
+	Java crypto package
+
+New package cryptix-asn1
+	Cryptix ASN1 implementation
+
+New package dasher
+	GNOME Accessibility method
+
+New package dbus-sharp
+	C# bindings for D-Bus
+
+New package dejagnu
+	A front end for testing other programs.
+
+New package dev86
+	A real mode 80x86 assembler and linker.
+
+New package dictd
+	DICT protocol (RFC 2229) command-line client
+
+New package diskdumputils
+	diskdump utilities
+
+New package dogtail
+	GUI test tool and automation framework
+
+New package dtach
+	A simple program that emulates the detach feature of screen.
+
+New package dvgrab
+	Utility to capture video from a DV camera
+
+New package eclipse-bugzilla
+	Eclipse Bugzilla plug-in
+
+New package eclipse-cdt
+	C/C++ Development Tools (CDT) plugin for Eclipse
+
+New package eclipse-changelog
+	Eclipse ChangeLog plug-in
+
+New package efax
+	A program for faxing using a Class 1, 2 or 2.0 fax modem.
+
+New package emacspeak
+	emacspeak - The Complete Audio Desktop
+
+New package epic
+	An ircII chat client.
+
+New package epiphany
+	GNOME web browser based on the Mozilla rendering engine
+
+New package eruby
+	An interpreter of embedded Ruby language
+
+New package evolution-connector
+	Evolution plugin to interact with MS Exchange Server
+
+New package expect
+	A program-script interaction and testing utility
+
+New package f-spot
+	Photo management application
+
+New package freeradius
+	High-performance and highly configurable free RADIUS server.
+
+New package g-wrap
+	A tool for creating Scheme interfaces to C libraries
+
+New package gaim
+	A Gtk+ based multiprotocol instant messaging client
+
+New package gconf-editor
+	Editor/admin tool for GConf
+
+New package gecko-sharp2
+	Gecko bindings for Mono
+
+New package genromfs
+	Utility for creating romfs filesystems.
+
+New package gfs2-utils
+	Utilities for managing the global filesystem (GFS)
+
+New package gftp
+	A multi-threaded FTP client for the X Window System.
+
+New package gimp-data-extras
+	Extra files for the GIMP.
+
+New package gimp-print
+	A collection of high-quality printer drivers.
+
+New package gjdoc
+	GNU Javadoc
+
+New package gnome-keyring-manager
+	Manager for passwords stored in gnome-keyring
+
+New package gnome-nettool
+	A GNOME interface for various networking tools
+
+New package gnome-pilot-conduits
+	Additional conduits for gnome-pilot
+
+New package gnome-vfs2-monikers
+	Monikers for the GNOME virtual file-system
+
+New package gnu-crypto
+	GNU Crypto library for Java
+
+New package gnu-efi
+	Development Libraries and headers for EFI
+
+New package gnu-getopt
+	Java getopt implementation
+
+New package gnucash
+	GnuCash is an application to keep track of your finances.
+
+New package gnuplot
+	A program for plotting mathematical expressions and data.
+
+New package gob2
+	GOB2, The GObject Builder
+
+New package gpart
+	A program for recovering corrupt partition tables.
+
+New package gperf
+	A perfect hash function generator.
+
+New package gsl
+	The GNU Scientific Library for numerical analysis.
+
+New package gwenhywfar
+	A multi-platform helper library for other libraries
+
+New package hardlink
+	Create a tree of hardlinks
+
+New package hesinfo
+	Command-line Hesiod client.
+
+New package hexedit
+	A hexadecimal file viewer and editor.
+
+New package hwbrowser
+	A hardware browser.
+
+New package icon-naming-utils
+	A script to handle icon names in desktop icon themes
+
+New package icon-slicer
+	Utility for icon theme generation
+
+New package intltool
+	Utility for internationalizing various kinds of data files.
+
+New package iptraf
+	A console-based network monitoring utility.
+
+New package ipv6calc
+	IPv6 address format change and calculation utility
+
+New package ipvsadm
+	Utility to administer the Linux Virtual Server
+
+New package iscsi-initiator-utils
+	iSCSI daemon and utility programs
+
+New package isicom
+	Multitech IntelligentSerialInternal (ISI) Support Tools
+
+New package jakarta-commons-codec
+	Jakarta Commons Codec Package
+
+New package jakarta-commons-lang
+	Jakarta Commons Lang Package
+
+New package java-1.4.2-gcj-compat
+	JPackage runtime scripts for GCJ
+
+New package javacc
+	A parser/scanner generator for java
+
+New package jdepend
+	Java Design Quality Metrics
+
+New package jessie
+	A free implementation of the Java Secure Sockets Extension
+
+New package jgroups
+	Toolkit for reliable multicast communication.
+
+New package jlex
+	A Lexical Analyzer Generator for Java
+
+New package joe
+	An easy to use, modeless text editor.
+
+New package jpilot
+	Jpilot pilot desktop software
+
+New package jrefactory
+	JRefactory and Pretty Print
+
+New package jsch
+	Pure Java implementation of SSH2
+
+New package junit
+	Java regression test package
+
+New package jzlib
+	JZlib re-implementation of zlib in pure Java
+
+New package k3b
+	CD/DVD burning application for KDE
+
+New package kcc
+	Kanji Code Converter
+
+New package kdeadmin
+	Administrative tools for KDE.
+
+New package kdeedu
+	Educational/Edutainment applications for KDE
+
+New package kdegames
+	K Desktop Environment - Games
+
+New package kdewebdev
+	WEB Development package for the K Desktop Environment.
+
+New package kexec-tools
+	The kexec/kdump userspace component.
+
+New package ksh
+	The Original ATT Korn Shell
+
+New package lam
+	The LAM (Local Area Multicomputer) programming environment.
+
+New package latex2html
+	Converts LaTeX documents to HTML
+
+New package libaio
+	Linux-native asynchronous I/O access library
+
+New package libc-client
+	C-client mail access routines for IMAP and POP protocols
+
+New package libgconf-java
+	Java bindings for GConf
+
+New package libglade-java
+	Java bindings for libglade
+
+New package libgnome-java
+	Java bindings for libgnome
+
+New package libgtk-java
+	Java bindings for GTK+
+
+New package libofx
+	A library for supporting Open Financial Exchange (OFX)
+
+New package libpfm
+	a performance monitoring library for Linux/ia64
+
+New package libvte-java
+	Wrapper library for GNOME VTE
+
+New package linux-atm
+	Tools to support ATM networking under Linux
+
+New package lksctp-tools
+	User-space access to Linux Kernel SCTP
+
+New package lslk
+	A lock file lister.
+
+New package lucene
+	High-performance, full-featured text search engine
+
+New package lvm2-cluster
+	Cluster extenstions for userland logical volume management tools
+
+New package m2crypto
+	Support for using OpenSSL in python scripts.
+
+New package mailman
+	Mailing list manager with built in Web access.
+
+New package memtest86+
+	Stand-alone memory tester for x86 and x86-64 computers
+
+New package mikmod
+	A MOD music file player.
+
+New package mkbootdisk
+	Creates a boot floppy disk for booting a system.
+
+New package mockobjects
+	Java MockObjects package
+
+New package mozplugger
+	A generic mozilla plug-in
+
+New package mpage
+	A tool for printing multiple pages of text on each printed page.
+
+New package mrtg
+	Multi Router Traffic Grapher
+
+New package mt-st
+	Install mt-st if you need a tool to control tape drives.
+
+New package mtx
+	A SCSI media changer control program.
+
+New package mysqlclient10
+	Backlevel MySQL shared libraries.
+
+New package mysqlclient14
+	Backlevel MySQL shared libraries.
+
+New package nasm
+	A portable x86 assembler which uses Intel-like syntax.
+
+New package ncompress
+	Fast compression and decompression utilities.
+
+New package ncpfs
+	Utilities for the ncpfs filesystem, a NetWare client for Linux.
+
+New package netatalk
+	AppleTalk networking programs
+
+New package netdump
+	Client setup for network kernel message logging and crash dumps
+
+New package nhpf
+	Hangul Printing Filter for Netscape (2.0 or later) PS-saved file
+
+New package nut
+	Network UPS Tools
+
+New package openais
+	The openais Standards-Based Cluster Framework executive and APIs
+
+New package openhpi
+	openhpi Hardware Platform Interface (HPI) library and tools
+
+New package openmpi
+	Open Message Passing Interface
+
+New package openssl097a
+	The OpenSSL toolkit
+
+New package openswan
+	Openswan IPSEC implementation
+
+New package perl-Bit-Vector
+	A module for high-performance Perl manipulation of bit vectors
+
+New package perl-Carp-Clan
+	Report errors from perspective of caller of a "clan" of modules
+
+New package perl-Convert-ASN1
+	Convert-ASN1 Perl module
+
+New package perl-Crypt-SSLeay
+	Crypt::SSLeay - OpenSSL glue that provides LWP https support
+
+New package perl-Date-Calc
+	A module for extended and efficient date calculations in Perl
+
+New package perl-DateManip
+	A Perl module containing a wide variety of date manipulation routines
+
+New package perl-Devel-Symdump
+	A Perl module for inspecting Perl's symbol table
+
+New package perl-Frontier-RPC
+	A Perl interface for making and serving XML-RPC calls
+
+New package perl-Inline
+	Inline Perl module
+
+New package perl-LDAP
+	LDAP Perl module
+
+New package perl-Net-Telnet
+	Net-Telnet Perl module
+
+New package perl-PDL
+	PDL Perl module
+
+New package perl-Parse-RecDescent
+	Parse-RecDescent Perl module
+
+New package perl-RPM-Specfile
+	Perl extension for creating RPM specfiles
+
+New package perl-TermReadKey
+	A perl module for simple terminal control
+
+New package perl-TimeDate
+	A Perl module for time and date manipulation
+
+New package perl-XML-Dumper
+	Perl module for dumping Perl objects from/to XML
+
+New package perl-XML-Grove
+	Simple access to infoset of parsed XML, HTML, or SGML instances
+
+New package perl-XML-LibXML
+	XML-LibXML Perl module
+
+New package perl-XML-LibXML-Common
+	XML-LibXML-Common Perl module
+
+New package perl-XML-NamespaceSupport
+	XML-NamespaceSupport Perl module
+
+New package perl-XML-Parser
+	A low level Perl module for parsing XML either via trees or streaming
+
+New package perl-XML-SAX
+	XML-SAX Perl module
+
+New package perl-XML-Simple
+	Easy API to maintain XML in Perl
+
+New package perl-XML-Twig
+	A perl module for processing huge XML documents in tree mode
+
+New package perl-libxml-perl
+	A collection of Perl modules for working with XML
+
+New package pfmon
+	a performance monitoring tool for Linux/ia64
+
+New package php-pear
+	PHP Extension and Application Repository framework
+
+New package pnm2ppa
+	Drivers for printing to HP PPA printers.
+
+New package portmap
+	A program which manages RPC connections.
+
+New package postgresql-jdbc
+	JDBC driver for PostgreSQL
+
+New package postgresql-odbc
+	PostgreSQL ODBC driver.
+
+New package privoxy
+	Privoxy - privacy enhancing proxy
+
+New package procinfo
+	A tool for gathering and displaying system information.
+
+New package psgml
+	A GNU Emacs major mode for editing SGML documents.
+
+New package pump
+	A Bootp and DHCP client for automatic IP configuration.
+
+New package puretls
+	Java implementation of SSLv3 and TLSv1
+
+New package pvm
+	Libraries for distributed computing.
+
+New package pyOpenSSL
+	Python wrapper module around the OpenSSL library
+
+New package pychecker
+	A python source code checking tool.
+
+New package pydict
+	English/Chinese Dictionary written with python/gtk
+
+New package pyspi
+	Python bindings for AT-SPI
+
+New package python-docs
+	Documentation for the Python programming language.
+
+New package python-elementtree
+	Fast XML parser and writer
+
+New package quagga
+	Routing daemon
+
+New package radvd
+	A Router Advertisement daemon
+
+New package rarpd
+	The RARP daemon.
+
+New package rdesktop
+	X client for remote desktop into Windows Terminal Server
+
+New package rgmanager
+	Open Source HA Resource Group Failover for Red Hat Enterprise Linux
+
+New package rusers
+	Displays the users logged into machines on the local network.
+
+New package rwall
+	Client for sending messages to a host's logged in users.
+
+New package rwho
+	Displays who is logged in to local network machines.
+
+New package sane-frontends
+	Graphical frontend to SANE
+
+New package selinux-doc
+	SELinux documentation
+
+New package setools
+	SELinux tools for managing policy
+
+New package sg3_utils
+	Utils for Linux's SCSI generic driver devices + raw devices
+
+New package sharutils
+	The GNU shar utilities for packaging and unpackaging shell archives.
+
+New package slib
+	platform independent library for scheme
+
+New package squirrelmail
+	SquirrelMail webmail client
+
+New package stardict
+	A powerful dictionary platform written in GTK+2
+
+New package statserial
+	A tool which displays the status of serial port modem lines.
+
+New package switchdesk
+	A desktop environment switcher for GNOME, KDE and AnotherLevel.
+
+New package sysstat
+	The sar and iostat system monitoring commands.
+
+New package system-config-bind
+	The Red Hat BIND DNS Configuration Tool.
+
+New package system-config-boot
+	A graphical interface for configuring the boot loader
+
+New package system-config-cluster
+	system-config-cluster is a utility which allows you to manage cluster configuration in a graphical setting.
+
+New package system-config-kickstart
+	A graphical interface for making kickstart files.
+
+New package system-config-lvm
+	A utility for graphically configuring Logical Volumes.
+
+New package system-config-netboot
+	system-config-netboot is an network booting/install configuration utility
+
+New package system-config-rootpassword
+	A graphical interface for modifying the rootpassword
+
+New package system-switch-mail
+	The Mail Transport Agent Switcher
+
+New package tanukiwrapper
+	Java Service Wrapper
+
+New package texi2html
+	A highly customizable texinfo to HTML and other formats translator
+
+New package tftp
+	The client for the Trivial File Transfer Protocol (TFTP).
+
+New package thunderbird
+	Mozilla Thunderbird mail/newsgroup client
+
+New package timidity++
+	A software wavetable MIDI synthesizer.
+
+New package tn5250
+	5250 Telnet protocol and Terminal
+
+New package tog-pegasus
+	OpenPegasus WBEM Services for Linux
+
+New package transfig
+	A utility for converting FIG files (made by xfig) to other formats.
+
+New package tsclient
+	Client for VNC and Windows Terminal Server
+
+New package ttcp
+	A tool for testing TCP connections.
+
+New package tvtime
+	A high quality TV viewer.
+
+New package unifdef
+	Unifdef tool for removing ifdef'd lines
+
+New package units
+	A utility for converting amounts from one unit to another.
+
+New package uucp
+	The uucp utility for copying files between systems.
+
+New package velocity
+	Java-based template engine
+
+New package vlock
+	A program which locks one or more virtual consoles.
+
+New package werken-xpath
+	XPath implementation using JDOM
+
+New package wireshark
+	Network traffic analyzer
+
+New package wordtrans
+	Multi Language Word Translator for Linux
+
+New package x86info
+	x86 processor information tool.
+
+New package xcdroast
+	An X Window System based tool for creating CDs.
+
+New package xchat
+	A popular and easy to use graphical IRC (chat) client
+
+New package xdoclet
+	XDoclet Attribute Orientated Programming Framework
+
+New package xferstats
+	Compiles information about file transfers from logfiles
+
+New package xfig
+	An X Window System tool for drawing basic vector graphics.
+
+New package xinetd
+	A secure replacement for inetd.
+
+New package xjavadoc
+	The XJavaDoc engine
+
+New package xmlrpc
+	Java XML-RPC implementation
+
+New package xmlsec1
+	Library providing support for "XML Signature" and "XML Encryption" standards
+
+New package xorg-sgml-doctools
+	X.Org SGML documentation generation tools
+
+New package xorg-x11-drv-elo2300
+	Xorg X11 elo2300 input driver
+
+New package xorg-x11-drv-joystick
+	Xorg X11 joystick input driver
+
+New package xorg-x11-drv-vga
+	Xorg X11 vga video driver
+
+New package xorg-x11-resutils
+	X.Org X11 X resource utilities
+
+New package xorg-x11-utils
+	X.Org X11 X client utilities
+
+New package xorg-x11-xbitmaps
+	X.Org X11 application bitmaps
+
+New package xorg-x11-xfwp
+	X.Org X11 X firewall proxy
+
+New package xorg-x11-xsm
+	X.Org X11 X Session Manager
+
+New package xsri
+	X Set Root Image
+
+New package ypserv
+	The NIS (Network Information Service) server.
+
+
+Removed package hunspell-lt
+
+Removed package ConsoleKit
+
+Removed package GeoIP
+
+Removed package Glide3
+
+Removed package Glide3-libGL
+
+Removed package NetworkManager-openvpn
+
+Removed package NetworkManager-vpnc
+
+Removed package Pound
+
+Removed package BackupPC
+
+Removed package TurboGears
+
+Removed package apachetop
+
+Removed package apel
+
+Removed package awstats
+
+Removed package bittorrent
+
+Removed package bluez-gnome
+
+Removed package boa
+
+Removed package amarok
+
+Removed package ccache
+
+Removed package cdrkit
+
+Removed package ctapi-common
+
+Removed package ctapi-cyberjack
+
+Removed package dap-freeform_handler
+
+Removed package dap-hdf4_handler
+
+Removed package dap-netcdf_handler
+
+Removed package dap-server
+
+Removed package dillo
+
+Removed package esmtp
+
+Removed package eventlog
+
+Removed package exim
+
+Removed package fedora-bookmarks
+
+Removed package fast-user-switch-applet
+
+Removed package aspell-ar
+
+Removed package aspell-bn
+
+Removed package fedora-usermgmt
+
+Removed package flim
+
+Removed package gnokii
+
+Removed package aspell-gu
+
+Removed package aspell-he
+
+Removed package aspell-hi
+
+Removed package gtk+
+
+Removed package gutenprint
+
+Removed package aspell-mr
+
+Removed package hal-info
+
+Removed package hunspell
+
+Removed package hunspell-en
+
+Removed package aspell-or
+
+Removed package ipw2100-firmware
+
+Removed package ipw2200-firmware
+
+Removed package java-1.5.0-gcj
+
+Removed package kakasi
+
+Removed package aspell-pa
+
+Removed package kernel-xen-2.6
+
+Removed package aspell-ta
+
+Removed package aspell-te
+
+Removed package libdap
+
+Removed package libesmtp
+
+Removed package bonnie++
+
+Removed package libgnomekbd
+
+Removed package libhangul
+
+Removed package libpcap
+
+Removed package libthai
+
+Removed package lighttpd
+
+Removed package lua
+
+Removed package lzo
+
+Removed package meanwhile
+
+Removed package mediawiki
+
+Removed package mod_cband
+
+Removed package mod_extract_forwarded
+
+Removed package mod_fcgid
+
+Removed package mod_geoip
+
+Removed package mod_security
+
+Removed package moin
+
+Removed package moin-latex
+
+Removed package namazu
+
+Removed package nant
+
+Removed package openct
+
+Removed package openoffice.org-dict-cs_CZ
+
+Removed package openvpn
+
+Removed package perl-AppConfig
+
+Removed package perl-Cache-Cache
+
+Removed package dbus-qt
+
+Removed package perl-Class-Data-Inheritable
+
+Removed package perl-Devel-StackTrace
+
+Removed package perl-Error
+
+Removed package digikam
+
+Removed package perl-File-HomeDir
+
+Removed package digikamimageplugins
+
+Removed package exiv2
+
+Removed package perl-Kwiki
+
+Removed package perl-Params-Validate
+
+Removed package perl-Pod-POM
+
+Removed package fftw
+
+Removed package freeglut
+
+Removed package perl-TeX-Hyphen
+
+Removed package perl-Template-Toolkit
+
+Removed package perl-Text-Kakasi
+
+Removed package fuse
+
+Removed package php-pecl-apc
+
+Removed package phpldapadmin
+
+Removed package gnupg2
+
+Removed package python-TestGears
+
+Removed package python-cheetah
+
+Removed package python-cherrypy
+
+Removed package python-configobj
+
+Removed package gpgme
+
+Removed package python-formencode
+
+Removed package python-imaging
+
+Removed package python-json
+
+Removed package python-kid
+
+Removed package python-nose
+
+Removed package python-paste
+
+Removed package python-paste-deploy
+
+Removed package python-paste-script
+
+Removed package python-protocols
+
+Removed package python-psycopg2
+
+Removed package qemu
+
+Removed package python-ruledispatch
+
+Removed package python-setuptools
+
+Removed package python-simplejson
+
+Removed package python-sqlite2
+
+Removed package python-sqlobject
+
+Removed package python-tgfastdata
+
+Removed package python-turbocheetah
+
+Removed package python-turbojson
+
+Removed package python-turbokid
+
+Removed package imlib2
+
+Removed package hunspell-af
+
+Removed package jasper
+
+Removed package jigdo
+
+Removed package kaffeine
+
+Removed package saxon
+
+Removed package kipi-plugins
+
+Removed package sinjdoc
+
+Removed package konversation
+
+Removed package ssmtp
+
+Removed package syslog-ng
+
+Removed package hunspell-bg
+
+Removed package tclhttpd
+
+Removed package tcllib
+
+Removed package thttpd
+
+Removed package vdradmin-am
+
+Removed package vpnc
+
+Removed package w3m-el
+
+Removed package xemacs
+
+Removed package xemacs-packages-base
+
+Removed package xemacs-packages-extra
+
+Removed package xml-commons-apis
+
+Removed package hunspell-ca
+
+Removed package kpowersave
+
+Removed package hunspell-cy
+
+Removed package hunspell-da
+
+Removed package hunspell-de
+
+Removed package hunspell-ee
+
+Removed package hunspell-el
+
+Removed package hunspell-es
+
+Removed package hunspell-fr
+
+Removed package hunspell-ga
+
+Removed package hunspell-gl
+
+Removed package hunspell-he
+
+Removed package hunspell-hr
+
+Removed package hunspell-hu
+
+Removed package hunspell-it
+
+Removed package kvm
+
+Removed package hunspell-ms
+
+Removed package hunspell-nb
+
+Removed package hunspell-nl
+
+Removed package hunspell-nn
+
+Removed package hunspell-pl
+
+Removed package hunspell-pt
+
+Removed package hunspell-ru
+
+Removed package hunspell-sk
+
+Removed package hunspell-sl
+
+Removed package hunspell-sv
+
+Removed package hunspell-th
+
+Removed package hunspell-zu
+
+Removed package iwlwifi-firmware
+
+Removed package man-pages-uk
+
+Removed package libid3tag
+
+Removed package libifp
+
+Removed package libkexiv2
+
+Removed package libkipi
+
+Removed package libksba
+
+Removed package libmodplug
+
+Removed package libmpcdec
+
+Removed package libmtp
+
+Removed package libnjb
+
+Removed package libofa
+
+Removed package libtunepimp
+
+Removed package ntfs-3g
+
+Removed package perl-HTTP-BrowserDetect
+
+Removed package ntfsprogs
+
+Removed package perl-Class-Container
+
+Removed package perl-Exception-Class
+
+Removed package perl-File-RsyncP
+
+Removed package perl-HTML-Mason
+
+Removed package python-crypto
+
+Removed package perl-IO-All
+
+Removed package perl-IPC-ShareLite
+
+Removed package perl-Spiffy
+
+Removed package perl-Spoon
+
+Removed package perl-Text-Autoformat
+
+Removed package perl-Text-Reform
+
+Removed package perl-gettext
+
+Removed package pidgin
+
+Removed package pinentry
+
+Removed package pth
+
+Removed package qt4
+
+Removed package rpcbind
+
+Removed package scribus
+
+Removed package smolt
+
+Removed package speedcrunch
+
+Removed package vdr-wapd
+
+Removed package taglib
+
+Removed package vdr
+
+Removed package wavpack
+
+Removed package xdg-user-dirs
+
+Removed package xdg-user-dirs-gtk
+
+Removed package xdg-utils
+
+Removed package xine-lib
+
+Removed package zd1211-firmware
+]]></screen>
+-->
+</section>
diff --git a/en-US/PackageNotes.xml b/en-US/PackageNotes.xml
new file mode 100644
index 0000000..cb372a6
--- /dev/null
+++ b/en-US/PackageNotes.xml
@@ -0,0 +1,61 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-PackageNotes">
+  <title>Package Notes</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    The following sections contain information regarding software
+    packages that have undergone significant changes for Fedora 8. For
+    easier access, they are generally organized using the same groups
+    that are shown in the installation system.
+  </para>
+
+  <section id="sn-yum-changes">
+    <title>Yum Changes</title>
+    <para>The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality
+      has been folded into the core <package>yum</package> package. The
+      <option>installonlypkgs</option> and
+      <option>installonly_limit</option> options are used by default to
+      limit the system to retain only two kernel packages. You can
+      adjust the package set or the number of packages, or disable the
+      option entirely to match your preferences. More details are
+      available in the man page for
+      <filename>yum.conf</filename>.</para>
+    <para>The <command>yum</command> command now retries when it detects
+      a lock. This function is useful if a daemon is checking for
+      updates, or if you are running <command>yum</command> and one of
+      its graphical frontends simultaneously.</para>
+    <para>The <command>yum</command> command now understands a cost
+      parameter in its configuration file, which is the relative cost of
+      accessing a software repository. It is useful for weighing one
+      software repository's packages as greater or less than any other.
+      The cost parameter defaults to 1000.</para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-utility-packages">
+    <title>Utility Packages</title>
+    <para>The <package>cryptsetup-luks</package> package has been
+      renamed to <package>cryptsetup</package>.</para>
+    <para>The <package>i810switch</package> package has been removed.
+      This functionality is now available through the
+      <command>xrandr</command> command in the
+      <package>xorg-x11-server-utils</package> package.</para>
+    <para>The <package>evolution-exchange</package> package replaces
+      <package>evolution-connector</package>, and provides a capability
+      under the old name.</para>
+    <para>The <package>system-config-firewall</package> and
+      <package>system-config-selinux</package> packages replace
+      <package>system-config-security-level</package>. The
+      <package>system-config-selinux</package> package is part of the
+      <package>policycoreutils-gui</package> package.</para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/ProjectOverview.xml b/en-US/ProjectOverview.xml
new file mode 100644
index 0000000..bd3e795
--- /dev/null
+++ b/en-US/ProjectOverview.xml
@@ -0,0 +1,103 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-ProjectOverview">
+  <title>Fedora Project </title>
+
+  <para>
+    The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community
+    to build a complete, general-purpose operating system exclusively
+    from open source software. The Fedora Project is driven by the
+    individuals that contribute to it. As a tester, developer,
+    documenter, or translator, you can make a difference. Refer to
+    <ulink url="http://fedoraproject.org/join-fedora.html"/> for
+    details. For information on the channels of communication for Fedora
+    users and contributors, refer to <ulink
+      url="http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"/>.
+  </para>
+
+  <para>
+    The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to
+    it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make
+    a difference. See
+    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Join'>http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>
+    for details. For information on the channels of communication for
+    Fedora users and contributors, refer to
+    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Communicate'>http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>.
+  </para>
+
+  <para>
+    In addition to the website, the following mailing lists are
+    available:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>
+        <ulink url='mailto:fedora-list at redhat.com'>fedora-list at redhat.com</ulink>,
+        for users of Fedora releases
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        <ulink url='mailto:fedora-test-list at redhat.com'>fedora-test-list at redhat.com</ulink>,
+        for testers of Fedora test releases
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        <ulink url='mailto:fedora-devel-list at redhat.com'>fedora-devel-list at redhat.com</ulink>,
+        for developers, developers, developers
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        <ulink url='mailto:fedora-docs-list at redhat.com'>fedora-docs-list at redhat.com</ulink>,
+        for participants of the Documentation Project
+      </para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <para>
+    To subscribe to any of these lists, send an email with the word "subscribe"
+    in the subject to <replaceable>&lt;listname>-request</replaceable>, where
+    <replaceable>&lt;listname></replaceable> is one of the above list names.
+    Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web
+    interface at <ulink
+      url='http://www.redhat.com/mailman/listinfo/'>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>.
+  </para>
+
+  <para>
+    The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat)
+    channels. IRC is a real-time, text-based form of communication,
+    similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations
+    with multiple people in an open channel, or chat with someone
+    privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants
+    via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode
+    website at
+    <ulink url='http://www.freenode.net/'>http://www.freenode.net/</ulink>
+    for more information.
+  </para>
+
+  <para>
+    Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode
+    network, while Fedora Project developers may often be found on the
+    #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own
+    channels as well. This information may be found on the webpage for the
+    project, and at <ulink
+      url='http://fedoraproject.org/wiki/Communicate'>http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>.
+  </para>
+
+  <para>
+    In order to talk on the #fedora channel, you need to
+    register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions
+    are given when you <command>/join</command> the channel.
+  </para>
+  <note>
+    <title>IRC Channels</title>
+    <para>
+      The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC
+      channels or their content.
+    </para>
+  </note>
+</section>
diff --git a/en-US/Release_Notes.ent b/en-US/Release_Notes.ent
new file mode 100644
index 0000000..df21926
--- /dev/null
+++ b/en-US/Release_Notes.ent
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!ENTITY PRODUCT "Fedora Documentation">
+<!ENTITY BOOKID "release-notes">
+<!ENTITY YEAR "2007,2008">
+<!ENTITY HOLDER "Red Hat, Inc. and Others">
+<!ENTITY PRODVER "9">
+
diff --git a/en-US/Release_Notes.xml b/en-US/Release_Notes.xml
new file mode 100644
index 0000000..3b9854a
--- /dev/null
+++ b/en-US/Release_Notes.xml
@@ -0,0 +1,160 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+<article>
+	<xi:include href="./Article_Info.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Welcome -->
+
+  <xi:include href="./Welcome.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- OverView -->
+
+  <xi:include href="./OverView.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Feedback -->
+
+  <xi:include href="./Feedback.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Installer -->
+
+  <xi:include href="./Installer.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Arch Specific -->
+
+  <xi:include href="./ArchSpecific.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Live -->
+
+  <xi:include href="./Live.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Package Notes -->
+
+  <xi:include href="./PackageNotes.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Kernel -->
+
+  <xi:include href="Kernel.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Desktop -->
+
+  <xi:include href="Desktop.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Printing -->
+
+<!-- <xi:include href="Printing.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> -->
+
+<!-- Server Tools -->
+
+<!--  <xi:include href="ServerTools.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> -->
+
+<!-- File Systems -->
+
+  <xi:include href="FileSystems.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- File Servers -->
+
+<!--  <xi:include href="FileServers.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> -->
+
+<!-- Web Servers -->
+
+<!-- NO NEW CONTENT FOR F7
+  <xi:include href="WebServers.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
+
+<!-- Mail Servers -->
+
+  <xi:include href="MailServers.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Development -->
+
+  <xi:include href="Devel.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Security -->
+
+  <xi:include href="Security.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Java -->
+
+  <xi:include href="Java.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Samba -->
+
+<!--  <xi:include href="Samba.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> -->
+
+<!-- Multimedia -->
+
+  <xi:include href="Multimedia.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Entertainment -->
+
+  <xi:include href="Entertainment.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Virtualization -->
+
+  <xi:include href="./Virtualization.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Xorg -->
+
+  <xi:include href="./Xorg.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Database Servers -->
+
+  <xi:include href="./DatabaseServers.xml"
+    
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- I18n -->
+
+  <xi:include href="./I18n.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Backwards Compatibility -->
+
+  <xi:include href="./BackwardsCompatibility.xml"
+    
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Package Changes -->
+
+  <xi:include href="./PackageChanges.xml"
+    
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Project Overview -->
+
+  <xi:include href="./ProjectOverview.xml"
+    
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+<!-- Colophon -->
+
+  <xi:include href="./Colophon.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+    
+</article>
+
diff --git a/en-US/Revision_History.xml b/en-US/Revision_History.xml
new file mode 100644
index 0000000..6c162e0
--- /dev/null
+++ b/en-US/Revision_History.xml
@@ -0,0 +1,25 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+<appendix id="appe-Installation_Guide-Revision_History">
+	<title>Revision History</title>
+	<simpara>
+		<revhistory>
+			<revision>
+				<revnumber>2.0</revnumber>
+				<date>Sat May 29 2010</date>
+				<author>
+					<firstname>Rüdiger</firstname>
+					<surname>Ladmann</surname>
+					<email>r.landmann at redhat.com</email>
+				</author>
+				<revdescription>
+					<simplelist>
+						<member>Convert to build in Publican</member>
+					</simplelist>
+				</revdescription>
+			</revision>
+		</revhistory>
+	</simpara>
+</appendix>
+
diff --git a/en-US/Security.xml b/en-US/Security.xml
new file mode 100644
index 0000000..3b12cbe
--- /dev/null
+++ b/en-US/Security.xml
@@ -0,0 +1,107 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Security">
+  <title>Security</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section highlights various security items from Fedora.
+  </para>
+
+  <section id="sn-Security-Enhancements">
+    <title>Security Enhancements</title>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>Fedora continues to improve its many proactive <ulink
+	    url="http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features">security 
+	    features</ulink>, and FORTIFY_SOURCE has now been <ulink
+	    url="https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html">enhanced</ulink> 
+	  to cover C++ in addition to C, which prevents many security
+	  exploits.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>A brand new graphical firewall configuration tool,
+	  <package>system-config-firewall</package>, replaces
+	  <package>system-config-securitylevel</package>.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>This release offers <ulink
+	    url="http://danwalsh.livejournal.com/13376.html">Kiosk</ulink> 
+	  functionality via SELinux, among many new enhancements and
+	  security policy changes.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has
+	  <ulink
+	    url="http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html">support</ulink> 
+	  for passwords using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES
+	  and MD5 were available. The tools to create passwords have not
+	  been extended yet, but if such passwords are created in others
+	  ways, <package>glibc</package> will recognize and honor
+	  them.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Secure remote management capability is now provided for
+	  Xen, KVM, and QEMU in Fedora 8 <ulink
+	    url="http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-virtualization-work-in">virtualization</ulink>.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+
+  <section id="sn-General-Information">
+    <title>General Information</title>
+    <para>
+      A general introduction to the many proactive security features in
+      Fedora, current status, and policies is available at
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Security'>http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>.
+    </para>
+    <section id="SELinux">
+      <title>SELinux</title>
+      <para>
+	The SELinux project pages have troubleshooting tips,
+          explanations, and pointers to documentation and references.
+	Some useful links include the following:
+      </para>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    New SELinux project pages:
+	    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SELinux'>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Troubleshooting tips:
+	    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting'>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Frequently Asked Questions:
+	    <ulink url='http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/'>http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Listing of SELinux commands:
+	    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands'>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Details of confined domains:
+	    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains'>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>
+	  </para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Virtualization.xml b/en-US/Virtualization.xml
new file mode 100644
index 0000000..62e00d9
--- /dev/null
+++ b/en-US/Virtualization.xml
@@ -0,0 +1,77 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Virtualization">
+  <title>Virtualization</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization
+    platforms.  The <systemitem class="library">libvirt</systemitem> API
+    and its corresponding tools, <application>virt-manager</application>
+    and <command>virsh</command>, have been updated to support both KVM
+    and Xen.  Users can choose which virtualization platform to install,
+    and use the same tools without regard to that choice.
+  </para>
+  <para>Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0.</para>
+  <para>KVM in Fedora 8 is based on version 36-2.</para>
+  <para>
+    For more information on the differences between Xen and KVM, refer
+    to <ulink url="http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison"/>.  For
+    more information on installing and using virtualization in Fedora 8,
+    refer to <ulink
+      url='http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart'/>.
+  </para>
+
+  <section id="sn-Changes-to-the-Xen-Packages">
+    <title>Changes to the Virtualization Packages</title>
+    <para>
+      The following improvements have been made in the virtualization
+      packages in Fedora 8:
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+	  Secure remote management of guest domains. Features include:
+	  <itemizedlist>
+	    <listitem>
+	      <para>Secure remote management of guest VM lifecycle</para>
+	    </listitem>
+	    <listitem>
+	      <para>Secure remote access to the guest virtual consoles</para>
+	    </listitem>
+	    <listitem>
+	      <para>For more information on secure remote management,
+		refer to <ulink
+		  url="http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>.</para>
+	    </listitem>
+	  </itemizedlist>
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a
+	  lightweight, minimal UI for interacting with the graphical
+	  console of virtual machines. <application>Virt
+	    Viewer</application> serves as a replacement for
+	  <command>vncviewer</command>.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>The <systemitem class="library">LibVNCServer</systemitem>
+	  implementation has been removed from Xen and replaced with
+	  <application>QEMU</application>.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC
+	  client. For more information on GTK-VNC refer to <ulink
+	    url="http://gtk-vnc.sourceforge.net/">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/WebServers.xml b/en-US/WebServers.xml
new file mode 100644
index 0000000..33bbac0
--- /dev/null
+++ b/en-US/WebServers.xml
@@ -0,0 +1,28 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-WebServers">
+  <title>Web Servers</title>
+  <section id="sn-dbd-driver">
+    <title>PostgreSQL DBD Driver</title>
+    <para>
+      Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that
+      the <filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now
+      distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver
+      module is now included in the <package>apr-util-pgsql</package>
+      package. A MySQL driver is now also available, in the
+      <package>apr-util-mysql</package> package.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-turbogears-apps">
+    <title>TurboGears Applications</title>
+    <para>SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications
+      developed using SQLAlchemy for their database layer will need to
+      update their startup scripts. Instead of:</para>
+    <screen><![CDATA[import pkg_resources
+pkg_resources.require('TurboGears')]]></screen>
+    <para>the start script needs to have:</para>
+    <screen><![CDATA[__requires__ = 'TurboGears[future]'
+import pkg_resources]]></screen>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Welcome.xml b/en-US/Welcome.xml
new file mode 100644
index 0000000..5c87d50
--- /dev/null
+++ b/en-US/Welcome.xml
@@ -0,0 +1,79 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Welcome">
+  <title>Welcome to Fedora</title>
+  <para>
+    The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported
+    open source project. Its goal is the rapid progress of free and open
+    source software and content. The Fedora Project makes use of public
+    forums, open processes, rapid innovation, meritocracy, and
+    transparency in pursuit of the best operating system and platform
+    that free and open source software can provide.
+  </para>
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+  <important>
+    <title>Older Release Notes on the Web</title>
+    <para>If you are migrating from a release of Fedora older than the
+      immediately previous one, you should refer to older Release Notes
+      for additional information. You can find older Release Notes at
+      <ulink
+	url="http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"/>.</para>
+  </important>
+  <para>
+    You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora
+    if you file bug reports and enhancement requests. Refer to
+    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests'>http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>
+    for more information about bugs. Thank you for your participation.
+  </para>
+
+  <para>
+    To find out more general information about Fedora, refer to the
+    following Web pages:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>
+        Fedora Overview
+        (<ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Overview'>http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        Fedora FAQ
+        (<ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/FAQ'>http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        Help and Discussions
+        (<ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Communicate'>http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        Participate in the Fedora Project
+        (<ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Join'>http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)
+      </para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <note>
+    <title>Document Links</title>
+    <para>
+      Many links may not work properly from within the installation environment,
+      due to resource constraints. The release notes are also available
+      post-installation as part of the desktop Web browser's default home page.
+      If you are connected to the internet, use these links to find other
+      helpful information about Fedora and the community that creates and
+      supports it.
+    </para>
+  </note>
+</section>
diff --git a/en-US/Xorg.xml b/en-US/Xorg.xml
new file mode 100644
index 0000000..27cd13b
--- /dev/null
+++ b/en-US/Xorg.xml
@@ -0,0 +1,74 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Xorg">
+  <title>X Window System (Graphics)</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section contains information related to the X Window System
+    implementation, X.org, provided with Fedora.
+  </para>
+
+  <section id="sn-X-Configuration-Changes">
+    <title>X Configuration Changes</title>
+    <para>
+      The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and
+      configure most hardware, eliminating the need for users or administrators
+      to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file.
+      The only hardware configured by default in the
+      <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>
+	  The graphics driver
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  The keyboard map
+	</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>
+      All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice,
+      and touchpads should be detected and configured automatically.
+    </para>
+    <para>
+      The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges,
+      and attempts to pick the highest resolution available with the correct
+      aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in
+      <menuchoice>
+<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen 
+	Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can
+      be changed with
+      <menuchoice>
+<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>.
+    </para>
+    <para>
+      If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not
+      present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes
+      a 105-key US keyboard layout.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Third-Party-Video-Drivers">
+    <title>Third Party Video Drivers</title>
+    <para>
+      If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third
+      party drivers page for detailed guidelines:
+    </para>
+    <para>
+      <ulink
+	url='http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers'>http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/fedora-release-notes.omf.in b/en-US/fedora-release-notes.omf.in
new file mode 100644
index 0000000..64e1337
--- /dev/null
+++ b/en-US/fedora-release-notes.omf.in
@@ -0,0 +1,35 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE omf PUBLIC "-//OMF//DTD Scrollkeeper OMF Variant V1.0//EN"
+"http://scrollkeeper.sourceforge.net/dtds/scrollkeeper-omf-1.0/scrollkeeper-omf.dtd">
+
+<omf>
+  <resource>
+    <creator>
+      fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)
+    </creator>
+    <maintainer>
+      fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)
+    </maintainer>
+    <title>
+      Fedora Release Notes
+    </title>
+    <date>
+      @DATE@
+    </date>
+    <version identifier="@RELEASE@" date="@DATE@"
+      description="fedora-release-notes- at RELEASE@"/>
+    <subject category="General|Linux|Distributions|Other"/>
+    <description>
+      Important information about this release of Fedora
+    </description>
+    <type>
+      About
+    </type>
+    <format mime="text/html"/>
+    <identifier url="file:///usr/share/gnome/help/fedora-release-notes/@LANG@/RELEASE-NOTES.xml"/>
+    <language code="@LANGC@"/>
+    <relation seriesid="7a5d3ea2-2a1e-11da-86a3-8ea47a4bb227"/>
+    <rights type="OPL" license="http://opencontent.org/openpub/"
+      license.version="1.0"/>
+  </resource>
+</omf>
diff --git a/en-US/rpm-info.xml b/en-US/rpm-info.xml
new file mode 100644
index 0000000..f89eab0
--- /dev/null
+++ b/en-US/rpm-info.xml
@@ -0,0 +1,41 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+
+<!DOCTYPE rpm-info PUBLIC "-//Fedora//DTD Docs RPM-INFO V1.0//EN" "http://docs.fedoraproject.org/dtds/rpm-info.dtd">
+
+<rpm-info>
+  <colophon>
+    <worker id="fdp" wholename="Fedora Documentation Project" email="fedora-docs-list at redhat.com" surname="Fedora Documentation Project" firstname="" initials="fdp"/>
+    <worker id="quaid" wholename="Karsten Wade" email="kwade at redhat.com" surname="Wade" firstname="Karsten" initials="quaid"/>
+    <worker email="Tommy.Reynolds at MegaCoder.com" firstname="Tommy" id="megacoder" initials="JTR" surname="Reynolds" wholename="Tommy Reynolds"/>
+    <worker id="PaulWFrields" wholename="Paul W. Frields" email="stickster at gmail.com" surname="Frields" firstname="Paul" othername="W." initials="PWF"/>
+  </colophon>
+  <author worker="fdp"/>
+  <license>
+    <rights>OPL</rights>
+    <version>1.0</version>
+  </license>
+  <copyright>
+    <year>2007</year>
+    <holder>Red Hat, Inc. and others</holder>
+  </copyright>
+  <title>Fedora Release Notes</title>
+  <desc>Important information about this release of Fedora</desc>
+  <changelog order="newest-first">
+    <revision date="2007-12-12" number="8.0.2">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details/>
+    </revision>
+    <revision date="2007-11-04" number="8.0.1">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Zero-day update for F8</details>
+    </revision>
+    <revision date="2007-10-22" number="8.0.0">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Push new version for final</details>
+    </revision>
+    <revision date="2007-10-02" number="7.92">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Update content for F8 test3</details>
+    </revision>
+  </changelog>
+</rpm-info>
diff --git a/es-ES/ArchSpecific.po b/es-ES/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..3b1c373
--- /dev/null
+++ b/es-ES/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,627 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Notas Específicas a las Arquitecturas"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección provee notas que son específicas a las arquitecturas de "
+"hardware soportados por Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Soporte Multiarch de RPM en plataformas de 64 bit (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> soporta instalación paralela de múltiples "
+"arquitecturas  en el mismo paquete. Un listado de paquetes por defecto como "
+"<command>rpm -qa</command> puede aparecer como que incluye paquetes "
+"duplicados, dado que la arquitectura no es mostrada. En vez de eso, use el "
+"comando <command>repoquery</command>, que es parte del paquete <package>yum-"
+"utils</package> en Fedora Extras, que muestra la arquitectura por defecto. "
+"Para instalar <package>yum-utils</package>, ejecute el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Para lostar todos los paquetes con sus arquitecturas usando <command>rpm</"
+"command>, use el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Puede agregar esto a <filename>/etc/rpm/macros</filename> (para una "
+"configuración a nivel de sistema) o en <filename>~/.rpmmacros</filename> "
+"(para una configuración específica a un usuario). Esto cambia la consulta "
+"por defecto para que liste la arquitectura:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "PPC en Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre cualquier información específica de Fedora y la "
+"plataforma de hardware PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Requerimientos de Hardware para PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Procesador y Memoria"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "CPU mínimo; PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 soporta solo la generación \"Mundo Nuevo\" de la Apple Power "
+"Macintosh, que viene desde circa 1999 en adelante."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 también soporta IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
+"Pegasos II, y equipos IBM Cell Broadband Engine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 incluye un nuevo soporte de hardware para Genesi Efika, y para la "
+"Sony PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Para modo texto se recomienda: 233 MHz G3 o mejor, 128MB RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Para gráficos: 400 MHz G3 o mejor, 256 MB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Espacio en Disco Rígido"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Los requerimientos de espacio en disco rígidos que se listan más adelante, "
+"representan el espacio de disco que usará Fedora 8 luego de una instalación "
+"completa. Sin embargo, se necesitará espacio adicional durante la "
+"instalación para que funcione el entorno de instalación. Este espacio "
+"adicional corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> (en el Disco 1 de Instalación) más el tamaño de los archivos en "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> en el sistema "
+"instalado."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"En términos prácticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir "
+"desde 90MB para una instalación mínima hasta 175MB para una instalación que "
+"incluya casi todos los paquetes. Los paquetes completos pueden ocupar más de "
+"9 GB de espacio en disco."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"También se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe "
+"reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del "
+"sistema."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "Páginas de 4 KiB en máquinas de 64-bit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Después de un breve experimento con páginas de 64KiB en Fedora Core 6, el "
+"kernel de PowerPC64 fue vuelto a páginas de 4KiB. El instalador debe "
+"reformatear todas las particiones swap automáticamente durante la "
+"actualización."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "El teclado de la Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"La tecla <keycap>Option</keycap> en sistemas Apple es equivalente a la tecla "
+"<keycap>Alt</keycap> en la PC. En donde la documentación y el instalador "
+"diga que use la tecla <keycap>Alt</keycap>, use la tecla <keycap>Option</"
+"keycap>. Para algunas combinaciones de teclas puede necesitar usar la tecla "
+"<keycap>Option</keycap> junto con la tecla <keycap>Fn</keycap>, tal como en "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> para cambiar a la terminal virtual tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Notas de Instalación de PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"El disco 1 de Instalación de Fedora es arrancable en el hardware que lo "
+"admita. Además, una imágen de CD arrancable aparece en el directorio "
+"<filename class=\"directory\">images/</filename> de este disco. Estas "
+"imágenes se comportan de manera distinta de acuerdo al equipamiento de su "
+"sistema:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"En la mayoría de las máquinas, el cargador de arranque automáticamente "
+"arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de "
+"instalación."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "IBM pSeries de 64 bit (POWER4/POWER5), modelos actuales iSeries"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Después de usar OpenFirmware para arrancar el CD, el cargador de arranque "
+"<command>yaboot</command> arranca automáticamente el instalador de 64 bits."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "iSeries \"Legadas\" de IBM (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Los modelos de iSeries llamados \"Legados\", que no usan OpenFirmware, "
+"necesitan usar la imágen de arranque que se encuentra en el directorio "
+"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> del árbol de "
+"instalación."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "CHRP de 32-bit (IBM RS/6000 y otros)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Despues de usar OpenFirmware para arrancar el CD, seleccione la imágen "
+"<filename>linux32</filename> en el indicador <prompt>boot:</prompt>  para "
+"iniciar el instalador de 32 bit. Sino se iniciará el instalador de 64 bits y "
+"fallará."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Al momento de escribir este documento, el firmware con soporte completo de "
+"los sistemas de archivo ISO9660 no ha sido publicado para Pegasos. Sin "
+"embargo, puede usar la imágen de arranque de red. En el indicador "
+"OpenFirmware ingrese el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"También debe configurar OpenFirmware en Pegasos manualmente para hacer "
+"arrancable el sistema Fedora instalado. Para hacer esto, ponga las variables "
+"de entorno <envar>boot-device</envar> y <envar>boot-file</envar> "
+"apropiadamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Efika 5200B de Genesi "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+"Para correr Linux correctamente en Efika, descargue el \"Suplemento de Arbol "
+"de Dispositivos\" desde <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> e instale de acuerdo a la documentación que hay ahí. Al momento de "
+"escribir este documento, el firmware de Efika tiene errores que "
+"imposibilitan la correcta operación del cargador de arranque "
+"<application>yaboot</application>. Genesi dijo que un firmware corregido "
+"estaría disponible alrededor de Abril de 2007, pero hasta Noviembre de 2007 "
+"todavía no está disponible."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+"Para la instalación en PlayStation 3, primero actualice al firmware 1.60 o "
+"posterior. El cargador de arranque \"Other OS\" debe ser instalado en la "
+"flash, siguiendo las instrucciones de <ulink url=\"http://www.playstation."
+"com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Una imágen apropiada del cargador de "
+"arranque en el CD de \"ADDON\" de Sony, está disponible en <ulink url="
+"\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+"Una vez que el cargador de arranque se instaló, la PlayStation 3 debería "
+"poder arrancar desde el medio de instalación Fedora. Teclee <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> en el indicador de arranque, que resolverá el "
+"problema <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/"
+">. Por favor note que la instalación de red funciona mejor con NFS, dado que "
+"toma menos memoria que los métodos de FTP y HTTP. Usando la opción "
+"<command>text</command> también reduce la cantidad de memoria que usa el "
+"instalador."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Para más información sobre Fedora y la PlayStation3 o Fedora en PowerPC en "
+"general, únase a la <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">lista de correo Fedora-PPC</ulink> o al canal <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> en <ulink url=\"http://freenode.net/"
+"\">FreeNode</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Arranque desde la Red"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Las imágenes combinadas que contienen el kernel de instalación y el disco "
+"ram están en el directorio <filename class=\"directory\">images/netboot/</"
+"filename> del árbol de instalación. Son para el arranque por red con TFTP, "
+"pero se pueden usar de muchas maneras."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"El cargador <command>yaboot</command> soporta arranque TFTP para las IBM "
+"pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las imágenes "
+"<command>yaboot</command> en vez de las imágenes <command>netboot</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Fedora en x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre la información específica que pudiera necesitar saber "
+"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Requerimientos de Hardware para x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Para usar las características específicas de Fedora 8 durante o después de "
+"la instalación, necesitará conocer detalles de otros componentes de hardware "
+"tales como la placa de video y las placas de red."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en términos de "
+"procesadores Intel. Los demás procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y "
+"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, también "
+"se pueden usar con Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y está "
+"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Para modo texto se recomienda: Pentium 200 MHz o mejor"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Para gráficos: 400 MHz Pentium II o mejor"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "RAM mínimo para modo texto: 128 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 192 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "RAM recomendado para gráficos: 256 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo representan "
+"el espacio en disco que usa Fedora 8 luego de que se completa la "
+"instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco adicional para que "
+"el entorno de instalación funcione. Este espacio de disco adicional "
+"corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> en el "
+"Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en <filename>/var/lib/"
+"rpm</filename> en el sistema instalado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Fedora en x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre cualquier información específica que pudiera necesitar "
+"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Requerimientos de Hardware para x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "RAM mínimo para modo texto: 256 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 384 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "RAM recomendado para gráficos: 512 MB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Requerimientos de Espacio en Disco Rígido para x86_64"
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..630556c
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Paseo por Fedora"
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..5f96c34
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Paseo por Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/BackwardsCompatibility.po b/es-ES/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..27934b5
--- /dev/null
+++ b/es-ES/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad hacia atrás"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora provee bibliotecas de sistema legados para compatibilidad con "
+"software viejo. Este software es parte del grupo de <guilabel>Desarrollo de "
+"Software Legado</guilabel>, que ahora se instala por defecto. Los usuarios "
+"que necesiten esta funcionalidad pueden seleccionar este grupo durante la "
+"instalación, o después de que se complete el proceso de instalación. Para "
+"instalar el grupo de paquetes en un sistema Fedora, use "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Agregar/Quitar "
+"Programas</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) o "
+"ingrese el siguiente comando en una ventana terminal:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Ingrese la clave de la cuenta <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> cuando se le pida."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Compilador"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"El paquete <package>compat-gcc-34</package> ha sido incluído por razones de "
+"compatibilidad:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Colophon.po b/es-ES/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..f6a32c5
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Colophon.po
@@ -0,0 +1,592 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Colophon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Como usamos el término, un <emphasis>colophon</emphasis>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "reconoce contribuyentes y provee un registro, y "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "explica las herramientas y los métodos de producción."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuyentes"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (traductor, Francés)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (tranductor, Ruso)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(escritor de compases)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (traductor - Brasilero)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (traductor - Griego, herramientas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (traductor - Español)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (traductor, Italiano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (traductor, Portugués Brasilero)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (traductor - Serbio)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (contribuidor de artículos)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (traductor - Portugués)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (escritor de compaces, editor, co-publicador)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (traductor - Eslovaco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (traductor - Brasilero)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink>(traductor - Sueco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(traductor - Eslovaco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (traductor - Ucraniano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink>(traductor - Griego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink>(escritor de compaces, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (herramientas, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (traductor - Polaco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(traductor - Polaco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (escritor de compaces, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (traductor, Japonés)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (traductor - Griego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (traductor - Griego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (traductor, Francés)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(traductor - Alemán)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (herramientas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreira\">Valnir Ferreira "
+"Jr.</ulink> (traductor - Brasilero)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (traductor - Finlandés)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (traductor, herramientas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(traductor, Chino Simplificado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(traductor - Chino simplificado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... y muchos más traductores. Vaya a la versión actualizada en la Web de "
+"estas notas de la versión, ya que se van agregando traductores después de "
+"esta versión:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Métodos de Producción"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Los escritores de compaces producen notas de versión directamente en el Wiki "
+"del Proyecto Fedora. Colaboran con otros expertos en la materia durante la "
+"fase de las versiones de prueba de Fedora para explicar los cambios y "
+"mejoras importantes. El equipo editorial asegura la consistencia y la "
+"calidad de los compaces terminados, y porta el material Wiki a XML de "
+"DocBook en un repositorio de control de revisión. En este punto, el equipo "
+"de traductores producen las versiones en otros idiomas y luego se ponen "
+"disponibles al público en general como parte de Fedora. El equipo de "
+"publicación edita la errata posterior y la pone a disposición en la web."
diff --git a/es-ES/DatabaseServers.po b/es-ES/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..59e3fd5
--- /dev/null
+++ b/es-ES/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Servidores de Bases de Datos"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora ahora provee MySQL 5.0.45. Para una lista de las mejoras provistas "
+"por esta versión, vaya a <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Para más información acerca de la actualización de las bases de datos de "
+"versiones previas de MySQL, vaya al sitio web de MySQL en <ulink url="
+"\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "Controlador DBD"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"El controlador DBD de MySQL ha sido liberado con licencia dual y las "
+"cuestiones relacionadas con la licencia fueron resueltas (<ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). El "
+"paquete <package>apr-util-mysql</package> resultante se incluye ahora en los "
+"repositorios de software de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"Esta versión de Fedora incluye PostgreSQL 8.2.4. Para más información acerca "
+"de esta nueva versión, vaya a <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Actualización de las Bases de Datos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Antes de actualizar un sistema Fedora existente con una base de datos "
+"PostgreSQL, podría se necesario que siga el procedimiento descrito en <ulink "
+"url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html"
+"\"/>. Sino los datos pueden no ser accesibles para la nueva versión de "
+"PostgreSQL."
diff --git a/es-ES/Desktop.po b/es-ES/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..2b4ad6b
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Desktop.po
@@ -0,0 +1,391 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Escritorio de Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Esta sección detalla los cambios que afectan a los usuarios del escritorio "
+"gráfico de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"Esta versión tiene como característica <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.20/\">GNOME</ulink> 2.20."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"La pantalla splash de GNOME ha sido deshabilitada intencionalmente. Para "
+"habilitarla, use <command>gconf-editor</command> o el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"El tema del diálogo para bloquear pantalla no eestá conectado al protector "
+"de pantalla en esta versión. Para habilitarlo, use <command>gconf-editor</"
+"command> o el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Esta versión incluye <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Además, el paquete <package>kdepim</package> "
+"se actualizó a una versión de la rama <systemitem>kdepim/enterprise</"
+"systemitem>, que incluye muchas correcciones de errores y mejoras más allá "
+"de la rama principal <package>kdepim</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Fedora 8 <emphasis>no</emphasis> incluye el Escritorio KDE 4 porque está en "
+"versiones prelanzamiento y no está listo para uso diario. Incluye la "
+"plataforma de desarrollo de KDE 4, que se puede usar para desarrollar, "
+"construir y ejecutar aplicaciones KDE 4 dentro de KDE 3 o cualquier otro "
+"entorno de escritorio. Vea la sección <citetitle>Desarrollo</citetitle> para "
+"más detalle acerca de lo que se incluye."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Dado que <package>knetworkmanager</package> no funciona con la versión de "
+"<application>NetworkManager</application> disponible en este lanzamiento, "
+"las imágenes Viva de KDE usan <command>nm-applet</command> de "
+"<package>NetworkManager-gnome</package> como reemplazo. La infraestructura "
+"<command>gnome-keyring-daemon</command> guarda las contraseñas de estas "
+"tecnologías de encriptación. El paquete <package>knetworkmanager</package> "
+"en esta versión es un script que llama a <command>nm-applet</command>. El "
+"paquete <package>knetworkmanager</package> se actualizará para proveer una "
+"interfase KDE cuando haya una versión compatible disponible."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Debido a la mezcla de <application>compiz</application> y "
+"<application>beryl</application> en <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE ahora usa <application>compiz</application>. Para cambiar "
+"desde <application>kwin</application> a <application>compiz</application>, "
+"use el ayudante provisto en el menú bajo <menuchoice><guimenu>Configuración</"
+"guimenu><guimenuitem> Efectos de Escritorio</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navegadores Web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento de Fedora incluye la versión 2.0 del navegador web popular "
+"<application>Firefox</application>. Vaya a <ulink url=\"http://firefox.com/"
+"\"/> para más información acerca de Firefox."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Habilitando el Plugin de Flash"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"Fedora incluye una implementación de Flash libre y de código abierto llamado "
+"<package>gnash</package>. Tenga a bien experimentar con with <package>gnash</"
+"package> antes de buscar un software plugin de Flash propietario de Adobe."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Para instalar el plugin de Flash de Adobe siga el siguiente procedimiento:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Visite el <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">sitio de descarga de Adobe</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "Elija la opción 3, <guimenuitem> repositorio Yum</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Siga los pasos en pantalla para instalar el paquete."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vaya a <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Agregar/"
+"Quitar Programas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Elija la pestaña <guilabel>Buscar</guilabel> e ingrese <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Seleccione la casilla de verificación para instalar el paquete."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Cierre todas las ventanas de <application>Firefox</application>, y luego "
+"inicie <application>Firefox</application> de nuevo."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"Ingrese <userinput>about:plugins</userinput> en la barra de URL para "
+"asegurarse que el plugin está cargado."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Los usuarios de Fedora x86_64 deben instalar el paquete "
+"<package>nspluginwrapper.i386</package> para habilitar el plugin de 32 bits "
+"de Flash de Adobe en <application>Firefox</application> para x86_64 y el "
+"paquete <package>pulseaudio-libs.i386</package> para habilitar el sonido "
+"desde el plugin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr ""
+"Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Instalar los paquetes <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> y <package>pulseaudio-lib.i386</"
+"package>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr "Instale <package>flash-plugin</package> como se mostró arriba."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Ejecute <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar el plugin de "
+"flash:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Cierre todas las ventanas de <application>Firefox</application>, y luego "
+"reinicie <application>Firefox</application>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Clientes de Correo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"El paquete <package>mail-notification</package> ha sido partido. El plugin "
+"de <application>Evolution</application> está ahora en un paquete separado "
+"que se llama <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Cuando "
+"se actualice el paquete <package>mail-notification</package> se agrega "
+"automáticamente el plugin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Esta versión viene con <application>Thunderbird</application> versión 2.0, "
+"que tiene numerosas mejoras de performance, mejoras en la visualización de "
+"carpetas y un soporte de notificación de correo mejorado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Fuentes Liberation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento de Fedora incluye un conjunto de fuentes llamadas "
+"\"Liberation.\" Estas fuentes son equivalentes métricas para las fuentes "
+"propietarias bien conocidas y que prevalecen en Internet. Con estas fuentes, "
+"los usuarios podrán encontrar un soporte para visualización  e impresión "
+"multi-plataforma mejor para una variedad de documentos. Versiones futuras de "
+"estas fuentes serán totalmente sugeridas."
diff --git a/es-ES/Devel.po b/es-ES/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..0bfb032
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Devel.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Desarrollo"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre las diversas herramientas del desarrollador y sus "
+"características."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Colección de Compiladores GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Esta versión de Fedora fue contruída usando GCC 4.1.2, el cual también se "
+"incluye en la distribución."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Generación de Código"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Comenzando con <package>gcc-4.1.2-25</package> y <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, la opción <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> protege no sólo el "
+"código C, sino también el C++. Habrían muchas menos cuestiones de seguridad "
+"que ya no podrían haber sido aprovechadas si esto se hubiera hecho antes. "
+"Vaya al <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">anuncio</ulink> para más detalle."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Esta versión de Fedora incluye Fedora Eclipse, que está basado en el SDK de "
+"<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> versión 3.3.0. La "
+"\"Nueva y Notable\" página para esta versión se puede acceder por <ulink url="
+"\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
+"whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>.. Las notas del "
+"lanzamiento específicas a 3.3.0 están disponibles en <ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse."
+"org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"El SDK de Eclipse es conocido también como \"la Plataforma Eclipse,\" \"el "
+"IDE Eclipse,\" y \"Eclipse.\" El SDK Eclipse es la base para las demás "
+"versiones de veintiun proyectos Eclipse bajo el paraguas de lanzamiento "
+"combinado Callisto (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www."
+"eclipse.org/europa</ulink>). Algunos de estos proyectos Callisto se incluyen "
+"en Fedora:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, para desarrollo en C/C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), el Marco de Trabajo de Edición Gráfica; y"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), una IU para Eclipse enfocada en la tarea, junto con los "
+"conectores de tarea para Bugzilla y Trac."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Otros proyectos Eclipse disponible en Fedora incluyen:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), para la integración con el control de versión con "
+"Subversion;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), para "
+"el desarrollo en  Python; y"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), para el desarrollo en PHP."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"La asistencia para obtener más proyectos empaquetados y testearlos con GCJ "
+"es siempre bienvenida. Contacte las partes interesadas a traves de fedora-"
+"devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-"
+"list/</ulink>) y/o #fedora-java en freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Fedora también incluye plugins y características que son particularmente "
+"útiles para los hacker FLOSS, edición de ChangeLog con <package>eclipse-"
+"changelog</package> e interacción con Bugzilla con <package>eclipse-mylyn-"
+"bugzilla</package>. Nuestro paquete CDT, <package>eclipse-cdt</package>, "
+"también incluye un plugin para las herramientas Autotools de GNU."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"La última información referida a estos proyectos la puede encontrar en la "
+"página de Proyecto Eclipse de Fedora: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
+"eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Característica y Plugins no empaquetados"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse contiene un parche para permitir a los usuarios que no son "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> hacer uso de la "
+"funcionalidad del Administrador de Actualizaciones para la instalación de "
+"plugins y características no empaquetadas. Tales plugins se instalan en el "
+"directorio de inicio del usuario, en el directorio <filename class="
+"\"directory\">.eclipse</filename>. Sin embargo, por favor, tome nota que "
+"estos plugins no tienen bits compilados con GCJ y por lo tanto pueden "
+"funcionar más lento de lo esperado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Entornos de Tiempo de Ejecución de Java Alternativos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"El JRE libre de Fedora no satisface a todos los usuarios, por lo que Fedora "
+"permite la instalación de JREs alternativos. Sin embargo, existe una "
+"aclaración respecto de la instalación de JREs propietarios en máquinas de 64-"
+"bit."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Tome nota que las bibliotecas JNI de 64-bit provistas por defectos en "
+"sistemas de 64-bit de Fedora no funcionarán en JREs de 32-bit. En otras "
+"palabras, no intente correr paquetes de Eclipse x86_64 en JRE de Sun de 32 "
+"bit. Fallarán de maneras confusas. Ya sea cambie a la alternativa java de 64-"
+"bit propietaria, o instale la versión de 32-bit de los paquetes, si están "
+"disponibles. Para instalar la versión de 32-bit, use el comando siguiente:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"De la misma manera, las bibliotecas JNI de 32 bits que se dan por defecto en "
+"sistemas ppc64 no funcionan con un JRE de 64 bits. Para instalar la versión "
+"de 64 bits use el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "Plataforma de Desarrollo KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 incluye las bibliotecas de desarrollo (beta) KDE 4.0. Los "
+"siguientes paquetes nuevos son provistos:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: bibliotecas de KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: bibliotecas PIM de KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr ""
+"<package>kdebase4</package>: archivos de tiempo de ejecución principales de "
+"KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Use estos paquetes para desarrollar, construir y ejecutar aplicaciones KDE 4 "
+"en KDE 3 o con cualquier otro entorno de escritorio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"El paquete <package>kdebase4</package> también incluye una versión beta de "
+"el administrador de archivo <application>Delfín</application> como una vista "
+"preliminar de tecnología. Como ésta es una versión beta, algunas cuestiones "
+"pueden estar presentes. Si necesita una versión estable de  "
+"<application>Delfín</application>, por favor instale el paquete "
+"<package>d3lphin</package>, que está basado en KDE 3 y puede ser instalado "
+"en forma segura junto con  <package>kdebase4</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Estos paquetes están diseñados para:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "conformar con el Estándar de Jerarquía de Sistema de Archivo (FHS), y"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"ser completamente seguro de instalar en paralelo con KDE 3, incluyendo los "
+"paquetes <package>-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Para llegar a esto, los miembros de Fedora KDE SIG hicieron 2 cambios a los "
+"paquetes <package>-devel</package>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"Los enlaces simbólicos de bibliotecas están instalados en <filename class="
+"\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> o <filename>/usr/lib64/kde4/"
+"devel</filename>, dependiendo de la arquitectura del sistema."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"Las herramientas <command>kconfig_compiler</command> y "
+"<command>makekdewidgets</command> han sido renombradas a "
+"<command>kconfig_compiler4</command> y <command>makekdewidgets4</command>, "
+"respectivamente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Estos cambios deben ser completamente transparentes a la vasta mayoría de "
+"aplicaciones KDE 4 que usan <command>cmake</command> para construirse, dado "
+"que <command>FindKDE4Internal.cmake</command> ha sido parchado para que tome "
+"estos cambios."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Note que <package>kdebase4</package> no incluye el paquete <package>kdebase-"
+"workspace</package> del Escritorio KDE 4 y sus componentes como "
+"<application>Plasma</application> y <application>KWin</application> version "
+"4. El paquete <package>kdebase-workspace</package> está todavía muy "
+"incompleto e inestable para su uso diario y puede tener conflicto con KDE 3."
diff --git a/es-ES/Entertainment.po b/es-ES/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..c89f7c1
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Juegos y Entretenimiento"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora provee una selección de juegos que cubren una variedad de géneros. "
+"Los usuarios pueden isntalar un pequeño paquetes de juegos para GNOME "
+"(llamado <package>gnome-games</package>) y KDE (<package>kdegames</"
+"package>). Hay también muchos juegos adicionales que cubren la mayoría de "
+"los géneros principales en los repositorios."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"El sitio web del Proyecto Fedora tiene una sección dedicada a juegos que "
+"detalla muchos de los juegos disponibles, incluyendo presentaciones e "
+"instrucciones de instalación. Para más información vaya a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Para una lista de otros juegos disponibles para instalar, use el utilitario "
+"gráfico <application>Pirut</application> (<guimenu>Aplicaciones</"
+"guimenu><guimenuitem>Agregar/Quitar Programas</guimenuitem>), o por la línea "
+"de comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Juegos y Entretenimiento"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Para ayuda acerca del uso de <command>yum</command> para instalar los "
+"paquetes de juegos vaya a la guía disponible en:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"FAQ de Fedora (<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"Fedora 8 incluye la versión 0.5.6 del motor de juegos Nazghul para roles de "
+"vieja escuela y su juego compañero Haxima. Esta versión no es compatible con "
+"los juegos guardados en versiones previas de Nazghul, por lo que aquellos "
+"con juegos abiertos de Haxima necesitan reiniciar sus juegos luego de "
+"actualizar a Fedora 8."
diff --git a/es-ES/Feedback.po b/es-ES/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..d51030b
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Feedback.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Retroalimentación"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Gracias por tomarse el tiempo para darnos sus comentarios, sugerencias, e "
+"informes de errores a la comunidad Fedora. Haciendo eso, ayuda a mejorar el "
+"estado de Fedora, Linux y del software libre en todo el mundo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Dando Retroalimentación para las Notas de la Versión"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Para proveer retroalimentación sobre el software de Fedora u otros elementos "
+"del sistema, por favor vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Una lista de errores comúnmente reportados y "
+"cuestiones conocidas acerca de este lanzamiento están disponibles en <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/F8Common</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Dando Retroalimentación para las Notas de la Versión"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Retroalimentación para las Notas de la Versión Solamente"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+"Esta sección trata de la retroalimentación en las notas de la versión en sí "
+"mismas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Agradecemos su interés en darnos retroalimentación en estas notas de la "
+"versión. Si siente que estas notas pueden ser mejoradas de alguna manera, "
+"puede proveer su retroalimentación a los escritores de compaces. Aquí hay "
+"varias maneras de hacerlo, en orden de preferencia:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Si tiene una cuenta de Fedora, edite el contenido directamente en <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Completar un informe de error usando este template:<ulink url=\"http://"
+"tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink>. <emphasis role=\"strong"
+"\">Este enlace es SOLO para retroalimentación acerca de las notas del "
+"lanzamiento únicamente.</emphasis> Ver ahí más detalles."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Envíe un email a <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/es-ES/FileSystems.po b/es-ES/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..203b595
--- /dev/null
+++ b/es-ES/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistemas de Archivo"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 provee soporte básico para particiones swap encriptadas y sistemas "
+"de archivo no-root. Para usarlos, agregue entradas a <filename>/etc/"
+"crypttab</filename> y haga referencia a los dispositivos creados en "
+"<filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+"No hay soporte para Sistema de Archivo Encriptado durante la Instalación"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Habilite la encriptación del sistema de archivo después de la instalación. "
+"<application>Anaconda</application> no tiene soporte para crear dispositivos "
+"de bloque encriptados."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo muestra una entrada ejemplo de <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> para una partición swap:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Esto crea un dispositivo de bloque encriptado <filename>/dev/mapper/mi_swap</"
+"filename>, que puede referenciarse en <filename>/etc/fstab</filename>. El "
+"siguiente ejemplo muestra una entrada para un volúmen de sistema de archivo:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"El archivo <filename>/etc/volume_key</filename> de texto plano contiene la "
+"clave de encriptación. También puede especificar la opción <filename>none</"
+"filename> como nombre del archivo de clave, y el sistema le preguntará la "
+"clave al arrancar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"El método que se recomienda usar para volúmenes de sistemas de archivo es "
+"<firstterm>LUKS</firstterm>. Si usa LUKS puede sacar la declaración "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> de <filename>/etc/crypttab</"
+"filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Crear el volúmen encriptado usando <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr "Agregue la entrada necesaria a <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Configure el volumen manualmente usando <command>cryptsetup luksOpen</"
+"command> o reinicie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Crear un sistema de archivo en el volúmen encriptado."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Configurar una entrada en <filename>/etc/fstab</filename>."
diff --git a/es-ES/I18n.po b/es-ES/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..df85383
--- /dev/null
+++ b/es-ES/I18n.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internacionalización (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección incluye información en el soporte de lenguajes bajo Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"La regionalización (traducción) de Fedora es coordinado por <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">El Proyecto de Regionalización de "
+"Fedora</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"La internacionalización de Fedora es mantenido por el <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Proyecto I18n de Fedora</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Cobertura de Idiomas"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Instalación de soporte de Idiomas"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Para instalar soporte de idioma adicional del grupo Idiomas, use "
+"<application>Pirut</application> yendo por "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Agregar/Quitar "
+"Programas</guimenuitem></menuchoice> o ejecute este comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"En el comando anterior, <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> es uno "
+"de <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, o <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Para los usuarios que actualizan desde versiones anteriores de Fedora, se "
+"recomienda que instalen <package>scim-bridge-gtk</package>, que funciona "
+"bien con aplicaciones C++ de terceros que hayan sido encadenadas con "
+"versiones más viejas de <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Para agregar soporte SCIM para el ingreso en un idioma particular, instale "
+"<package>scim-lang-<replaceable>IDIOMA</replaceable></package>, donde "
+"<replaceable>IDIOMA</replaceable> es uno de <option>assamese</option>, "
+"<option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</"
+"option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</"
+"option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, "
+"<option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option>, o <option>tibetan</option>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"Esta versión incluye <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, una nueva herramienta diseñada para "
+"facilitar las traducciones contribuídas a proyectos alojados en otros "
+"servidores y con sistemas de control de versión dispares. Los paquetes "
+"principales en este lanzamiento usan Transifex para recibir las traducciones "
+"de numerosos contribuyentes."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"A través de una combinación de <ulink url=\"http://translate.fedoraproject."
+"org/\">nuevas herramientas Web</ulink>, crecimiento de la comunidad y "
+"mejores procesos, los traductores ahora pueden contribuir directamente a "
+"cualquier proyecto de más arriba, a través de una interfase Web orientada al "
+"traductor. Los desarrolladores de proyectos que no tienen una comunidad de "
+"traducción, puede fácilmente alcanzar a la comunidad establecida de Fedora "
+"para las traducciones. A su vez, los traductores pueden llegar a numerosos "
+"proyectos relacionados a Fedora para contribuir con traducciones fácilmente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"En las fuentes de Fedora 8 disponibles para todos los idiomas son ahora "
+"instaladas por defecto en el escritorio, para dar una mejor cobertura de "
+"idioma. La mayoría de las fuentes nombradas genéricamente paquetes de "
+"fuentes, fueron eliminadas desde sus propios paquetes para reflejar el "
+"nombre original y hacer la elección de fuentes más fácil."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Fuentes en Arabe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"El paquete <package>kacst-fonts</package> y <package>paktype-fonts</package> "
+"han sido separadas de <package>fonts-arabic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Fuentes en Chino"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"El paquete <package>cjkunifonts-fonts</package> ha sido separado de "
+"<package>fonts-chinese</package> en dos subpaquetes para los estilos Uming y "
+"Ukai."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"El paquete <package>taipeifonts</package> ha sido separado de <package>fonts-"
+"chinese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"El paquete <package>wqy-bitmap-fonts</package> se instala por defecto para "
+"el soporte en Chino."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "El paquete <package>wqy-bitmap-fonts</package> fue agregado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Fuentes en Hebreo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"El paquete <package>culmus-fonts</package> ha sido separado de "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Fuentes en Indi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"El paquete <package>lohit-fonts</package> ha sido separado de <package>fonts-"
+"indic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Fuentes en Japonés"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"El paquete <package>sazanami-fonts</package> ha sido separado de "
+"<package>fonts-japanese</package> en dos subpaquetes para los estilos "
+"Góticos y Mincho."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"El paquete <package>jisksp16-1990-fonts</package> ha sido separado de "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"El paquete <package>knm_new-fonts</package> ha sido separado de "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> se volverán la nueva fuente en Japonés por "
+"defecto a partir de Fedora 9."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Fuentes en Coreano"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"Los paquetes <package>baekmuk-ttf-fonts</package> y <package>baekmuk-bdf-"
+"fonts</package> hay sido separados de  <package>fonts-korean</package>. El "
+"paquete <package>baekmuk-ttf-fonts</package> provee cuatro subpaquetes para "
+"estilos Batang, Dotum, Gulim y Headline."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Fuente de Sinhala"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"El paquete <package>lklug-fonts</package> ha sido separado de <package>fonts-"
+"sinhala</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Métodos de Entrada"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "<command>im-chooser</command> mejorado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"La interfase del usuario de <command>im-chooser</command> ha sido mejorada "
+"para que sea más fácil y simple de entender."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"Los métodos de entrada solo se inician por defecto en escritorios que corren "
+"en una región asiática. La lista actual es: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>. Puede usar <application>im-chooser</application> por "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Método de Entrada</"
+"guimenuitem></menuchoice> para habilitar o deshabilitar SCIM en su "
+"escritorio. Para que los cambios tengan efecto, debe reiniciar la sesión de "
+"escritorio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "Teclas rápidas SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"La siguiente tabla lista las teclas rápidas SCIM por defecto para los "
+"distintos idiomas:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Teclas de activación"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "todos"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Otros métodos de entrada"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"Esta versión agrega soporte para el método de entrada <systemitem>nabi</"
+"systemitem> para Hangul de Korea."
diff --git a/es-ES/Installer.po b/es-ES/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..9a637fc
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Installer.po
@@ -0,0 +1,663 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Notas de la Instalación"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Guía de Instalación de Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para información sobre cómo instalar Fedora, vaya a <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr ""
+"Las cuestiones de la instalación no se cubren en estas notas del lanzamiento"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Si encuentra un problema o tiene alguna pregunta durante la instalación que "
+"no ha sido cubierta en estas notas de la versión, vaya a <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> y a "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> es el nombre del programa de instalación "
+"de Fedora. Esta sección delinea todas las cuestiones que se relaciona con "
+"<application>Anaconda</application> y la instalación de Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Descarga de Archivos Grandes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Si pretende descargar las imágenes ISO de DVD de Fedora, tenga en mente que "
+"no todas las herramientas de descarga de archivo puede manejar archivos de "
+"tamaños mayores a 2 GB.  <command>wget</command> 1.9.1-16 y posterior, "
+"<command>curl</command> y <command>ncftpget</command> no tienen esta "
+"limitación, y pueden descargar efectivamente archivos de más de 2GB. "
+"<application>BitTorrent</application> es otro método para la descarga de "
+"archivos grandes. Para información acerca de la obtención y uso del archivo "
+"torrent, vaya a <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://"
+"torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> verifica la integridad del medio de "
+"instalación por defecto. Esta función trabaja con CDs, DVDs, ISO en disco "
+"rígido, y métodos de instalación ISO NFS. El Proyecto Fedora recomienda que "
+"pruebe todos los medios de instalación antes de comenzar el proceso de "
+"instalación, y antes de reportar cualquier error relativo a la instalación. "
+"Muchos de los errores reportados son actualmente debidos a CDs o DVDs mal "
+"grabados."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"La función <option>mediacheck</option> es altamente sensible, y puede "
+"reportar como fallado algunos discos usables. El resultado es a menudo "
+"causado por el software de escritura de disco que no incluyen alineado "
+"cuando crean discos desde archivos ISO. Para usar esta prueba, al arrancar "
+"presione cualquir tecla para entrar en el menú. Luego presione la tecla "
+"<keycap>Tab</keycap>, agregue la opción <option>mediacheck</option> a la "
+"lista de parámetros y presione  <keycap>Intro</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Después de completar la función <command>mediacheck</command> "
+"satisfactoriamente, reinicie para restaurar el modo DMA a su estado normal. "
+"En muchos sistemas, esto resulta en un proceso de instalación más rápido "
+"desde el disco. Puede saltear la opción <option>mediacheck</option> cuando "
+"reinicie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent Verifica Automáticamente la Integridad de Archivo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Si usa <application>BitTorrent</application>, cualquier archivo que baje es "
+"automáticamente validado. Si su archivo completa la descarga, no necesita "
+"chequearlo. Sin embargo, una vez que lo grabe en su CD o DVD debe igualmente "
+"usar <command>mediacheck</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Puede realizar chequeos de memoria antes de instalar Fedora presione "
+"cualquier tecla para entrar al menú de arranque, luego selecione "
+"<guimenuitem>Prueba de la Memoria</guimenuitem>. Esta opción ejecuta el "
+"programa de testeo de memoria <application>Memtest86</application> en lugar "
+"de <application>Anaconda</application>.  El chequeo de la memoria con "
+"<application>Memtest86</application> continúa hasta que presione la tecla "
+"<keycap>Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Disponibilidad de Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Debe arrancar desde el Disco 1 de Instalación, desde el DVD o desde un CD de "
+"rescate para poder usar esta característica."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 8 tiene soporte para instalaciones gráficas FTP y HTTP. Sin embargo, "
+"la imágen del instalador debe caber en la RAM o estar en un almacenamiento "
+"local tal como el Disco 1 de Instalación. Por lo tanto, solo los sistemas "
+"con más de 192 MB de RAM, o con el disco de arranque 1 de Instalación pueden "
+"usar el instalador gráfico. Los sistemas con 192MB de RAM o menos, fallarán "
+"y usarán el método de instalación basado en texto automáticamente. Si "
+"prefiere usar el instalador basado en texto, ingrese <command>linux text</"
+"command> cuando le pregunte <prompt>boot:</prompt> ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Cambios en Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Soporte mejorado de imágenes Vivas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr "Habilidad para instalar desde una imágen viva desde RAM o un disco USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Soporte IEEE-1394 (Firewire) mejorado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"El uso de <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> es obsoleto en "
+"i386 y x86_64 para discos IDE, y ha cambiado a <filename class=\"devicefile"
+"\">/dev/sdX</filename> excepto en PPC. Vea la nota acerca de la importancia "
+"del etiquetado de dispositivos para actualizaciones desde FC6 y las "
+"limitaciones de partición."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Cuestiones Relacionadas con la Instalación"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "RAID IDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"No hay soporte para todos los controladores IDE RAID. Si su controlador RAID "
+"no es soportado todavía por <package>dmraid</package>, puede combinar "
+"controladores dentro del arreglo RAID configurando el software RAID de "
+"Linux. Para los controladores soportados, configure las funciones RAID en el "
+"BIOS de la computadora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Instalación PXE y Placas múltiples"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Algunos servidores con muchas interfases de red pueden no asignar eth0 a la "
+"primera interfase de red en la forma en que el BIOS la reconoce, lo que "
+"puede causar que el instalador intente usar una interfase de red distinta a "
+"la que se usó en PXE. Para cambiar este comportamiento, haga lo siguiente en "
+"los archivos de configuración <filename>pxelinux.cfg/*</filename> :"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Las opciones de configuración de arriba hacen que el instalador use la misma "
+"placa de red que usan el BIOS y PXE. También puede usar la siguiente opción:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que el instalador use la primera placa de red que encuentre "
+"y que esté conectada a un switch."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 con Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Si tiene dificultades para que esta instalación detecte la placa de Smart "
+"Array, intente ingresando <command>linux isa</command> en el indicador del "
+"instalador. Esto le permitirá seleccionar manualmente la placa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Controladores que Requieren Firmware"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"Actualmente, <application>Anaconda</application> no puede cargar firmware "
+"del usuario. Esto significa que cualquier dispositivo con un controlador que "
+"se basa en firmware cargado no será soportado en el momento de la "
+"instalación. Esto incluye todos los controladores de almacenamiento de "
+"QLogic."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Cuestiones Relacionadas con la Actualización"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> para "
+"procedimientos detallados de actualización de Fedora recomendados."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "Límites de la partición en el controlador SCSI"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Donde controladores IDE viejos soportaban hasta 63 particiones por "
+"dispositivo, los dispositivos SCSI están limitados a 15 particiones por "
+"dispositivos. <application>Anaconda</application> usa el controlador nuevo "
+"<systemitem class=\"library\">libata</systemitem> en la misma forma que el "
+"resto de Fedora, por lo que es inútil detectar más de 15 particiones en un "
+"disco IDE durante el proceso de instalación o actualización."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Si está actualizando un sistema con más de 15 particiones, puede necesitar "
+"migrar el disco a una Administración de Volúmen Lógico (LVM). Esta "
+"restricción puede causar conflictos con otros sistemas instalados que no "
+"tienen soporte para LVM. La mayoría de las distribuciones de Linux modernas "
+"dan soporte a LVM, y los controladores están disponibles también para otros "
+"sistemas operativos."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Las particiones de disco deben estar etiquetadas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Un cambio en la forma en que el kernel de linux maneja los dispositivos de "
+"almacenamiento significa que los dispositivos como <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/hdX</filename> o <filename class=\"devicefile\">/dev/"
+"sdX</filename> pueden diferir respecto de valores usados en lanzamientos "
+"previos. Anaconda resuelve este problema confiando en el etiquetado de las "
+"particiones. Si estas etiquetas no están presentes, entonces Anaconda "
+"presenta un aviso indicando las particiones que necesitan ser etiquetadas y "
+"que la actualización no puede continuar. Los sistemas que usan "
+"Administración de Volúmenes Lógicos (LVM en inglés) y el mapeador de "
+"dispositivos normalmente no requieren reetiquetados."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Para verificar las etiquetas de las particiones de disco"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Para ver las etiquetas de las particiones, inicie la instalación de Fedora "
+"actual, e ingrese lo siguiente desde una ventana de terminal:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Confirme que cada línea de volumen en la lista tiene un valor "
+"<option>LABEL=</option>, como se muestra más abajo:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Actualizar las entradas de montaje del sistema de archivo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Si cualquier etiqueta de sistema de archivo fue agregada o modificada, "
+"entonces las entradas de dispositivos en <filename>/etc/fstab</filename> "
+"deben ajustarse para que se parezcan a:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Un ejemplo de entrada de montaje por etiqueta:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr ""
+"Actualizar la entrada raíz del kernel en <filename>grub.conf</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Si la etiqueta para el sistema de archivo (raíz) <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> fue modificada, el parámetro de arranque del kernel en el "
+"archivo de configuración de grub también se debe modificar:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Una línea de kernel en grub ejemplo sería:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Verifique los cambios hechos a las etiquetas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Si las etiquetas de las particiones fueron modificadas, o el archivo "
+"<filename>/etc/fstab</filename> fue modificado, entonces inicie la "
+"instalación Fedora actual para confirmar que todavía todas las particiones "
+"se montan normalmente y que se puede ingresar sin problemas. Cuando se "
+"complete, reinicie con el medio de instalación para iniciar el instalador y "
+"comenzar la actualización."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Actualizaciones versus instalaciones frescas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"En general, las instalaciones frescas son preferidas a las actualizaciones, "
+"particularmente para sistemas que incluyen repositorios de software de "
+"terceros. Los paquetes de terceros que queden de una instalación previa "
+"pueden no funcionar como se espera en un sistema actualizado de Fedora. Si "
+"de todos modos decide realizar una actualización, la información siguiente "
+"le será de utilidad:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Antes de actualizar, respalde el sistema completamente. En particular, "
+"preserve <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, y "
+"posiblemente <filename>/opt</filename> y <filename>/usr/local</filename> si "
+"tiene paquetes personalizados instalados ahí. Puede desear usar una "
+"aproximación multiarranque con un \"clon\" de la instalación vieja en una "
+"partición alternativa por si falla. En ese caso, crear un medio de arranque "
+"alternativo como un disco flexible de arranque GRUB."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Respaldo de la Configuración del Sistema"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Los respaldos de configuraciones en <filename>/etc</filename> son también "
+"útiles en la reconstrucción de configuración del sistema luego de una "
+"instalación fresca."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Después de completar la actualización, ejecute el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Inspeccione el final de la salida de los paquetes previos a la "
+"actualización. Elimine o actualice esos paquetes desde repositorios de "
+"terceros, o sino manéjelos como sea necesario. Algunos paquetes previamente "
+"instalados pueden no estar más disponibles en cualquier repositirio "
+"configurado. Para listar todos los paquetes use el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Java.po b/es-ES/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..4c736c3
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Java.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> (Té Helado) y <package>java-gcj-compat</"
+"package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"Este lanzamiento de Fedora incluye el entorno <application>IcedTea</"
+"application> (Té Helado). <application>IcedTea</application> es una armadura "
+"para el código de Sun OpenJDK que reemplaza partes encumbradas de OpenJDK "
+"con reemplazos de Software Libre.  <application>IcedTea</application> provee "
+"un entorno más completo y compatible que GCJ, que incluye soporte para "
+"construir y ejecutar bytecode hasta el nivel 1.6. Los usuarios de "
+"<application>IcedTea</application> deben estar al tanto de unas pocas "
+"cuestiones:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"No hay soporte para <systemitem>ppc</systemitem> o <systemitem>ppc64</"
+"systemitem>. Los usuarios de sistemas ppc y ppc64 deben seguir usando GCJ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "No hay soporte para las APIs de sonido de Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Hay unos cuantos algoritmos criptográficos que faltan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Manejo de los Applets de Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Los paquetes <application>IcedTea</application> de Fedora también incluyen "
+"una adaptacion de <package>gcjwebplugin</package> que ejecuta applets no "
+"confiados de manera segura en un navegador web. El plugin está empaquetado "
+"como <package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"La adaptación <package>gcjwebplugin</package> <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no tiene soporte para el puente bytecode-"
+"to-Javascript</ulink>, por lo que los applets que confían en este puente no "
+"funcionarán."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"La adaptación <package>gcjwebplugin</package> <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no tiene soporte para applets firmados</"
+"ulink>. Los applets firmados funcionarán en modo no confiable."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"La política de seguridad de <package>gcjwebplugin</package> puede ser "
+"restrictiva en exceso. Habilite applets restringida, ejecute "
+"<command>firefox -g</command> en una ventana de terminal para ver qué está "
+"siendo restringido, luego garantice el permiso restringido en <filename>/usr/"
+"lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> (Té Helado) y <package>java-gcj-compat</"
+"package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"Esta versión de Fedora incluye <package>java-gcj-compat</package> . El "
+"conjunto <package>java-gcj-compat</package> incluye un suite de herramientas "
+"y entorno de ejecución que es capaz de construir y ejecutar muchos programas "
+"útiles que fueron escritos en el lenguaje de programación Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"La infraestructura java-gcj tiene tres componentes clave: un runtime GNU "
+"Java (<package>libgcj</package>), el compilador Java <application>Eclipse</"
+"application>  (<command>ecj</command>), y un conjunto de encapsuladores y "
+"enlaces (<package>java-gcj-compat</package>) que presentan un entorno y "
+"compilador al usuario en una manera similar a otros entornos Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"La construcción de paquetes como superusuario es inherentemente peligroso y "
+"no es necesario, incluso para el kernel. Estas instrucciones le permitirán "
+"instalar las fuentes del kernel como un usuario normal, Muchos sitios de "
+"información general se refieren al directorio <filename>/usr/src/linux</"
+"filename> en sus instrucciones del kernel. Si usa estas instrucciones, "
+"simplemente sustituya <filename>~/rpmbuild/BUILD/kernel-&lt;version&gt;/"
+"linux-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Incluya Información de Ubicación y Versión en los Reportes de Errores"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Cuando realice un reporte de error, asegúrese de incluir la salida de los "
+"siguientes comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Manejo de los Paquetes Java y parecidos a Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Además de la pila de software libre <package>java-gcj-compat</package>, "
+"Fedora le permite instalar implementaciones Java múltiples e intercambiar "
+"entre ellas usando la herramienta de línea de comando <command>alternatives</"
+"command>. Sin embargo, cada sistema Java que instale debe ser empaquetado "
+"usando las directivas de empaquetamiento del Proyecto JPackage para sacar "
+"ventajas de <command>alternatives</command>. Una vez que estos paquetes "
+"fueron instalados adecuadamente, el usuario <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> puede intercambiar entre las implementaciones "
+"<command>java</command> y <command>javac</command> usando el comando "
+"<command>alternatives</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Una forma simple de cambiar las alternativas Java es usando la herramienta "
+"<command>sytsem-switch-java</command> que se incluye en Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora y los Paquetes Java JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora incluye muchos paquetes derivados del Proyecto JPackage, que provee "
+"un repositorio de software Java. Estos paquetes son modificados en Fedora "
+"para eliminar dependencia con software propietario y para usar la "
+"característica de compilación posterior de GCJ. Use los repositorios de "
+"Fedora para actualizar estos paquetes, o use el repositorio de JPackage para "
+"los paquetes no provistos por Fedora. Vaya al sitio web de JPackage en "
+"<ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> para más "
+"información del proyecto y del software que éste provee."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Mezclando Paquetes desde Fedora y JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Investigue la compatibilidad de paquetes antes de instalar el software en "
+"ambos repositorios, el de Fedora y el de JPackage en el mismo sistema. Los "
+"paquetes incompatibles puede causar problemas complejos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Vaya a las últimas notas del lanzamiento que pertenecen a Eclipse en <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento de Fedora incluye <package>maven2</package>, una "
+"herramienta de administración y comprensión de proyectos Java. Maven puede "
+"ser invocado con los comandos <command>mvn</command> y <command>mvn-jpp</"
+"command>. El primero hace que Maven se comporte como el Maven de subida, "
+"mientras que el último llama a <command>mvn</command> con propiedades "
+"adicionales que hacen la construcción fuera de línea más fácil."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"El paquete <package>maven2</package> en Fedora fue modificado para funcionar "
+"en modo completamente fuera de líne. Sin propiedades adicionales definidas "
+"(el <command>mvn</command> comando), <command>maven2</command> funciona "
+"exactamente como el Maven de subida. Los usuarios pueden definir propiedades "
+"adicionales para facilitar la construcción fuera de línea, o llamar a "
+"<command>mvn-jpp</command>, un encapsulador que define las propiedades más "
+"usadas comúnmente en las construcciones fuera de línea. Las propiedades y "
+"los detalles de su uso se describen en el archivo <filename>/usr/share/doc/"
+"maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, que viene en el paquete "
+"<package>maven2-manual</package>."
diff --git a/es-ES/Kernel.po b/es-ES/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..0570fe3
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Kernel.po
@@ -0,0 +1,351 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Kernel de Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Esta sección cubre los cambios e información importante respecto del kernel "
+"2.6.23 en el que se basa Fedora 8. El kernel 2.6.23 incluye:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Soporte para tickless en x86 64 bit (el soporte para 32 bit fue agregado "
+"previamente), lo que mejora notablemente la administración de energía."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Algunos elementos del proyecto del kernel de tiempo real."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"El archivo spec del kernel se llama ahora <filename>kernel.spec</filename> "
+"en vez de <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"El archivo spec del kernel tiene ahora nuevas macros que facilitan el "
+"proceso de construcción de kernels. Vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> para más información."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"El kernel en Fedora 8 ya no carga módulos por defecto para las placas de "
+"sonido ISA. Cargue el módulo a mano usando el comando <command>modprobe "
+"module-name</command>, o agregue una entrada en <filename>/etc/modprobe."
+"conf</filename>. Por ejemplo, para Creative SoundBlaster AWE64, agregue la "
+"siguiente entrada:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora puede incluir parches adicionales al kernel con mejoras, corrección "
+"de errores y características adicionales. Por esta razón, el kernel de "
+"Fedora puede no ser línea a línea equivalente al así llamado "
+"<firstterm>kernel de vainilla</firstterm> del sitio web de kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, para desarrollo en C/C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Para obtener una lista de estos parches, descargue el paquete RPM con las "
+"fuentes y ejecute el siguiente comando contra éste:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Log de Cambios"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+"Para obtener un registro de los cambios al paquete, ejecute el siguiente "
+"comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Si necesita una versión amigable al usuario del log de cambios, vaya a "
+"<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>.  Un diff corto y uno completo del "
+"kernel está disponible en from <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://"
+"kernel.org/git</ulink>. La versión de kernel de Fedora está basada en el "
+"árbol de Linus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Las personalizaciones hechas para la versión de Fedora están disponibles en "
+"<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Sabores del Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 8 incluye los siguientes kernels construídos:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel nativo, para usar en la mayoría de los sistemas. Las fuentes "
+"configuradas están disponibles en el paquete <package>kernel-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"El kernel-PAE para usar en sistemas con x86 de 32 bit con más de 4GB de RAM, "
+"o con CPUs que tengan la característica \"NX (no ejecutar)\". Este kernel da "
+"soporte a sistemas monoprocesador y multiprocesadores. Las fuentes "
+"configuradas están disponibles en el paquete <package>kernel-PAE-devel</"
+"package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel para virtualización para usar con el paquete emulador Xen. Las "
+"fuentes configuradas se encuentran disponibles en el paquete <package>kernel-"
+"xen-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Puede instalar las cabeceras del kernel para todos los sabores de los kernel "
+"al mismo tiempo. Los archivos son instalados en el árbol <filename class="
+"\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-"
+"kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename>. Use el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Seleccione uno o más de estos sabores, separados por comas y sin espacios, "
+"según corresponda. Ingrese la clave de <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> cuando se le pregunte."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "El Kernel x86 Incluye Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"El kernel de i686 y de x86_64 son ahora reubicables, ya no se necesita un "
+"kernel separado para tener la funcionalidad kdump. En PPC64 todavía se "
+"requiere la instalación del kernel <package>-kdump</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "El kernel por defecto provee SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"No hay un kernel SMP separado disponible en Fedora en i386, x86_64 y ppc64. "
+"El soporte multiprocesador se provee en forma nativa en el kernel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Soporte para PowerPC en el Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"No hay soporte para Xen o kdump en la arquitectura PowerPC en Fedora. "
+"PowerPC de 32 bit tiene todavía un kernel SMP separado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Reporte de Errores"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Vaya a  <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> "
+"para obtener información sobre cómo informar errores en el kernel de Linux. "
+"Puede también usar <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
+"redhat.com</ulink> para informar errores que sean específicos a Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Preparación para Desarrollo del Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 8 no incluye el paquete <package>kernel-source</package> provista por "
+"versiones anteriores dado que sólo se requiere el paquete <package>kernel-"
+"devel</package> para construir módulos externos. Las fuentes configuradas "
+"están disponibles, como se describe en la sección <xref linkend=\"sn-Kernel-"
+"Flavors\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Construcción de un Kernel a medida"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Para información del desarrollo de kernel y del trabajo con kernels "
+"personalizados, vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"CustomKernel\"/>."
diff --git a/es-ES/Legacy.po b/es-ES/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..d7ddeca
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Legacy.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "El Legado de Fedora - Proyecto de Mantenimiento Comunitario"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"El Proyecto Legado de Fedora es un proyecto de código abierto soportado por "
+"la comunidad para extender el ciclo de vida de las distribuciones "
+"seleccionadas para 'modo mantenimiento' de Red Hat Linux y Fedora Core. El "
+"modelo actual para las distribuciones con soporte de mantenimiento ha sido "
+"reexaminado. El proyecto Legado de Fedora no pudo extender el soporte de "
+"versiones viejas de Fedora Core como fue planeado. Por ahora, Fedora Core 4 "
+"y las versiones previas ya no son mantenidas. Fedora Core 5 no será más "
+"mantenida 30 días después del lanzamiento de Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "El Repo del Legado fue Incluído en Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 viene con una configuración de repositorio de software para el "
+"Legado de Fedora. Este repositorio no está habilitado por defecto en esta "
+"versión."
diff --git a/es-ES/Live.po b/es-ES/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..4b379a1
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Live.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Imágenes Viva de Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"El lanzamiento de Fedora incluye varias imágenes ISO vivas, además de las "
+"imágenes de instalación tradicionales. Estas imágenes ISO son arrancables, y "
+"las puede grabar en discos para probar Fedora. También incluye una "
+"característica que le permite instalar el contenido de la imagen Vivo en su "
+"disco para persistencia y una performance superior."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Imágenes Disponibles"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Hay cuatro imágenes Vivas disponibles para Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Vivo (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Esta imágen incluye el entorno de escritorio GNOME, integra todas las "
+"regiones soportadas por Fedora y es un conjunto básico de todas las "
+"aplicaciones de productividad. Solo la versión para i686 cabe en un CD. La "
+"versión x86_64 tiene las mismas características e incluye los paquetes "
+"multilib."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Viva (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Esta imágen incluye el entorno de escritorio KDE, con soporte completo para "
+"el idioma Inglés solamente. Solo la versión i686 cabe en un CD. La versión "
+"x86_64 tiene el mismo conjunto de características e incluye paquetes "
+"multilib."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora para Desarrolladores Viva</"
+"ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Esta imágen Viva está diseñada para desarrolladores de software, y viene con "
+"el escritorio GNOME. El kit de trabajo incluye el entorno de desarrollo "
+"integrado Eclipse, documentación del API y una variedad de herramietas de "
+"depuración y perfilado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Laboratorio de Electrónica Fedora (FEL) Vivo</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Esta imágen Viva fue diseñada para ingenieros que trabajan en electrónica, e "
+"incluye un kit de herramientas para diseño de componentes electrónicos y "
+"simulación. La imágen cabe en un CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Información de Uso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Las imágenes Vivas deben arrancar en cualquier computadora que tenga soporte "
+"para arrancar desde un CD-ROM. Luego de arrancar desde el CD, puede ingresar "
+"y usar el entorno de escritorio como usuario <systemitem class=\"username"
+"\">fedora</systemitem>. Presione <keycap>Intro</keycap> cuando le pida la "
+"contraseña, dado que la cuenta no tiene contraseña. Las imágenes Vivas no "
+"ingresan automáticamente para que los usuarios puedan elegir su idioma "
+"preferido. Luego de ingresar, si desea instalar el contenido de la imágen a "
+"su disco rígido, haga clic en el ícono <guilabel>Instalar en el Disco "
+"Rígido</guilabel> del escritorio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "No hay soporte para i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "Las imágenes Vivas de i686 no iniciarán en una máquina i586."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Instalación en Modo Texto"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"Puede hacer una instalación en modo texto de la imágen Viva usando el "
+"comando <command>liveinst</command> en la consola."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Arranque desde USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Otra forma de usar estas imágenes vivas es ponerlas en un disco USB "
+"(pendrives). Para hacerlo, instale el paquete <package>livecd-tools</"
+"package> del repositorio de desarrollo. Luego ejecute el script "
+"<command>livecd-iso-to-disk</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Reemplace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> con la partición donde quiere "
+"poner la imágen. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Este <emphasis>no</emphasis> es un proceso destructivo; cualquier dato que "
+"tenga en su disco USB <emphasis>seguirá ahí</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Diferencias con la Instalación Normal de Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Los siguientes items son diferentes en las imágenes viva respecto a los de "
+"una instalación normal de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Las imágenes Viva proveen un subconjunto de paquetes disponibles en la "
+"imágen regular de DVD. Ambos conectan al mismo repositorio que tiene todos "
+"los paquetes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"SSH está deshabilitado por defecto y NetworkManager es habilitado por "
+"defecto en las imágenes Viva. SSH está deshabilitado debido a que el nombre "
+"de usuario por defecto en las imágenes Viva no tiene ninguna clave. La "
+"instalación al disco rígido le pregunta si desea crear un nombre de usuario "
+"nuevo y contraseña. NetworkManager está activado por defecto dado que las "
+"imágenes viva están destinadas a los usuarios de escritorio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"Las instalaciones de una imágen Viva no permiten ninguna selección de "
+"paquete o capacidad de actualización, dado que copian todo el sistema de "
+"archivo desde el medio al disco rígido o disco USB. Después que la "
+"instalación se completa y se reinicia, los paquetes pueden ser agregados y "
+"quitados como se deseen, con <command>yum</command> o con cualquier otra "
+"herramienta de administración de software."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr ""
+"Las imágenes Vivas no funcionan en la arquitectura <systemitem>i586</"
+"systemitem>."
diff --git a/es-ES/MailServers.po b/es-ES/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..902a34e
--- /dev/null
+++ b/es-ES/MailServers.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Servidores de Correo"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre los servidores de correo electrónicos o agentes de "
+"transferencia de correo (MTA en inglés)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Por defecto, el agente de transporte de correo (MTA en inglés) "
+"<application>Sendmail</application> no acepta conexiones de red desde ningún "
+"equipo excepto la computadora donde se ejecuta. Para configurar "
+"<application>Sendmail</application> como un servidor para otros clientes, "
+"edite <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> y cambie la línea "
+"<option>DAEMON_OPTIONS</option> para que también atienda en dispositivos de "
+"red, o comente la opción entera usando el delimitador de comentarios "
+"<literal>dnl</literal>. Luego instale el paquete <package>sendmail-cf</"
+"package> y regenere <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> ejecutando "
+"los siguientes comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Multimedia.po b/es-ES/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..236951a
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora incluye aplicaciones para funciones multimedias varias, incluyendo la "
+"reproducción, grabado y editado. Los paquetes adicionales están disponibles "
+"a través de la Colección de Paquetes de Software de Fedora. Para información "
+"adicional acerca de multimedia en Fedora, vea la sección Multimedia en el "
+"sitio web del Proyecto Fedora en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Reproductores Multimedia"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"La instalación por defecto de Fedora incluye <application>Rhythmbox</"
+"application> y <application>Totem</application> para reproducir sonido o "
+"video. Los repositorios de Fedora incluyen muchos otros programas populares "
+"tales como el reproductor <application>XMMS</application> y el "
+"<application>amaroK</application> para KDE. KDE y GNOME tienen ambos una "
+"selección de reproductores que se pueden usar para una variedad de formatos. "
+"Otras compañías pueden ofrecer programas adicionales para manejar otros "
+"formatos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora también saca mucha ventaja de la Arquitectura Avanzada del Sistema de "
+"Sonido de Linux (ALSA en inglés). Muchos programas pueden reproducir sonido "
+"en forma simultánea, lo que era difícil alguna vez en sistemas Linux. Cuando "
+"todos los programas de multimedia se configuran para usar el soporte ALSA, "
+"esta limitación desaparece. Para más información acerca de ALSA, visite el "
+"sitio web del proyecto en <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://"
+"www.alsa-project.org/</ulink>. Los usuarios pueden experimentar ciertas "
+"limitaciones cuando muchos usuarios ingresan al sistema. Dependiendo de las "
+"configuraciones de hardware y de software, múltiples usuarios podrán o no "
+"usar el equipamiento de sonido simultáneamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Formatos de Ogg y de la Fundación Xiph.Org"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora incluye soporte completo para el formato Ogg de contenedor "
+"multimedio, el formato Vorbis de audio, Theora video, el Speex para audio y "
+"el FLAC sin pérdidas para audio. Estos formatos son distribuibles libremente "
+"y no están cubiertos por patentes o restriciones de licencia. Proveen "
+"alternativas poderosas y flexibles a los formatos más populares y "
+"restrictivos. El Proyecto Fedora aconseja usar formatos de código abierto en "
+"vez de los formatos restrictivos. Para más información de estos formatos y "
+"cómo puede usuarlos, vaya al sitio web de la Fundación Xiph.Org en <ulink "
+"url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD y otros formatos multimedios excluídos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Los repositorios de software de Fedora no pueden incluir soporte para la "
+"reproducción o grabado de MP3 o video DVD. Los formatos MP3 están "
+"patentados, y los dueños de la patente no nos dieron las licencias "
+"necesarias. Los formatos de video DVD son patentados y equipados con un "
+"esquema de encriptación. Los dueños de las patentes no nos dieron las "
+"licencias necesarias, y el código necesario para desencriptar los discos "
+"encriptados con CSS pueden violar el Acta de Copyright del Milenio Digital, "
+"una ley de derechos de autor de los Estados Unidos de América. Fedora "
+"también excluye otros formatos de software multimedia debido a restricciones "
+"de patentes, copyright o de licencias, que incluyen el Reproductor de Flash "
+"de Adobe, y el Reproductor de Medios Real Player. Para más información "
+"acerca de este tema, por favor vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Mientras que otras opciones de MP3 pueden estar disponibles para Fedora, "
+"Fluendo ahora ofrece un plugin MP3 libre para GStreamer que está "
+"apropiadamente licenciado para los usuarios finales. Este plugin habilitará "
+"el soporte MP3 a las aplicaciones que usen el marco de trabajo de GStreamer "
+"como de bajo nivel. Fedora no incluye este plugin por razones de licencia "
+"dado que se prefiere soportar y recomendar el uso de formatos abiertos y sin "
+"restricciones en su lugar. Para más información acerca del plugin MP3 visite "
+"el sitio web de Fluendo en <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Autoría y Grabado de CD y DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Los repositorios de software de Fedora incluyen una variedad de herramientas "
+"para masterizar y quemar CDs y DVDs. Los usuarios de GNOME pueden quemar "
+"directamente desde el administrador de archivo Nautilus, o elegir el paquete "
+"<package>gnomebaker</package> o el <package>graveman</package>, o el paquete "
+"más viejo <package>xcdroast</package> de Fedora. Los usuarios KDE pueden "
+"usar el paquete robusto <package>k3b</package>, para estas tareas. Las "
+"herramientas de consola incluyen <package>cdrecord</package>, "
+"<package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, y otras aplicaciones "
+"populares."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Esquemas de escritorios"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Puede usar Fedora para crear y reproducir <firstterm>capturas de "
+"escritorios</firstterm>, que son sesiones de escritorio grabadas, usando "
+"tecnologías abiertas. La Colección de Paquetes de Software de Fedora incluye "
+"<package>istanbul</package>, que crea capturas de escritorio usando el "
+"formato de video Theora. Estos videos se pueen reproducir usando uno de los "
+"varios reproductores incluídos en Fedora. Esta es la forma preferida para "
+"enviar capturas de escritorios al Proyecto Fedora, ya sea para el "
+"desarrollador o para el usuario final. Para un tutorial más comprensivo, "
+"vaya a  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Soporte Extendido a través de Plugins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"La mayoría de los reproductores de medio en los repositorios de software de "
+"Fedora incluyen el uso de plugins para agregar soporte a formatos de medios "
+"adicionales y sistemas de salida de sonido. Algunos usan software de bajo "
+"nivel poderosos, como el paquete <package>gstreamer</package>, para manejar "
+"el soporte de formato de medios y salida de sonido. Los repositorios de "
+"software de Fedora ofrecen paquetes plugin para estos paquetes de bajo nivel "
+"y para aplicaciones individuales. Se puede conseguir plugins adicionales de "
+"terceros que agregan aún más capacidades."
diff --git a/es-ES/OverView.po b/es-ES/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..85eb9ce
--- /dev/null
+++ b/es-ES/OverView.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Puntos Sobresalientes de la Versión"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Paseo por Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Puede encontrar un paseo lleno de fotos y videos de esta nueva y exitante "
+"versión en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Nuevo en Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento incluye versiones nuevas de la mayoría de los productos y "
+"tecnologías importantes. Las siguientes secciones proveen una descripción "
+"resumida de los cambios principales desde el último lanzamiento de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Empaquetados"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora incluye varios <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/CustomSpins"
+"\"><firstterm>empaquetados</firstterm></ulink>, que son variaciones de la "
+"construcción de Fedora para un conjunto específico de paquetes de programas. "
+"Cada empaquetado tiene una combinación de programas para cubrir los "
+"requerimientos específicos de los usuarios finales. Además de la imágen "
+"<filename>boot.iso</filename> para la instalación en red, los usuarios "
+"tienen las siguientes opciones de empaquetado:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"La imagen regular para usuarios de escritorios, estaciones de trabajos y "
+"servidores. Este empaquetamiento provee una buena forma de actualizar un "
+"entorno similar para usuarios de versiones previas de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Una de las cuatro imágenes Viva que se puede ejecutar desde el disco o "
+"dispositivo USB, y se puede instalar al disco duro si se desea. Vea la "
+"sección \"Viva\" para más información sobre las imágenes Viva."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Hay disponibles más empaquetados personalizados en <ulink url=\"http://spins."
+"fedoraproject.org\"/>. Recuerde que estas imágenes Vivas se pueden usar en "
+"medios USB vía el utilitario <package>livecd-iso-to-disk</package> "
+"disponible en el paquete <package>livecd-tools</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento tiene <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME ahora incluye notificación de correo en el "
+"cliente de correo <application>Evolution</application>, la habilidad de "
+"llenar formularios PDF en el visor de documentos <application>Evince</"
+"application>, administración de archivo mejorado, applet del panel de "
+"control <application>Apariencia</application> revisado, sistema de ayuda "
+"reorganizado, y muchas otras mejoras."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"El Escritorio en Línea provee la experiencia de escritorio en torno a los "
+"servicios en línea. Una vista preliminar del Escritorio en Línea se provee "
+"vía BigBoard, que es un sidebar opcional de GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 está ahora disponible en la imágen Viva KDE así como también en el "
+"DVD regular. El Entorno de Escritorio KDE 4 (Beta) está disponible en el "
+"repositorio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "Xfce 4.4.1 está disponible en este lanzamiento."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"El NetworkManager 0.7 provee soporte de administración de redes inalámbricas "
+"mejorado. Incluye soporte para múltiples dispositivos y provee la capacidad "
+"de configuración a nivel de sistema, entre otras mejoras."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> se instala y se "
+"habilita por defecto. PulseAudio es un servidor de sonido avanzado "
+"compatible con casi todos los sistemas de sonido existentes en Linux. "
+"PulseAudio permite salidas de audio intercambiables al vuelo, controles de "
+"volumen individuales para cada corriente de audio, audio de red y más."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"CodecBuddy se incluye ahora, y promueve formatos abierto libres y de calidad "
+"superior a usarios finales que intentan reproducir contenido multimedia bajo "
+"los formatos cubiertos por patente o propietarios."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</ulink>, el "
+"administrador de ventana que re-mezcla Compiz y Beryl, se instala por "
+"defecto. Para habilitar Compiz Fussion en GNOME, use la herramienta "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Efectos del Escritorio</guimenuitem></menuchoice>. "
+"En adelante, el <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
+"\">trabajo de Xorg</ulink> de largo plazo continuará habilitando <ulink url="
+"\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</"
+"ulink> por defecto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"El entorno Java completamente libre y de código abierto llamado IcedTea se "
+"instala ahora por defecto. IcedTea se deriva de OpenJDK, incluye un plugin "
+"de navegador basado en GCJ, y está disponible para arquitecturas x86 y "
+"x86_64. GCJ es todavía el predeterminado en arquitectura PPC."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"También está disponible OpenOffice.org 2.3, con muchas <ulink url=\"http://"
+"wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.3\">características nuevas</"
+"ulink>, en Fedora 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Los dispositivos Bluetooth y las herramientas ahora tienen una mejor "
+"integración con el sistema y de forma gráfica."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Los usuarios de laptop se benefician de la característica \"quirks\" de HAL, "
+"que incluye un mejor suspender/reanudar y soporte para teclado multimedio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Hay una administración de energía mejorada gracias al kernel sin tick en "
+"arquitecturas <systemitem>x86</systemitem> y <systemitem>x86_64</"
+"systemitem>, así como una reducción de despertadas innecesarias del "
+"procesador vía <package>powertop</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento de Fedora tiene una nueva vista y sentir, que se llama "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/"
+"Round3Final\">Infinito</ulink>, del equipo de Arte de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, un tema de escritorio nuevo y refrescante creado especialmente para "
+"Fedora, está disponible en esta versión."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"Una nueva página de inicio del navegador en línea, <ulink url=\"http://start."
+"fedoraproject.org\"/>, aparece en este lanzamiento."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora continúa mejorando sus muchas <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Security/Features\">características de seguridad</ulink>, y "
+"FORTIFY_SOURCE fue ahora <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-"
+"devel-announce/2007-September/msg00015.html\">mejorado</ulink> para cubrir C+"
+"+ además de C, que previene muchos ataques de seguridad."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Una nueva herramienta de configuración de cortafuego gráfica, "
+"<package>system-config-firewall</package>, reemplaza a <package>system-"
+"config-firewall</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento ofrece la funcionalidad <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> vía SELinux, entre muchas otras "
+"mejoras nuevas y cambios de políticas de seguridad."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"El paquete <package>glibc</package> en Fedora 8 tiene ahora <ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">suporte</ulink> para "
+"contraseñas usando el hashing SHA256 y SHA512. Antes, solamente DES y MD5 "
+"estaban disponibles. Las herramientas para crear contraseñas no se "
+"extendieron todavía, pero si tales contraseñas se crearon de otras formas, "
+"<package>glibc</package> las reconocerá y honrará."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Para la <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualización</ulink> en Fedora 8 se provee ahora "
+"la capacidad de administración remota segura para Xen, KVM y QEMU."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), un nuevo lanzamiento de la aclamada plataforma de "
+"desarrollo, está disponible en esta versión."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"En esta versión, la performance de <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, y <application>Pup</application> ha sido "
+"significativamente mejorada."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"La herramienta <application>Agregar/Quitar Software</application>, "
+"<package>pirut</package>, introduce una nueva interfase gráfica para la "
+"administración de repositorios de software. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edición</guimenu><guimenuitem>Repositorios</"
+"guimenuitem></menuchoice> para habilitar/deshabilitar cualquier repositorio "
+"de software instalado."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Las instalaciones Viva son más rápidas y requieren un sistema de archivo "
+"root más pequeño. El diseño del sistema de archivo también cambio un poco. "
+"Los archivos del sistema para las imágenes viva ahora están bajo <filename "
+"class=\"directory\">LiveOS/</filename>, y se provee un nuevo archivo "
+"<filename>README</filename> como pequeña introducción a la imágen viva."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink>, provee una interfase de traducción basada en web para "
+"permitir a los usuarios contribuir con el trabajo de traducción de proyectos "
+"alojados en Fedora, así como proveer traducciones directamente a proyectos "
+"externos en el nivel superior."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"La integración de IDs de contrucción únicos en la infraestructura de "
+"construcción de software de Fedora ahora provee capacidades de depuración "
+"mejorada y volcados del núcleo."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"Fedora ahora ofrece un renombrado comercial derivativo de Fedora más fácil "
+"vía un paquete de software <package>generic-logos</package>. Los cambios en "
+"la estructura de espejo de Fedora también hace más fácil la creación de "
+"derivados."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"El uso del módulo <systemitem>pam_console</systemitem> fue eliminado en "
+"favor del control de acceso vía HAL, que moderniza el escritorio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 se basa en el kernel 2.6.23."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Hoja de Ruta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Los planes propuestos para el próximo lanzamiento de Fedora están "
+"disponibles en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/es-ES/PackageChanges.po b/es-ES/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..8dcdbf0
--- /dev/null
+++ b/es-ES/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Cambios en los Paquetes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Para una lista de que paquetes fueron actualizados desde versiones previas "
+"vea <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. Puede también encontrar una comparación de los "
+"paquetes principales entre todas las versiones Fedora en <ulink url=\"http://"
+"distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>.    "
diff --git a/es-ES/PackageNotes.po b/es-ES/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..9b1f7ab
--- /dev/null
+++ b/es-ES/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Notas de los Paquetes"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Las siguientes secciones contienen información referida a los paquetes de "
+"software que sufrieron cambios significativos en Fedora 8. Para un acceso "
+"más fácil, están organizados usando los mismos grupos que se muestran en el "
+"sistema de instalación."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Cambios en Yum"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"La funcionalidad del plugin <systemitem>installonlyn</systemitem> ha sido "
+"puesta en el paquete principal de <package>yum</package>. Las opciones "
+"<option>installonlypkgs</option> y <option>installonly_limit</option> se "
+"usan por defecto para limitar la retención de solamente los dos últimos "
+"kernel. Puede ajustar el conjunto de paquetes o el número de paquetes, o "
+"deshabilitarla completamente de acuerdo a su preferencia. Más detalles "
+"disponibles en la página man de <filename>yum.conf</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"El comando <command>yum</command> ahora reintenta cuando detecta un bloqueo. "
+"Esta función es útil si el demonio está chequeando si hay actualizaciones, o "
+"si está corriendo <command>yum</command> y una de sus interfases gráficas "
+"simultáneamente."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"El comando <command>yum</command> ahora entiende el parámetro costo en su "
+"archivo de configuración, que es relativo al costo de acceder a un "
+"repositorio de software. Es útil para dar prioridades a los repositorios de "
+"paquetes. El parámetro costo por defecto esl 1000."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Paquetes de Utilitarios"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"El paquete <package>cryptsetup-luks</package> ha sido renombrado como  "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"El paquete <package>i810switch</package> has ido eliminado. Esta "
+"funcionalidad está ahora disponible a través del comando <command>xrandr</"
+"command> en el paquete <package>xorg-x11-server-utils</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"El paquete <package>evolution-exchange</package> reemplaza a "
+"<package>evolution-connector</package>, y provee una capacidad bajo el "
+"nombre viejo."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"Los paquetes <package>system-config-firewall</package> y <package>system-"
+"config-selinux</package> reemplazan a <package>system-config-security-level</"
+"package>. <package>system-config-selinux</package> es parte del paquete "
+"<package>policycoreutils-gui</package>."
diff --git a/es-ES/ProjectOverview.po b/es-ES/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..abb123e
--- /dev/null
+++ b/es-ES/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Proyecto Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"El objetivo del Proyecto Fedora es trabajar con la comunidad de Linux para "
+"construir un sistema operativo de propósito general, completo y con software "
+"de código abierto exclusivamente. El Proyecto Fedora es manejado por "
+"individuos que contribuyen a él. Como un testeador, desarrollador, "
+"documentador o traductor, Ud. puede hacer la diferencia.  Vea en <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/> para más detalles. Para más "
+"información acerca de los canales de comunicación para los usuarios de "
+"Fedora y los contribuyentes, vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora es manejado por individuos que contribuyen a él. Como un "
+"testeador, desarrollador, documentador o traductor, Ud. puede hacer la "
+"diferencia.  Vea en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> para más detalles. Para más información "
+"acerca de los canales de comunicación para los usuarios de Fedora y los "
+"contribuyentes, vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr ""
+"Además del sitio web, están disponibles las siguientes listas de correo:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"para usuarios de las versiones finales de Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, para testeadores de versiones de prueba de Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, para desarrolladores, desarrolladores, desarrolladores (¿ se "
+"entiende ?)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, para participantes del Proyecto de Documentación"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para suscribir a cualquiera de estas listas, envíe un email con la palabra  "
+"\"subscribe\" en asunto para <replaceable>&lt;listname&gt;-request</"
+"replaceable>, donde <replaceable>&lt;listname&gt;-request</replaceable> es "
+"uno de los nombres de listas de más arriba. Como alternativa, puede "
+"suscribir a las listas de correo de Fedora a través de la interfase Web en "
+"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora también usa varios canales IRC (para chat). IRC es una "
+"forma basada en texto de comunicación en tiempo real, similar al mensaje "
+"instantáneo. Con él, puede tener conversaciones con muchas personas en un "
+"canal abierto, o bien charlar con alguien en forma privada uno-a-uno. Para "
+"conversar con otros participantes del Proyecto Fedora via IRC, acceda a la "
+"red de Freenode IRC. Vaya al sitio web de Freenode en <ulink url=\"http://"
+"www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> para más información."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Los participantes del Proyecto Fedora frecuentan el canal #fedora en la red "
+"Freenode, mientras que los desarrolladores del Proyecto Fedora pueden ser "
+"contactados a menudo en el canal #fedora-devel. Algunos proyectos grandes "
+"pueden tener sus propios canales. Esta información se puede encontrar en la "
+"página web del proyecto, y en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Para charlar en el canal #fedora, necesitará registrar su <firstterm>nick</"
+"firstterm>. Las intrucciones las recibirá al ingresar (<command>/join</"
+"command>) al canal."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canales IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora y Red Hat no tienen control sobre los canales IRC del "
+"Proyecto Fedora o de su contenido."
diff --git a/es-ES/Release_Notes.po b/es-ES/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..77deec9
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Security.po b/es-ES/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..7dfdbf7
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Security.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Esta sección enfoca varios items de seguridad desde Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Mejoras de Seguridad"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora continúa mejorando sus muchas <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Security/Features\">características de seguridad</ulink>, y "
+"FORTIFY_SOURCE fue ahora <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-"
+"devel-announce/2007-September/msg00015.html\">mejorado</ulink> para cubrir C+"
+"+ además de C, que previene muchos ataques de seguridad."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Una nueva herramienta de configuración de cortafuego gráfica, "
+"<package>system-config-firewall</package>, reemplaza a <package>system-"
+"config-firewall</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento ofrece la funcionalidad <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> vía SELinux, entre muchas otras "
+"mejoras nuevas y cambios de políticas de seguridad."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"El paquete <package>glibc</package> en Fedora 8 tiene ahora <ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">suporte</ulink> para "
+"contraseñas usando el hashing SHA256 y SHA512. Antes, solamente DES y MD5 "
+"estaban disponibles. Las herramientas para crear contraseñas no se "
+"extendieron todavía, pero si tales contraseñas se crearon de otras formas, "
+"<package>glibc</package> las reconocerá y honrará."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Para la <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualización</ulink> en Fedora 8 se provee ahora "
+"la capacidad de administración remota segura para Xen, KVM y QEMU."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Información General"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Una introducción general a las muchas características de seguridad proactiva "
+"en Fedora, el estado actual y las políticas disponibles en <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Las páginas del  proyecto SELinux tienen consejos para resolución de "
+"problemas, explicaciones y enlaces a documentación y referencias. Algunos "
+"enlaces útiles incluyen los siguientes:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Páginas nuevas del proyecto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Consejos para resolución de problemas: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Preguntas más Frecuentes: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
+"faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Listado de los comandos SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Detalles de los dominios confinados: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/es-ES/Virtualization.po b/es-ES/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..9bc3084
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualización"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Para la virtualización en Fedora 8 dispone de las plataformas de "
+"virtualización Xen y KVM. El API <systemitem class=\"library\">libvirt</"
+"systemitem> y sus herramientas <application>virt-manager</application> y "
+"<command>virsh</command>, han sido actualizados para soportar KVM y Xen. Los "
+"usuarios pueden elegir qué plataforma de virtualización instalar, y usar las "
+"mismas herramientas sin importar la elección."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen en Fedora 8 está basado en la versión 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "KVM en Fedora 8 está basada en la versión 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Para más información de las diferencias entre Xen y KVM, vaya a <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para más información "
+"sobre instalar y usar la virtualización en Fedora 8, vaya a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Cambios en los Paquetes de Virtualización"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr ""
+"Se realizaron las siguientes mejoras en los paquetes de virtualización en "
+"Fedora 8:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Administración remota segura de dominios invitados. Las características "
+"incluyen <placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "Administración remota segura del ciclo de vida de las MV invitadas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "El acceso remoto seguro a las consolas virtuales invitadas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"Para más información sobre administración remota segura, vaya a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Introducción del <application>Visor Virtual</application>, una IU mínima y "
+"liviana para interactuar con la consola gráfica de máquinas virtuales. El "
+"<application>Visor Virtual</application> sirve como un reemplazo de "
+"<command>vncviewer</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"La implementación de <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> "
+"fue eliminada de Xen y reemplazada con <application>QEMU</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Presentación de GTK-VNC, un control GTK que provee un cliente VNC. Para más "
+"información sobre GTK-VNC vaya a <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/es-ES/WebServers.po b/es-ES/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..219b973
--- /dev/null
+++ b/es-ES/WebServers.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Servidores Web"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "Controlador DBD para PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Los usuarios del módulo <filename>mod_dbd</filename> notarán que el "
+"controlador DBD para PostgreSQL <filename>apr-util</filename> es ahora "
+"distribuido como un módulo cargado dinámicamente. El módulo controlador se "
+"incluye ahora en el paquete <package>apr-util-pgsql</package>. Un "
+"controlador MySQL está ahora disponible, en el paquete <package>apr-util-"
+"mysql</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "Aplicaciones TurboGears"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy fue actualizado a 0.4.x. Las aplicaciones TurboGears "
+"desarrolladas usando SQLAlchemy como capa de base de datos necesitarán "
+"actualizar sus scripts de arranque. En vez de:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "el script de inicio necesita tener:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Welcome.po b/es-ES/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..8d8cc65
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Welcome.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Bienvenido a Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora es un proyecto de código abierto auspiciado por Red Hat y "
+"soportado por la comunidad. Su objetivo es el progreso rápido del software "
+"libre y de código abierto y su contenido. El Proyecto Fedora hace uso de "
+"foros públicos, procesos abierto, innovación rápida, meritocracia y "
+"transparencia en la búsqueda del mejor sistema operativo y plataforma que "
+"pueda proveer el software libre y de código abierto."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Notas del Lanzamiento Anteriores en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Si está migrando desde una versión de Fedora más vieja que la inmediatamente "
+"anterior, debe leer las Notas del Lanzamiento anteriores para información "
+"adicional. Puede encontrar las Notas de la Versión anteriores en <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Ud. puede ayudar a que la comunidad del Proyecto Fedora continúe mejorando "
+"Fedora si informa errores y requerimientos de mejoras. Vaya a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> para más información "
+"acerca de los errores. Gracias por su participación."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Para buscar más información general acerca de Fedora, vaya a las siguientes "
+"páginas web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Pantallazo de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"FAQ de Fedora (<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Ayuda y Discusiones (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Participe en el Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Enlaces a Documentos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Muchos enlaces pueden no funcionar correctamente desde el entorno de "
+"instalación, debido a restricciones en los recursos. Las notas del "
+"lanzamiento están también disponibles después de la instalación como página "
+"por defecto del navegador web del escritorio. Si está conectado a internet, "
+"use estos enlaces para buscar otra información útil acerca de Fedora y la "
+"comunidad que lo crea y lo apoya."
diff --git a/es-ES/Xorg.po b/es-ES/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..1aa92fe
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Xorg.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Cambios en la Configuración de X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Los controladores gráficos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "El mapa del teclado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberían ser detectados y configurados automáticamente."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Controladores de Video de Terceros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Si intenta usar controladores de video de terceros, vaya a la página de "
+"controladores de terceros de Xorg para los lineamientos detallados:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Pantallazo de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/es-ES/rpm-info.po b/es-ES/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..17c1dfc
--- /dev/null
+++ b/es-ES/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:37-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora"
diff --git a/fi-FI/ArchSpecific.po b/fi-FI/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..c045d94
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,578 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Arkkitehtuurikohtaiset tiedot"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr "Tässä osiossa on tiedotteita, jotka ovat laitearkkitehtuurikohtaisia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "RPM multiarch -tuki 64-bittisillä alustoilla (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> tukee saman paketin rinnakkaista asennusta "
+"useille arkkitehtuureille. Oletuspakettilistauksessa kuten <command>rpm -qa</"
+"command> saattaa näyttää siltä, kuin asennettuna olisi pakettien "
+"kaksoiskappaleita, koska arkkitehtuuria ei näytetä. Sen sijaan kannattaa "
+"käyttää komentoa <command>repoquery</command>, joka on osa pakettia "
+"<package>yum-utils</package>. Tämä komento näyttää arkkitehtuurin "
+"oletuksena. Asentaaksesi paketin <package>yum-utils</package> suorita "
+"seuraava komento:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Käytä seuraavaa komentoa kaikkien pakettien luettelemiseksi arkkitehtuurien "
+"kanssa käyttäen <command>rpm</command>:ää:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Voit lisätä tämän tiedostoon <filename>/etc/rpm/macros</filename> "
+"(järjestelmänlaajuinen asetus) tai tiedostoon <filename>~/.rpmmacros</"
+"filename> (käyttäjäkohtainen asetus). Se muuttaa oletuskyselyn näyttämään "
+"arkkitehtuurin:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "PPC-kohtaiset asiat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr "Tämä osio käsittelee Fedoran PPC-laitteistoalustakohtaisia asioita."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "PPC-laitevaatimukset"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Suoritin ja muisti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Suoritin vähintään: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 tukee vain Apple Power Macintoshin ”New World” -sukupolvea, jota on "
+"toimitettu noin vuodesta 1999 lähtien."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 tukee myös IBM pSeries-, IBM iSeries-, IBM RS/6000-, Genesi Pegasos "
+"II- ja IBM Cell Broadband Engine -koneita."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 sisältää uutta laitetukea Genesi Efikalle ja Sony PlayStation 3:lle."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Suositeltu tekstitilassa: 233 MHz G3 tai parempi, 128 MiB RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Suositeltu graafisessa: 400 MHz G3 tai parempi, 256 MiB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Kiintolevytila"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Alla luetellut levytilavaatimukset esittävät kulutettua levytilaa Fedora 8:n "
+"asennuksen jälkeen. Asennuksen aikana tarvitaan kuitenkin enemmän levytilaa "
+"asennusympäristölle. Lisätila koostuu tiedoston <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> koosta (asennuslevyllä 1) sekä asennetun järjestelmän "
+"hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
+"tiedostojen koosta."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Käytännössä lisätilavaatimukset voivat vaihdella välillä 90 MiB "
+"minimiasennukselle ja 175 MiB lisää ”kaiken asentavalle” asennukselle. "
+"Kaikki paketit yhdessä voivat viedä yli 9 Gt levytilaa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Lisätilaa tarvitaan myös kaikelle käyttäjien datalle. Vähintään 5% vapaata "
+"tilaa pitäisi säilyttää, jotta järjestelmä toimii oikein."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 KiB:n sivut 64-bittisillä koneilla"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Lyhyen kokeilun jälkeen 64 KiB:n sivuilla Fedora Core 6:ssa, PowerPC64-ydin "
+"on nyt vaihdettu takaisin 4 KiB:n sivuihin. Asennusohjelman pitäisi alustaa "
+"kaikki sivutusosiot automaattisesti uudelleen päivityksen aikana."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Apple-näppäimistö"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Apple-järjestelmien <keycap>Option</keycap>-näppäin vastaa PC:iden "
+"<keycap>Alt</keycap>-näppäintä. Kun dokumentoinnissa tai asennusohjelmassa "
+"puhutaan <keycap>Alt</keycap>-näppäimestä, käytä <keycap>Option</keycap>-"
+"näppäintä. Joissakin näppäinyhdistelmissä saattaa joutua käyttämään "
+"<keycap>Option</keycap>-näppäintä yhdessä <keycap>Fn</keycap>-näppäimen "
+"kanssa, kuten <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> virtuaalipäätteeseen tty3 "
+"vaihtamiseksi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "PPC-asennustiedot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Fedora-asennuslevy 1 on käynnistyvä (bootable) tuetuissa laitteistoissa. "
+"Lisäksi käynnistyvä CD-levykuva on levyn <filename class=\"directory"
+"\">images/</filename>-hakemistossa. Nämä levykuvat käyttäytyvät eri tavoin "
+"riippuen järjestelmän laitteistosta:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bittinen IBM pSeries (POWER4/POWER5), nykyiset iSeries-mallit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Sen jälkeen, kun OpenFirmwarea on käytetty CD:ltä käynnistämiseen, "
+"käynnistyslatain <command>yaboot</command> käynnistää 64-bittisen "
+"asennusohjelman automaattisesti."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM:n ”vanha” iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Niin sanotut ”vanhat” iSeries-mallit, jotka eivät käytä OpenFirmwarea, "
+"tarvitsevat sen käynnistyslevykuvan käyttöä, joka on asennuspuun "
+"hakemistossa <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bittinen CHRP (IBM RS/6000 ja muut)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Sen jälkeen, kun OpenFirmwarea on käytetty CD:ltä käynnistämiseen, valitse "
+"<filename>linux32</filename>-käynnistyslevykuva <prompt>boot:</prompt>-"
+"kehotteessa 32-bittisen asennusohjelman käynnistämiseksi. Muuten 64-bittinen "
+"asennusohjelma käynnistyy ja epäonnistuu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Tämän kirjoittamisen aikaan ISO9660-tiedostojärjestelmiä tukevaa "
+"laiteohjelmistoa ei ole vielä julkaistu Pegasosille. Verkkokäynnistys-"
+"levykuvaa voidaan silti käyttää. Anna seuraava komento OpenFirmware-"
+"kehotteessa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"OpenFirmware on asetettava manuaalisesti Pegasosilla, jotta asennettu Fedora-"
+"järjestelmä käynnistyisi. Aseta <envar>boot-device</envar> ja <envar>boot-"
+"file</envar> -ympäristömuuttujat sopiviin arvoihin."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Verkkokäynnistys"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Yhdistetyt levykuvat, jotka sisältävät asennusohjelman ytimen ja ramlevyn, "
+"on saatavilla asennuspuun hakemistosta <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename>. Ne on tarkoitettu käytettäväksi verkkokäynnistykseen "
+"TFTP:llä, mutta niitä voi käyttää monin tavoin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>Yaboot</command>-latain tukee TFTP-käynnistystä IBM pSeries- ja "
+"Apple Macintosh -koneilla. Fedora-projekti suosittelee <command>yaboot</"
+"command>in käyttämistä <command>netboot</command>-levykuvien sijaan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86-kohtaiset asiat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr "Tämä osio käsittelee x86-laitteistoalustakohtaisia asioita."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "x86-laitevaatimukset"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Tiettyjen ominaisuuksien käyttämiseksi Fedora 8:ssä asennuksen aikana tai "
+"sen jälkeen sinun saattaa tarvita tietää joidenkin laitteistokomponenttien, "
+"kuten video- ja verkkokorttien, tietoja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Seuraavat suoritinmäärittelyt on ilmaistu Intel-suorittimien mukaan. Muita "
+"Intel-yhteensopivia ja -vastaavia suorittimia, kuten AMD, Cyrix ja Via, voi "
+"myös käyttää Fedoran kanssa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 vaatii Intel Pentium -suorittimen tai paremman ja on optimoitu "
+"Pentium 4:lle ja uudemmille suorittimille."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Suositeltu tekstitilalle: 200 MHz Pentium-luokkaa tai parempi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Suositeltu graafiselle: 400 MHz Pentium II tai parempi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 192 MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 256 MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Alla luetellut levytilavaatimukset esittävät kulutettua levytilaa Fedora 8:n "
+"asennuksen jälkeen. Asennuksen aikana tarvitaan kuitenkin enemmän levytilaa "
+"asennusympäristölle. Lisätila koostuu tiedoston <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> koosta (asennuslevyllä 1) sekä asennetun järjestelmän "
+"hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
+"tiedostojen koosta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86_64-kohtaiset asiat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr "Tämä osio käsittelee x86_64-laitteistoalustakohtaisia asioita."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Laitteistovaatimukset x86_64:lle"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Muistivaatimukset x86_64:lle"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 256 MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 384 MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 512 MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Kovalevytilavaatimukset x86_64:lle"
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..1370137
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Fedoran julkaisutiedote"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora-kierros"
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..2c5a8b9
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora-kierros"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/BackwardsCompatibility.po b/fi-FI/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..bb57a10
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Taaksepäin yhteensopivuus"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora tarjoaa vanhoja järjestelmäkirjastoja vanhojen ohjelmistojen "
+"yhteensopivuussyistä. Nämä ohjelmistot ovat osa <guilabel>Vanhentunut "
+"ohjelmistokehitys (Legacy Software Development)</guilabel> -ryhmää, jota ei "
+"asenneta oletuksena. Käyttäjät jotka tarvitsevat tätä toiminnallisuutta "
+"voivat valita tämän ryhmän joko asennuksen aikana tai asennuksen jälkeen. "
+"Pakettiryhmän asentamiseksi Fedora-järjestelmään käytä "
+"<menuchoice><guimenu>Ohjelmat</guimenu><guimenuitem>Lisää tai poista "
+"ohjelmistoja</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) "
+"tai syötä seuraava komento pääteikkunaan:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Syötä <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-käyttäjätunnuksen "
+"salasana, kun sitä pyydetään."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Kääntäjä-yhteensopivuus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Paketti <package>compat-gcc-34</package> on mukana yhteensopivuussyistä:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Colophon.po b/fi-FI/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..6e87ff8
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Colophon.po
@@ -0,0 +1,591 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Loppusanat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Loppusanat</emphasis>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr ""
+"antavat tunnustusta osallistujille ja osoittavat vastuuvelvolliset sekä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "kertovat työkaluista ja tuotantotavoista."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Osallistujat"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (kääntäjä - ranska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (kääntäjä - punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (kääntäjä - venäjä)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (kääntäjä - brasilianportugali)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (kääntäjä - kreikka, työkalut)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (kääntäjä - espanja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (kääntäjä - italia)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (kääntäjä - brasilianportugali)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (kääntäjä - serbia)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (kääntäjä - portugali)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (osion kirjoittaja, toimittaja, yksi julkaisijoista)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (osion "
+"avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (kääntäjä - slovakki)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (kääntäjä - brasilianportugali)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (kääntäjä - ruotsi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(kääntäjä - slovakki)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (kääntäjä - ukraina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (kääntäjä - kreikka)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (osion kirjoittaja, toimittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (työkalut, toimittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (kääntäjä - puola)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(kääntäjä - puola)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (osion kirjoittaja, toimittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (kääntäjä - japani)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (kääntäjä - kreikka)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (kääntäjä - kreikka)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (kääntäjä - ranska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(kääntäjä - saksa)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (työkalut)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (kääntäjä - brasilianportugali)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (kääntäjä - suomi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (kääntäjä, työkalut)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(kääntäjä - yksinkertaistettu kiina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(kääntäjä - yksinkertaistettu kiina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... ja monia muita kääntäjiä. Katso päivitetty versio WWW:stä, koska "
+"kääntäjiä lisätään julkaisun jälkeen:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Tuottotavat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Osion kirjoittajat tuottavat julkaisutiedotteen suoraan Fedora-projektin "
+"Wikissä. He tekevät yhteistyötä muiden aihepiirin asiantuntijoiden kanssa "
+"Fedoran testivaiheen aikana kertoakseen tärkeistä muutoksista ja "
+"parannuksista. Toimitustiimi varmistaa valmiiden osioiden yhtenäisyyden ja "
+"laadukkuuden ja siirtää Wiki-materiaalin DocBook XML -muotoon "
+"versionhallintajärjestelmään. Tässä vaiheessa käännöstiimi tuottaa "
+"julkaisutiedotteesta muiden kielten versiot ja ne saatetaan yleisön "
+"saatavilla Fedoran osana. Julkaisutiimi saattaa ne ja myöhemmät korjaukset "
+"saataville WWW:n kautta."
diff --git a/fi-FI/DatabaseServers.po b/fi-FI/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..4229e1e
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Tietokantapalvelimet"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora sisältää nyt MySQL 5.0.45:n. Tämän version parannuksista on luettelo "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-"
+"nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Lisätietoja tietokantojen päivittämisestä MySQL:n vanhemmista versioista on "
+"MySQL:n WWW-sivuilla osoitteessa <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD-ajuri"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"MySQL DBD -ajuri on kaksoislisensoitu ja siihen liittyneet "
+"lisensointiongelmat ratkaistu (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). Paketti <package>apr-util-mysql</"
+"package> on nyt Fedoran asennuslähteissä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää PostgreSQL 8.2.4:n. Lisätietoja tästä uudesta "
+"versiosta on osoitteessa <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Tietokantojen päivittäminen"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Ennen PostgreSQL-tietokantaa käyttävän Fedora-järjestelmän päivittämistä "
+"saattaa olla tarpeellista noudattaa osoitteessa <ulink url=\"http://www."
+"postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/> kuvattua "
+"menettelyä. Muuten uusi PostgreSQL-versio ei pysty välttämättä käyttämään "
+"dataa."
diff --git a/fi-FI/Desktop.po b/fi-FI/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..b62b437
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Desktop.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedoran työpöytä"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Tämä osio kertoo muutoksista, jotka vaikuttavat Fedoran graafisen työpöydän "
+"käyttäjiin."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"\">GNOME</ulink> 2.20:n."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"GNOME-aloitusruutu on kytketty pois käytöstä tarkoituksella emoprojektissa. "
+"Sen saa käyttöön ohjelmalla <command>gconf-editor</command> tai seuraavalla "
+"komennolla:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Tässä julkaisussa näytönlukitsemisikkunan teemaa ei ole kytketty valittuun "
+"näytönsäästäjään. Tämän ominaisuuden ottamiseksi käyttöön tulee käyttää "
+"ohjelmaa <command>gconf-editor</command> tai seuraavaa komentoa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8:n. Lisäksi <package>kdepim</package>-paketti "
+"on päivitetty versioon <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem>-haarasta, "
+"joka sisältää useita virhekorjauksia ja parannuksia joita ei ole "
+"emoprojektin oletus-<package>kdepim</package>-paketissa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Fedora 8 <emphasis>ei</emphasis> sisällä KDE 4 -työpöytäympäristöä, koska "
+"tällä hetkellä saatavilla olevat esijulkaisuversiot eivät ole valmiita "
+"päivittäiseen käyttöön. Fedora 8 sisältää KDE 4 -kehitysalustan, jota "
+"voidaan käyttää KDE 4 -ohjelmien kehittämiseksi, kääntämiseksi ja "
+"suorittamiseksi KDE 3- tai missä tahansa muussa työpöytäympäristössä. Katso "
+"<citetitle>Kehitys</citetitle>-osiosta lisätietoja siitä, mitä Fedora 8 "
+"sisältää."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Koska <package>knetworkmanager</package> ei toimi tässä julkaisussa olevan "
+"<application>NetworkManager</application>in kanssa, KDE-livelevykuvat "
+"käyttävät <command>nm-applet</command>ia paketista <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> korvaavana ohjelmana. <command>Gnome-keyring-daemon</"
+"command>-palvelu tallentaa salaustekniikoiden salasanat. Tämän julkaisun "
+"<package>knetworkmanager</package>-paketti on komentosarja, joka kutsuu "
+"ohjelmaa <command>nm-applet</command>. <package>Knetworkmanager</package>-"
+"paketti päivitetään KDE-käyttöliittymään kun yhteensopiva versio on "
+"saatavilla."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<application>Compiz</application>in ja <application>beryl</application>in "
+"<application>compiz-fusion</application>iksi yhdistymisen seurauksena KDE "
+"käyttää nyt <application>compiz</application>ia. Vaihtaaksesi "
+"<application>kwin</application>istä <application>compiz</application>iin "
+"käytä avustinohjelmaa, joka on valikossa <menuchoice><guimenu>Asetukset</"
+"guimenu><guimenuitem>Työpöytätehosteet</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "WWW-selaimet"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää suositun <application>Firefox</application>-"
+"web-selaimen version 2.0. Lisätietoja Firefoxista on osoitteessa <ulink url="
+"\"http://firefox.com/\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Flash-liitännäisen käyttöönotto"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"Fedora sisältää kokeellisen vapaan ja avoimen lähdekoodin toteutuksen "
+"Flashistä nimeltä <package>gnash</package>. Suosittelemme <package>gnashin</"
+"package> kokeilemista ennen Adoben suljetun Flash-liitännäisen käyttämistä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr "Toimi näin asentaaksesi Adoben Flash-liitännäisen:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Vieraile <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adoben lataussivustolla</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "Valitse valinta 3, <guimenuitem>Yum repository</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Seuraa näytölle tulevia ohjeita paketin asentamiseksi."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Käynnistä <menuchoice><guimenu>Apuohjelmat</guimenu><guimenuitem>Lisää tai "
+"poista ohjelmistoja</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Valitse <guilabel>Haku</guilabel> ja syötä <userinput>flash-plugin</"
+"userinput>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Merkitse valintaruutu asentaaksesi paketin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Sulje kaikki <application>Firefox</application>-ikkunat ja käynnistä "
+"<application>Firefox</application> uudelleen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"Kirjoita <userinput>about:plugins</userinput> osoitepalkkiin varmistaaksesi "
+"että liitännäinen on ladattu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Fedora x86_64 -käyttäjien on asennettava <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package>-paketti, jotta 32-bittisen Adobe Flash -liitännäisen voi ottaa "
+"käyttöön x86_64-<application>Firefoxissa</application> sekä "
+"<package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketti, jotta liitännäisen äänet "
+"toimivat."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr "Luo 32-bittisen Mozillan liitännäishakemisto käyttäen tätä komentoa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Asenna <package>nspluginwrapper.i386</package>-, <package>nspluginwrapper."
+"x86_64</package>-, ja <package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketit:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr "Asenna <package>flash-plugin</package>-paketti, kuten neuvotaan."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Suorita <command>mozilla-plugin-config</command>-komento rekisteröidäksesi "
+"Flash-liitännäisen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Sulje kaikki <application>Firefox</application>-ikkunat ja käynnistä "
+"<application>Firefox</application> uudelleen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Sähköpostiohjelmat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Paketti <package>mail-notification</package> on jaettu kahteen osaan. "
+"<application>Evolution</application>-liitännäinen on nyt erillinen paketti "
+"nimeltään <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Kun paketti "
+"<package>mail-notification</package> päivitetään, tämä liitännäinen lisätään "
+"automaattisesti."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää <application>Thunderbird</application>in version 2.0, "
+"jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja "
+"parannettu sähköpostin saapumisilmoitusten tuki."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Liberation-kirjasimet"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää joukon kirjasimia nimeltä ”Liberation”. Nämä "
+"kirjasimet vastaavat mitoiltaan tunnettuja Internetissä yleisesti käytettyjä "
+"kirjasimia. Näiden kirjasimien avulla saadaan parempi katselu- ja "
+"tulostustuki useille dokumenttityypeille eri alustoilla. Tulevat versiot "
+"näistä kirjasimista tulevat olemaan täysin vihjeistettyjä."
diff --git a/fi-FI/Devel.po b/fi-FI/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..04aef58
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Devel.po
@@ -0,0 +1,442 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Ohjelmistokehitys"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Tämä osio käsittelee eri kehitystyökaluja ja -ominaisuuksia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Työkalut"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC-kääntäjäkokoelma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu on käännetty GCC 4.1.2:lla, joka on mukana "
+"jakelupaketissa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Koodin generointi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Alkaen versiosta <package>gcc-4.1.2-25</package> ja <package>glibc-2.6.90-"
+"14</package>, <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option>-valitsin suojaa sekä C- "
+"että C++-koodia. Useita turvallisuusaukkoja ei olisi voitu hyödyntää, jos "
+"tämä tarkistus olisi ollut käytössä aiemmin. Katso lisätietoja tästä <ulink "
+"url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/"
+"msg00015.html\">ilmoituksesta</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää Fedora Eclipsen, joka perustuu <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK:n versioon 3.3.0. 3.3.x-"
+"julkaisusarjan ”Uutta ja huomionarvoista” -sivu on osoitteessa <ulink url="
+"\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
+"whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. "
+"Versiokohtainen julkaisutiedote 3.3.0:lle on osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www."
+"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"Eclipse SDK tunnetaan useilla eri nimillä, kuten ”the Eclipse Platform”, "
+"”the Eclipse IDE” ja ”Eclipse”. Eclipse SDK on perusta 21 Eclipse-projektin "
+"yhteiselle julkaisulle. Julkaisu tapahtuu yhdistetyn Callisto-kattoprojektin "
+"alaisuudessa (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www."
+"eclipse.org/europa</ulink>). Muutama näistä Europa-projekteista on mukana "
+"Fedorassa:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, C/C++-kehitykseen,"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), graafinen muokkauskehys; ja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), tehtäväkeskeinen käyttöliittymä Eclipseen, jossa on "
+"tehtäväliittimet Bugzillaan ja Traciin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Muita Fedorassa saatavilla olevia Eclipse-projekteja ovat:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), Subversion-versionhallinnan integrointiin;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
+"Python-kehitykseen; ja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), PHP-kehitykseen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Apu uusien projektien paketoimisessa ja testaamisessa GCJ:n kanssa on aina "
+"tervetullutta. Ota yhteyttä asianosaisiin fedora-devel-java-listin kautta "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"ja/tai kanavalla #fedora-java freenode-verkossa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Fedora sisältää myös liitännäisiä ja ominaisuuksia, jotka ovat erityisen "
+"hyödyllisiä FOSS-hakkereille, kuten ChangeLog-muokkauksen paketissa "
+"<package>eclipse-changelog</package> ja Bugzilla-integraation paketissa "
+"<package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. CDT-pakettimme, <package>eclipse-"
+"cdt</package>, sisältää myös väliaikaisjulkaisun työstä, jonka tavoitteena "
+"on toimia GNU Autotoolsin kanssa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Viimeisimmät näitä projekteja koskevat tiedot on saatavilla Fedora Eclipse -"
+"projektisivulta: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Paketoimattomat ominaisuudet ja liitännäiset"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse sallii peruskäyttäjien käyttää Update Manager -ominaisuutta "
+"paketoimattomien liitännäisten ja ominaisuuksien asentamiseen. Nämä "
+"liitännäiset asennetaan käyttäjän kotihakemistoon, <filename class="
+"\"directory\">.eclipse</filename>-hakemiston alle. Huomaa, että näissä "
+"liitännäisissä ei ole GCJ-käännettyjä osia ja ne voivat siten toimia "
+"odotettua hitaammin."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Vaihtoehtoiset Javan ajonaikaiset ympäristöt"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Fedoran vapaa JRE ei täytä kaikkien käyttäjien vaatimuksia, joten Fedora "
+"mahdollistaa vaihtoehtoisten JRE:iden asentamisen. Suljettujen JRE:iden "
+"asentamisessa 64-bittisiin koneisiin on kuitenkin ongelma."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Fedoran mukana toimitettavat 64-bittiset JNI-kirjastot eivät toimi 32-"
+"bittisten suljettujen JRE:iden kanssa. Toisin sanoen, älä yritä käyttää "
+"Fedoran x86_64-arkkitehtuurin Eclipse-paketteja Sunin 32-bittisellä JRE:llä, "
+"koska se ei onnistu. Vaihda 64-bittiseen suljettuun JRE:hen tai asenna "
+"pakettien 32-bittiset versiot, jos sellaisia on saatavilla. Asentaaksesi 32-"
+"bittisen version käytä seuraavaa komentoa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Samoin, ppc64-järjestelmien mukana toimitettavat 32-bittiset JNI-kirjastot "
+"eivät toimi 64-bittisen JRE:n kanssa. Asentaaksesi 64-bittisen version käytä "
+"seuraavaa komentoa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "KDE 4 -kehitysalusta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 sisältää KDE 4.0 (beta) -kehityskirjastot. Seuraavat uudet paketit "
+"ovat saatavilla:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 -kirjastot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 -PIM-kirjastot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4- ajonaikaiset ydintiedostot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Käytä näitä paketteja KDE 4 -ohjelmien kehittämiseksi, kääntämiseksi ja "
+"suorittamiseksi KDE 3- tai missä tahansa muussa työpöytäympäristössä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"Paketti <package>kdebase4</package> sisältää myös beta-version "
+"<application>Dolphin</application>-tiedostonhallintaohjelmasta "
+"teknologiademona. Koska tämä on beta-versio, siinä saattaa olla joitakin "
+"ongelmia. Jos tarvitset vakaan version <application>Dolphin</"
+"application>ista, asenna <package>d3lphin</package>-paketti, joka perustuu "
+"KDE 3:een ja jonka voi turvallisesti asentaa <package>kdebase4</package>-"
+"paketin rinnalle."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Nämä paketit on suunniteltu:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "noudattamaan Filesystem Hierarchy Standardia (FHS), ja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"olemaan täysin turvallisia asennettavaksi rinnakkain KDE 3:n kanssa, mukaan "
+"lukien <package>-devel</package>-paketit."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Tämän onnistumiseksi Fedora KDE SIG:n jäsenet ovat tehneet kaksi muutosta "
+"<package>-devel</package>-paketteihin:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"Kirjastojen symboliset linkit on asennettu hakemistoon <filename class="
+"\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> tai hakemistoon <filename>/usr/"
+"lib64/kde4/devel</filename> riippuen järjestelmän arkkitehtuurista."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"<command>Kconfig_compiler</command>- ja <command>makekdewidgets</command>-"
+"työkalut on nimetty uudelleen nimillä <command>kconfig_compiler4</command> "
+"ja <command>makekdewidgets4</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Näiden muutosten pitäisi olla täysin läpinäkyviä useimmille KDE 4 -"
+"ohjelmille, jotka käyttävät <command>cmake</command>a kääntämiseen, koska "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command>a on muokattu näiden muutosten "
+"mukaisesti."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Huomaa että <package>kdebase4</package> ei sisällä KDE 4 -työpöydän pakettia "
+"<package>kdebase-workspace</package> ja sen komponentteja kuten "
+"<application>Plasma</application>a ja <application>KWin</application>in "
+"versiota 4. Paketti <package>kdebase-workspace</package> on vielä liian "
+"keskeneräinen ja epävakaa päivittäiseen käyttöön ja se olisi ristiriidassa "
+"KDE 3:n kanssa."
diff --git a/fi-FI/Entertainment.po b/fi-FI/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..a4656f2
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Pelit ja viihde"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora tarjoaa valikoiman useiden eri lajityyppien pelejä. Käyttäjät voivat "
+"asentaa pienet pelipaketit GNOMEen (paketti <package>gnome-games</package>) "
+"ja KDE:hen (<package>kdegames</package>). Asennuslähteistä on saatavilla "
+"myös muita pelejä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora-projektin WWW-sivustolla on peliosio, jossa kerrotaan "
+"yksityiskohtaisesti saatavilla olevista peleistä. Osio sisältää "
+"yleiskatsauksia ja asennusohjeita. Lisätietoja on osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Saadaksesi luettelon muista asennettavissa olevista peleistä käytä graafista "
+"ohjelmaa <application>Pirut</application> (<guimenu>Ohjelmat</"
+"guimenu><guimenuitem>Lisää tai poista ohjelmistoja</guimenuitem>) tai "
+"komentoriviltä:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Pelit ja viihde"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Ohjeita pelipakettien asentamiseen käyttäen <command>yum</command>-komentoa "
+"on saatavilla oppaasta osoitteessa:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora-FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"Fedora 8 sisältää version 0.5.6 vanhan koulukunnan Nazghul-"
+"roolipelimoottorista ja sen mukana tulevasta Haxima-pelistä. Tämä versio ei "
+"ole yhteensopiva vanhempien Nazhgul-versioiden tallennettujen pelien kanssa, "
+"joten Haxima-pelit on aloitettava alusta Fedora 8:aan päivittämisen jälkeen."
diff --git a/fi-FI/Feedback.po b/fi-FI/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..18789c1
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Feedback.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Kiitos että käytät aikaasi kommenttien, ehdotusten ja vikailmoitusten "
+"antamiseen Fedora-yhteisölle. Tekemällä niin autat kehittämään Fedoran, "
+"Linuxin ja vapaiden ohjelmistojen tilaa maailmanlaajuisesti."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Palautteen antaminen Fedora-ohjelmistoista"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Palautteen antamiseksi Fedora-ohjelmistoista tai muista järjestelmän "
+"elementeistä katso osoite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Luettelo tämän julkaisun usein ilmoitetuista "
+"vioista ja tiedetyistä ongelmista on saatavilla osoitteesta <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Palautteen antaminen julkaisutiedotteesta"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Palaute vain julkaisutiedotteesta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Tämä osio koskee palautetta julkaisutiedotteesta itsestään"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Jos julkaisutiedotetta voisi mielestäsi parantaa jotenkin, voit antaa "
+"palautetta suoraan eri osioiden kirjoittajille. Tässä useita tapoja siihen, "
+"suosituimmuusjärjestyksessä:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Jos sinulla on Fedora-tili, muokkaa sisältöä suoraan osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Täytä korjauspyyntö käyttäen tätä pohjaa: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">Tämä "
+"linkki on vain julkaisutiedotetta itseään koskevalle palautteelle.</"
+"emphasis> Katso yksityiskohdat yllä olevasta ilmoituksesta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Sähköpostiosoite <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/fi-FI/FileSystems.po b/fi-FI/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..8dc5314
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Tiedostojärjestelmät"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 sisältää perustason tuen salatuille sivutustiedostoille ja ei-"
+"juuritiedostojärjestelmille. Käyttääksesi sitä lisää merkintöjä tiedostoon "
+"<filename>/etc/crypttab</filename> ja viittaa luotuihin laitteisiin "
+"tiedostossa <filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+"Salattujen tiedostojärjestelmien tuki ei ole käytettävissä asennuksen aikana"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Ota tiedostojärjestelmien salaus käyttöön asennuksen jälkeen. "
+"<application>Anaconda</application>ssa ei ole tukea salattujen "
+"lohkolaitteiden luomiselle."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Seuraava esimerkki näyttää <filename>/etc/crypttab</filename>-merkinnän "
+"sivutusosiolle:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Tämä komento luo salatun lohkolaitteen <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, johon voidaan viitata tiedostossa <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. Seuraava esimerkki näyttää tiedostojärjestelmätaltion merkinnän:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Tiedosto <filename>/etc/volume_key</filename> sisältää selkokielisen "
+"salausavaimen. Avaintiedoston nimeksi voi määrittää myös <filename>none</"
+"filename>, jolloin järjestelmä kysyy salausavainta käynnistyksen yhteydessä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Suositeltava tapa on käyttää <firstterm>LUKS</firstterm>ia "
+"tiedostojärjestelmätaltioille. LUKSia käytettäessä voidaan jättää pois "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput>-osa tiedostosta <filename>crypttab</"
+"filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Luo salattu taltio käyttäen komentoa <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr ""
+"Lisää tarvittava merkintä tiedostoon <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Aseta taltio manuaalisesti käyttäen komentoa <command>cryptsetup luksOpen</"
+"command> tai käynnistä uudelleen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Luo tiedostojärjestelmä salatulle taltiolle."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Aseta <filename>/etc/fstab</filename>-merkintä."
diff --git a/fi-FI/I18n.po b/fi-FI/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..6ce768c
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/I18n.po
@@ -0,0 +1,484 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Kansainvälistäminen (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "Tämä osio sisältää tietoja Fedoran kielituesta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedoran lokalisointia (kääntämistä) koordinoi <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedoran kansainvälistämistä ylläpitää <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Kielten kattavuus"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Kielituen asentaminen"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Asentaaksesi lisäkielitukea Kielet-ryhmästä käytä ohjelmaa "
+"<application>Pirut</application> valikosta <menuchoice><guimenu>Apuohjelmat</"
+"guimenu><guimenuitem>Lisää tai poista ohjelmistoja</guimenuitem></"
+"menuchoice> tai suorita tämä komento:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"Yllä olevassa komennossa <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> on "
+"jokin seuraavista: <option>assamese</otion>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, tai <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Päivitettäessä aiemmista Fedoran julkaisuista on erittäin suositeltavaa "
+"asentaa paketti <package>scim-bridge-gtk</package>. Se toimii hyvin "
+"vanhempia <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>-versioita "
+"vasten linkitettyjen kolmannen osapuolen C++-ohjelmien kanssa."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Tietyn kielen syöttämisen SCIM-tuki lisätään asentamalla <package>scim-lang-"
+"<replaceable>LANG</replaceable></package>-paketti, missä <replaceable>LANG</"
+"replaceable> on jokin seuraavista: <option>assamese</option>, "
+"<option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</"
+"option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</"
+"option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, "
+"<option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option>, tai <option>tibetan</option>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/"
+"projects/transifex/\">Transifexin</ulink>. Se on uusi työkalu, joka "
+"helpottaa käännösten tekemistä projekteille, jotka ovat ulkopuolisissa ja "
+"erilaisissa versionhallintajärjestelmissä. Tämän julkaisun ydinpaketit "
+"käyttävät Transifexia käännösten vastaanottamiseen lukuisilta tekijöiltä."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">Uusien WWW-työkalujen</"
+"ulink>, yhteisön kasvun ja parempien prosessien ansiosta kääntäjät voivat "
+"nyt lähettää käännöksiä mihin tahansa emoprojektiin yhden kääntäjille "
+"tarkoitetun WWW-käyttöliittymän kautta. Kehittäjät joiden projektilla ei ole "
+"kääntäjäyhteisöä, voivat helposti pyytää apua Fedoran kääntäjäyhteisöltä. "
+"Kääntäjät puolestaan voivat tehdä käännöksiä helposti useisiin Fedoraan "
+"liittyviin projekteihin."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjasimet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"Fedora 8:n työpöydällä kaikkien käytettävissä olevien kielien kirjasimet "
+"asennetaan nyt oletuksena hyvän oletuskielikattavuuden saamiseksi. Useimmat "
+"kirjasimista, jotka olivat yleisesti nimetyissä kirjasinpaketeissa, on nyt "
+"siirretty omiin paketteihinsa emoprojektin nimien mukaisesti, jolloin "
+"kirjasimien valinta on helpompaa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Arabialaiset kirjasimet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"Paketit <package>kacst-fonts</package> ja <package>paktype-fonts</package> "
+"on erotettu paketista <package>fonts-arabic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Kiinalaiset kirjasimet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"Paketti <package>cjkunifonts-fonts</package> on erotettu paketista "
+"<package>fonts-chinese</package> Uming- ja Ukai-lajeittain kahdeksi "
+"alipaketiksi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"Paketti <package>taipeifonts</package> on erotettu paketista <package>fonts-"
+"chinese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"Paketti <package>wqy-bitmap-fonts</package> asennetaan nyt oletuksena "
+"kiinankielen tuen kanssa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "Paketti <package>wqy-unibit-fonts</package> on lisätty."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Heprealaiset kirjasimet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"Paketti <package>culmus-fonts</package> on erotettu paketista <package>fonts-"
+"hebrew</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Intialaiset kirjasimet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"Paketti <package>lohit-fonts</package> on erotettu paketista <package>fonts-"
+"indic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japanin kirjasimet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"Paketti <package>sazanami-fonts</package> on erotettu paketista "
+"<package>fonts-japanese</package> Gothic- ja Mincho-lajeittain kahdeksi "
+"alipaketiksi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Paketti <package>jisksp16-1990-fonts</package> on erotettu paketista "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Paketti <package>knm_new-fonts</package> on erotettu paketista "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"<package>VLGothic-fonts</package>-paketista tulee japanin uusi "
+"oletuskirjasin Fedora 9:stä alkaen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Korean kirjasimet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"Paketit <package>baekmuk-ttf-fonts</package> ja <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> on erotettu paketista <package>fonts-korean</package>. Paketti "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> tarjoaa neljä alipakettia Batang-, "
+"Dotum-, Gulim- ja Headline-tyyleille."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Sinhalan kirjasimet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"Paketti <package>lklug-fonts</package> on erotettu paketista <package>fonts-"
+"sinhala</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Syöttömenetelmät"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "Parannettu <command>im-chooser</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"<command>Im-chooser</command>in käyttöliittymää on parannettu niin että se "
+"on yksinkertaisempi ja helpompi ymmärtää."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"Syöttömenetelmät käynnistyvät oletuksena vain työpöydillä, jotka käyttävät "
+"aasialaista kieliasetusta. Nykyinen luettelo on: <systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>. SCIM:n käyttöön tai pois käytöstä ottamiseksi "
+"työpöydällä voi käyttää ohjelmaa <application>im-chooser</application> "
+"valikosta <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Asetukset</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Henkilökohtaiset</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Syöttömenetelmä</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Käynnistä työpöytäistunto uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "SCIM-pikanäppäimet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa ovat SCIM:n oletuskäynnistyspikanäppäimet eri "
+"kielille:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Käynnistyspikanäppäimet"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "kaikki"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "japani"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "korea"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Muut syöttömenetelmät"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu lisää tuen korean kielen hangulin <systemitem>nabi</"
+"systemitem>-syöttömenetelmälle."
diff --git a/fi-FI/Installer.po b/fi-FI/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..3cf8532
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Installer.po
@@ -0,0 +1,650 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Asennustiedot"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Fedoran asennusopas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Oppiaksesi asentamaan Fedoran katso osoitetta <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Asennusongelmia joita ei käsitellä tässä julkaisutiedotteessa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Jos kohtaat ongelman asennuksen aikana tai sinulla on kysymys, jota ei "
+"käsitellä tässä julkaisutiedotteessa, katso osoitteet <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> ja "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> on Fedoran asennusohjelman nimi. Tämä "
+"osio tekee yhteenvedon <application>Anaconda</application>an ja Fedora 8:n "
+"asentamiseen liittyvistä asioista."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Suurien tiedostojen lataaminen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Jos aiot ladata Fedora DVD -ISO-levykuvan, huomaa että kaikki "
+"tiedostojenlataustyökalut eivät osaa käsitellä yli 2 Gt:n kokoisia "
+"tiedostoja. Työkaluja joissa ei ole tätä rajoitusta ovat muiden muassa "
+"<command>wget</command> 1.9.1-16 ja uudemmat, <command>curl</command> sekä "
+"<command>ncftpget</command>. <application>BitTorrent</application> on toinen "
+"tapa suurien tiedostojen lataamiseen. Tietoja torrent-tiedoston "
+"hankkimisesta ja käytöstä on osoitteessa <ulink url=\"http://torrent."
+"fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> testaa asennusmedian eheyden oletuksena. "
+"Tämä ominaisuus toimii CD-, DVD-, kiintolevy-ISO- ja NFS-ISO-"
+"asennusmenetelmien kanssa. Fedora-projekti suosittelee kaikkien "
+"asennusmedioiden testaamista ennen asennuksen aloittamista ja ennen "
+"asennukseen liittyvien virheiden ilmoittamista. Moni ilmoitettu virhe johtuu "
+"todellisuudessa väärin poltetuista CD- tai DVD-levyistä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<option>Mediacheck</option>-ominaisuus on erittäin herkkä ja saattaa "
+"ilmoittaa joidenkin toimivien levyjen olevan viallisia. Tämä tulos johtuu "
+"usein levynpoltto-ohjelmasta, joka ei lisää täytettä luodessaan levyjä ISO-"
+"tiedostoista. Käyttääksesi tätä testiä paina käynnistyksen aikana mitä "
+"tahansa näppäintä päästäksesi valikkoon. Paina sitten "
+"<keycap>sarkainnäppäintä</keycap>, lisää valinta <option>mediacheck</option> "
+"parametriluetteloon ja paina <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Kun <command>mediacheck</command> on onnistunut, käynnistä kone uudelleen "
+"palauttaaksesi DMA-tilan normaaliksi. Monissa järjestelmissä tästä seuraa "
+"nopeampi asennus levyltä. Voit ohittaa <option>mediacheck</option>-"
+"valitsimen uudelleenkäynnistyksessä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent tarkistaa tiedostojen eheyden automaattisesti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Jos käytät <application>BitTorrent</application>ia, kaikki ladatut tiedostot "
+"tarkistetaan automaattisesti. Jos tiedoston lataus on onnistunut, sitä ei "
+"tarvitse tarkistaa. Kun poltat CD:n tai DVD:n, <command>mediacheck</command>-"
+"komentoa tulisi silti käyttää median eheyden tarkistamiseksi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Tehdäksesi muistitestin ennen Fedoran asentamista paina mitä tahansa "
+"näppäintä päästäksesi käynnistysvalikkoon ja valitse sitten "
+"<guimenuitem>Muistitesti</guimenuitem>. Tämä valinta suorittaa itsenäisen "
+"<application>Memtest86</application>-muistitestiohjelmiston Anacondan "
+"sijasta. <application>Memtest86</application>-muistitestaus jatkuu, kunnes "
+"painetaan <keycap>Esc</keycap>-näppäintä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Memtest86:n saatavuus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Tämän toiminnon käyttämiseksi kone on käynnistettävä asennuslevyltä 1, DVD:"
+"ltä tai pelastus-CD:ltä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 8 tukee graafista FTP- ja HTTP-asennusta. Asennusohjelman levykuvan "
+"pitää kuitenkin joko mahtua RAMiin tai olla paikallisella massamuistilla, "
+"kuten asennuslevyllä 1. Siksi vain järjestelmät, joissa on yli 192 MiB RAMia "
+"tai jotka on käynnistetty asennuslevyltä 1 voivat käyttää graafista "
+"asennusohjelmaa. Järjestelmät joissa on 192 MiB tai vähemmän RAMia käyttävät "
+"automaattisesti tekstipohjaista asennusohjelmaa. Jos haluat käyttää "
+"tekstipohjaista asennusta, anna <prompt>boot:</prompt>-kehotteessa komento "
+"<command>linux text</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Muutoksia Anacondassa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Parannettu Live-levykuvatuki"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Mahdollisuus asentaa live-levykuvalta, jota suoritetaan RAMilta tai USB-"
+"tikulta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Parannettu IEEE-1394 (Firewire) -tuki"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename>-laitetiedostot ovat "
+"poistuneet käytöstä i386- ja x86_64-arkkitehtuureiden IDE-asemissa ja ne on "
+"muutettu muotoon <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, paitsi "
+"PPC:ssä. Katso ilmoitus laitteiden nimiöimisestä ja osiointirajoituksista "
+"FC6:sta päivitettäessä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Asennukseen liittyvät asiat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Kaikkia IDE RAID -ohjaimia ei tueta. Jos paketti <package>dmraid</package> "
+"ei vielä tue RAID-ohjainta, asemia voi yhdistää RAID-levypinoksi asettamalla "
+"Linuxin ohjelmisto-RAIDin. Jos ohjain on tuettu, aseta RAID-toiminnot "
+"tietokoneen BIOSista."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Useat verkkokortit ja PXE-asennus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Jotkin palvelimet, joissa on useita verkkokortteja, eivät välttämättä nimitä "
+"BIOSin ensimmäisenä verkkokorttina pitämää korttia eth0:ksi. Tällöin "
+"asennusohjelma saattaa yrittää käyttää eri verkkoliitäntää kuin PXE käytti. "
+"Tämän toiminnan muuttamiseksi käytä seuraavia asetuksia <filename>pxelinux."
+"cfg/*</filename>-asetustiedostoissa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Yllä olevat asetukset saavat asennusohjelman käyttämään samaa "
+"verkkoliitäntää kuin BIOS ja PXE. Voit käyttää myös seuraavaa valitsinta:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Tämä valitsin asettaa asennusohjelman käyttämään ensimmäistä löytämäänsä "
+"verkkolaitetta, joka on kytketty verkkokytkimeen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360, jossa on Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Jos asennus ei tunnista Smart Array -korttia, koeta komennon <command>linux "
+"isa</command> antamista asennusohjelman kehotteessa. Näin pääset valitsemaan "
+"kortin manuaalisesti."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Ajurit jotka vaativat laiteohjelmiston"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> ei osaa tällä hetkellä ladata "
+"käyttäjätilan laiteohjelmistoa. Siksi laitteita, joiden ajuri tarvitsee "
+"ladattavan laiteohjelmiston, ei tueta asennuksen aikana. Tämä koskee myös "
+"kaikkia QLogic-massamuistiohjaimia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Päivitykseen liittyvät asiat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Katso osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</"
+"ulink> yksityiskohtaiset menettelytavat Fedoran päivittämiseen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "SCSI-ajurin osiointirajoitukset"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Vanhemmat IDE-ajurit tukivat 63:a osiota laitetta kohti, SCSI-laitteissa "
+"yläraja on 15 osiota laitetta kohti. <application>Anaconda</application> "
+"käyttää uutta <systemitem class=\"library\">libata</systemitem>-ajuria "
+"samoin kuin muukin Fedora, joten se ei pysty tunnistamaan yli 15:ttä osiota "
+"IDE-levyllä asennuksen tai päivityksen aikana."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Jos päivität järjestelmää jossa on yli 15 osiota, levy on ehkä siirrettävä "
+"käyttämään loogista taltiohallintaa (LVM). Tämä saattaa aiheuttaa "
+"konflikteja toisten asennettujen järjestelmien kanssa, jos ne eivät tue LVM:"
+"ää. Useimmat modernit Linux-jakelut tukevat LVM:ää ja ajureita on saatavilla "
+"myös muille käyttöjärjestelmille."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Levyosiot on nimiöitävä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Linux-ytimen massamuistilaitteiden käsittelyyn tehdystä muutoksesta seuraa, "
+"että laitenimet kuten <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> "
+"tai<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> saattavat poiketa "
+"edellisissä julkaisuissa käytetyistä. Anaconda ratkaisee ongelman "
+"käyttämällä osionimiöitä. Jos nimiöitä ei ole asetettu, Anaconda näyttää "
+"varoituksen että osiot on nimiöitävä ja päivitystä ei voida jatkaa. Loogista "
+"taltiohallintaa (LVM) ja laitekartoitinta käyttävät järjestelmät eivät "
+"yleensä tarvitse uudelleennimiöintiä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Levyosionimiöiden tarkistaminen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Osionimiöiden katselemiseksi käynnistä olemassa oleva Fedora-asennus ja "
+"syötä seuraava komentokehotteeseen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Varmista että jokaisella luettelon taltiorivillä on <option>LABEL=</option>-"
+"merkintä, kuten alla näytetään:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Päivitä tiedostojärjestelmien liitosmerkinnät"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Jos tiedostojärjestelmänimiöitä lisättiin tai muutettiin, <filename>/etc/"
+"fstab</filename>-tiedoston laitemerkintöjä on muutettava vastaavasti:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Esimerkki liittämisestä nimiön avulla:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr ""
+"Päivitä <filename>grub.conf</filename>-tiedostossa oleva ytimen juurimerkintä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Jos <filename class=\"partition\">/</filename> (root) -tiedostojärjestelmän "
+"nimiötä muokattiin, ytimen käynnistysparametria grub-asetustiedostossa on "
+"myös muokattava:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Esimerkki vastaavasta ytimen grub-rivistä:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Kokeile nimiöihin tehtyjä muutoksia"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Jos osionimiöitä tai <filename>/etc/fstab</filename>-tiedostoa muokattiin, "
+"käynnistä olemassa oleva Fedora-asennus varmistaaksesi, että kaikki osiot "
+"liitetään edelleen normaalisti ja kirjautuminen onnistuu. Kun tämä on tehty, "
+"käynnistä tietokone uudelleen asennusmedialta asennusohjelman "
+"käynnistämiseksi ja päivityksen aloittamiseksi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Päivitykset verrattuna uusiin asennuksiin"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Yleisesti suositellaan puhtaita asennuksia päivitysten sijasta, erityisesti "
+"järjestelmille, joissa on paljon kolmannen osapuolen asennuslähteistä "
+"asennettuja ohjelmistoja. Edellisestä asennuksesta jäljelle jääneet "
+"kolmannen osapuolen paketit eivät välttämättä toimi odotetulla tavalla "
+"päivitetyssä Fedora-järjestelmässä. Jos päätät silti päivittää, seuraavista "
+"tiedoista voi olla apua:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Ennen päivittämistä tee täysi varmuuskopio järjestelmästä. Säilytä etenkin "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename> sekä mahdollisesti "
+"<filename>/opt</filename> ja <filename>/usr/local</filename>, jos noihin "
+"hakemistoihin on asennettu mukautettuja paketteja. Haluat ehkä käyttää "
+"monikäynnistystä, jossa vanhan asennuksen ”klooni” on toisella osiolla "
+"varalla. Luo siinä tapauksessa toinen käynnistysmedia, kuten GRUB-"
+"käynnistyslevyke."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Järjestelmän asetusten varmuuskopiot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Varmuuskopiot <filename>/etc</filename>-asetuksista ovat myös hyödyllisiä "
+"järjestelmän asetusten palautuksessa puhtaan asennuksen jälkeen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Aja seuraava komento päivityksen onnistumisen jälkeen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Etsi tulosteen lopusta paketteja, jotka ovat päivitystä edeltävältä ajalta. "
+"Poista nuo paketit, päivitä ne kolmannen osapuolen asennuslähteistä tai "
+"muuten käsittele ne tarpeellisella tavalla. Joitakin aiemmin asennettuja "
+"paketteja ei välttämättä enää ole saatavilla mistään asetetusta "
+"asennuslähteestä. Suorita seuraava komento kaikkien tällaisten pakettien "
+"luetteloimiseksi:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Java.po b/fi-FI/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..bcf3e7c
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Java.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> ja <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää <application>IcedTea</application>-ympäristön. "
+"<application>IcedTea</application> on Sunin OpenJDK-koodin käännösympäristö, "
+"joka korvaa OpenJDK:n rajoitetut osat vapaaohjelmistovastineilla. "
+"<application>IcedTea</application> tarjoaa valmiimman ja yhteensopivamman "
+"ympäristön kuin GCJ ja sisältää tuen tavukoodin kääntämiselle ja "
+"suorittamiselle 1.6-tasolle asti. <application>IcedTea</application>n "
+"käyttäjien kannattaa ottaa huomioon muutama varoitus:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"<systemitem>Ppc</systemitem>- tai <systemitem>ppc64</systemitem>-tukea ei "
+"ole. Ppc- ja ppc64-järjestelmien käyttäjien pitäisi jatkaa GCJ:n käyttämistä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Javan ääni-APIlle ei ole tukea."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Muutama salausalgoritmi puuttuu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Java-sovelmien käsittely"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Fedoran <application>IcedTea</application>-paketit sisältävät myös "
+"sovituksen <package>gcjwebpluginista</package>, joka suorittaa turvattomat "
+"sovelmat turvallisesti verkkoselaimessa. Liitännäinen on paketissa "
+"<package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"<package>Gcjwebplugin</package>-sovituksessa <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">ei ole tukea bytecode-to-Javascript-"
+"sillalle</ulink>, joten tätä siltaa käyttävät sovelmat eivät toimi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"<package>Gcjwebplugin</package>-sovituksessa <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">ei ole allekirjoitettujen sovelmien "
+"tukea</ulink>. Allekirjoitetut sovelmat suoritetaan luottamattomassa tilassa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"<package>Gcjwebpluginin</package> turvallisuuskäytäntö voi olla liian "
+"rajoittava. Ottaaksesi käyttöön rajoitetut sovelmat, suorita "
+"<command>firefox -g</command> pääteikkunassa nähdäksesi mitä on rajoitettu "
+"ja anna rajoitettu oikeus tiedostossa <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-"
+"icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> ja <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää <package>java-gcj-compat</package>in. "
+"<package>Java-gcj-compat</package>-kokoelma sisältää työkalusarjan ja "
+"suoritusympäristön, joka pystyy kääntämään ja suorittamaan useita "
+"hyödyllisiä Java-ohjelmointikielellä kirjoitettuja ohjelmia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Java-gcj-infrastruktuurissa on kolme avainkomponenttia: GNU Java- "
+"ajonaikainen ympäristö (<package>libgcj</package>), <application>Eclipse</"
+"application>-Java-kääntäjä (<command>ecj</command>) ja joukko kääreitä ja "
+"linkkejä (<package>java-gcj-compat</package>), jotka saavat ajonaikaisen "
+"ympäristön ja kääntäjän näkymään käyttäjälle samoin kuin muut Java-"
+"ympäristöt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Tämän Fedora-julkaisun Java-ohjelmistopaketit käyttävät <package>java-gcj-"
+"compat</package>-ympäristöä. Näihin paketteihin kuuluu  "
+"<application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</"
+"application> ja <application>Apache Tomcat</application>. Java-FAQ:ssa "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> on lisätietoja Fedoran vapaasta "
+"<package>java-gcj-compat</package>-Java-ympäristöstä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Liitä vikailmoitusten mukaan sijainti- ja versiotiedot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr "Tehdessäsi vikailmoitusta liitä mukaan näiden komentojen tulosteet:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Java- ja Javan kaltaisten pakettien käsittely"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Vapaan <package>java-gcj-compat</package>-ohjelmistopinon lisäksi Fedora "
+"mahdollistaa useiden Java-toteutusten asentamisen ja niiden välillä "
+"vaihtamisen käyttämällä <command>alternatives</command>-komentorivityökalua. "
+"Jokaisen asennettavan Java-järjestelmän täytyy kuitenkin olla paketoitu "
+"JPackage-projektin paketointiohjeiden mukaan siten, että se käyttää "
+"<command>alternatives</command>-komentoa. Kun nämä paketit on asennettu "
+"oikein, <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-käyttäjä voi "
+"vaihtaa eri <command>java</command>- ja <command>javac</command>-toteutusten "
+"välillä käyttämällä <command>alternatives</command>-komentoa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Yksinkertaisempi tapa vaihtaa Javan vaihtoehtojen välillä on Fedorassa oleva "
+"<command>system-switch-java</command>-työkalu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora ja JPackagen Java-paketit"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora sisältää monia JPackage-projektista saatuja paketteja. JPackage "
+"ylläpitää Java-ohjelmistojen asennuslähdettä. Näitä paketteja on muokattu "
+"Fedorassa siten, että niistä on poistettu riippuvuudet suljettuihin "
+"ohjelmistoihin ja ne käyttävät GCJ:n etuaikakäännös-ominaisuutta. Käytä "
+"Fedoran asennuslähteitä näiden pakettien päivittämiseen tai käytä JPackage-"
+"asennuslähdettä sellaisten pakettien asentamiseen, joita Fedora ei tarjoa. "
+"Lisätietoja JPackage-projektista ja sen tarjoamista ohjelmistoista on "
+"projektin WWW-sivuilla osoitteessa <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
+"jpackage.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Fedora- ja JPackage-pakettien yhteiskäyttö"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Tutki pakettien yhteensopivuutta ennen kuin asennat ohjelmistoja sekä "
+"Fedoran että JPackagen asennuslähteistä samaan järjestelmään. "
+"Yhteensopimattomat paketit voivat aiheuttaa monimutkaisia ongelmia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Katso Eclipseen liittyvä viimeisin julkaisutiedote osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää ohjelman <package>maven2</package>, joka on "
+"Java-pohjainen projektinhallinta- ja -seurantatyökalu. Mavenin voi "
+"käynnistää komennoilla <command>mvn</command> ja <command>mvn-jpp</command>. "
+"Ensimmäinen saa Mavenin käyttäytymään, kuten emoprojektin Maven, "
+"jälkimmäinen kutsuu komentoa <command>mvn</command> lisäasetuksin, jotka "
+"helpottavat yhteydetöntä käännöstä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Fedoran <package>maven2</package>-paketti on muokattu toimimaan täysin "
+"yhteydettömässä tilassa. Ilman lisäasetuksia (komento <command>mvn</"
+"command>), <command>maven2</command> toimii kuten emoprojektin Maven. "
+"Käyttäjät voivat määritellä lisäasetuksia yhteydettömien käännösten "
+"käyttämiseksi tai kutsua komentoa <command>mvn-jpp</command>, käärettä joka "
+"määrittää yleisimmin käytetyt lisäasetukset yhteydettömiä käännöksiä varten. "
+"Asetukset ja niiden käyttöyksityiskohdat on kuvattu tiedostossa <filename>/"
+"usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, joka tulee "
+"paketista <package>maven2-manual</package>."
diff --git a/fi-FI/Kernel.po b/fi-FI/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..ce45204
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Kernel.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux-ydin"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Tämä osio käsittelee muutoksia ja tärkeää tietoa liittyen Fedora 8:ssa "
+"olevaan 2.6.23-pohjaiseen ytimeen. 2.6.23-ydin sisältää:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Tickless-tuen 64-bittisille x86-järjestelmille (32-bittisten tuki lisättiin "
+"aiemmin), mikä parantaa virranhallintaa huomattavasti."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Joitakin reaaliaikaydinprojektin elementtejä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"Kernel-paketin spec-tiedosto on nyt nimeltään <filename>kernel.spec</"
+"filename> eikä <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"Kernel-paketin spec-tiedostossa on uusia makroja, jotka helpottavat ytimen "
+"käännösprosessia. Lisätietoja on osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"Fedora 8:n ydin ei enää lataa ISA-äänikorttien moduuleja oletuksena. "
+"Moduulit voi ladata käsin käyttäen komentoa <command>modprobe moduulinimi</"
+"command> tai laittamalla merkinnän <filename>/etc/modprobe.conf</filename>-"
+"tiedostoon.  Esimerkiksi Creative SoundBlaster AWE64 -kortille on lisättävä "
+"seuraava merkintä:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora voi lisätä korjaustiedostoja ytimeen saadakseen parannuksia, "
+"virhekorjauksia tai lisäominaisuuksia. Tästä syystä Fedoran ydin ei "
+"välttämättä vastaa rivi riviltä kernel.orgin WWW-sivujen niin sanottua "
+"<firstterm>perusydintä</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, C/C++-kehitykseen,"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Saadaksesi luettelon näistä korjaustiedostoista, lataa lähde-RPM-paketti ja "
+"suorita seuraava komento sille:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Muutosloki"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "Hakeaksesi lokin paketin muutoksista aja seuraava komento:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Jos tarvitset käyttäjäystävällisen version muutoslokista, katso osoitteesta "
+"<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Lyhennetty ja kokonainen "
+"eroavuustiedosto on saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://kernel.org/git"
+"\">http://kernel.org/git</ulink>. Ytimen Fedora-versio perustuu Linus-puuhun."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora-versioon tehdyt muutokset ovat saatavilla osoitteesta <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Ytimen tyypit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 8 sisältää seuraavat ytimen käännökset:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Natiiviydin, käytetään useimmissa järjestelmissä. Konfiguroidut lähdekoodit "
+"on saatavilla <package>kernel-devel</package>-paketissa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel-PAE, käytetään 32-bittisissä x86-järjestelmissä, joissa on enemmän "
+"kuin 4 Gt RAM-muistia tai suorittimien kanssa, joissa on NX (No eXecute) -"
+"ominaisuus. Tämä ydin tukee sekä yksi- että monisuoritinjärjestelmiä. "
+"Konfiguroidut lähdekoodit ovat saatavilla <package>kernel-PAE-devel</"
+"package>-paketissa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Virtualisointiydin jota käytetään Xen-emulaattoripaketin kanssa. "
+"Konfiguroidut lähdekoodit ovat saatavilla <package>kernel-xen-devel</"
+"package>-paketissa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Ytimen otsikkotiedostot voidaan asentaa kaikille eri ytimille samaan aikaan. "
+"Tiedostot asennetaan <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename>-puuhun. Käytä seuraavaa komentoa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Valitse yksi tai useampi tyyppi tarpeen mukaan, erotettuna pilkuilla, ei "
+"välilyöntiä. Syötä <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-"
+"käyttäjän salasana, kun sitä pyydetään."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "X86-ydin sisältää Kdumpin"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"Sekä x86_64- että i686-ytimet ovat nyt uudelleensijoitettavia, joten kdump-"
+"ominaisuuteen ei enää tarvita erillistä ydintä. PPC64 vaatii edelleen "
+"erillisen <package>kdump</package>-ytimen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Oletusydin sisältää SMP-tuen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Fedoraan ei ole saatavilla erillistä SMP-ydintä arkkitehtuureille i386, "
+"x86_64 ja ppc64. Moniprosessorituki on natiiviytimessä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "PowerPC-ydintuki"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Fedora ei tue Xeniä tai kdumpia PowerPC-arkkitehtuurilla. 32-bittisellä "
+"PowerPC:llä on edelleen erillinen SMP-ydin."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Virheiden raportointi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Katso osoitteesta <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/"
+"reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html</ulink> tietoja vikailmoituksen tekemisestä Linuxin ytimestä. Voit "
+"käyttää myös osoitetta <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://"
+"bugzilla.redhat.com</ulink> vikailmoituksiin, jotka ovat Fedora-kohtaisia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Ytimen kehitykseen valmistautuminen"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 8 ei sisällä <package>kernel-source</package>-pakettia, joka oli "
+"vanhemmissa versioissa, koska vain <package>kernel-devel</package>-paketti "
+"tarvitaan nykyisin ulkoisten moduulien kääntämiseen. Konfiguroidut "
+"lähdekoodit on saatavilla, kuten osiossa <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/"
+"> on kuvattu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Mukautetun ytimen kääntäminen"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Tietoja ytimen kehityksestä ja mukautettujen ytimien kanssa toimimisesta on "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/fi-FI/Legacy.po b/fi-FI/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..694da13
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Legacy.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Yhteisön ylläpitoprojekti"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Fedora Legacy -projekti oli yhteisön tukema avoimen lähdekoodin projekti, "
+"jonka tarkoituksena oli jatkaa tiettyjen ”ylläpitotilassa” olevien Red Hat "
+"Linux- ja Fedora Core -jakeluiden elinkaarta. Nykyinen malli "
+"ylläpitojakeluiden tukemiseksi on uudelleenarvioitu. Fedora Legacy ei "
+"kyennyt jatkamaan vanhojen Fedora Core -julkaisujen tukemista kuten se oli "
+"suunnitellut. Tästä lähtien Fedora Core 4:ää ja aiempia jakeluita ei enää "
+"ylläpidetä. Fedora Core 5:n ylläpito loppuu 30 päivää Fedora 7:n julkaisun "
+"jälkeen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Legacy-asennuslähde oli mukana Fedora Core 6:ssa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 toimitettiin Fedora Legacy -asennuslähdeasetusten kanssa. Tämä "
+"asennuslähde ei ollut käytössä oletuksena Fedora Core 6 -julkaisussa."
diff --git a/fi-FI/Live.po b/fi-FI/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..3ef4c9e
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Live.po
@@ -0,0 +1,288 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora-livelevykuvat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Fedora-julkaisu sisältää useita live-ISO-levykuvia perinteisten "
+"asennuslevykuvien lisäksi. Nämä ISO-levykuvat ovat käynnistyviä, ne voidaan "
+"polttaa medialle ja niitä voidaan käyttää Fedoran kokeilemiseen. Ne "
+"sisältävät myös ominaisuuden, joka mahdollistaa live-levykuvan sisällön "
+"asentamisen kiintolevylle säilyvyyden ja paremman suorituskyvyn saamiseksi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Saatavilla olevat levykuvat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Fedora 8:sta on saatavilla neljä live-levykuvaa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Tämä levykuva sisältää GNOME-työpöytäympäristön, kaikki Fedoran tukemat "
+"kieliasetukset ja perusjoukon tuottavuusohjelmia. Vain i686-versio sopii CD:"
+"lle. X86_64-versiossa on samat ominaisuudet ja se sisältää multilib-"
+"paketteja."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Tämä levykuva sisältää KDE-työpöytäympäristön, jossa on täysi tuki vain "
+"englannin kielelle. Vain i686-versio mahtuu CD-levylle. X86_64-versiossa on "
+"samat ominaisuudet ja se sisältää multilib-paketteja."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Tämä Live-levykuva on suunniteltu ohjelmistokehittäjille ja siinä on GNOME-"
+"työpöytäympäristö. Mukana on Eclipse-kehitysympäristö, API-dokumentaatiota "
+"ja paljon virheenjäljitys- ja profilointityökaluja."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Tämä Live-levykuva on suunniteltu elektroniikan parissa työskenteleville "
+"insinööreille ja sisältää työkaluja elektroniikkakomponenttien suunnitteluun "
+"ja simulointiin. Levykuva mahtuu CD:lle."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Tietoja käytöstä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Käynnistääksesi Live-levykuvalta aseta se tietokoneeseesi ja käynnistä kone "
+"uudelleen. Kirjautuaksesi ja käyttääksesi työpöytäympäristöä anna "
+"käyttäjätunnus <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Paina "
+"<keycap>Enter</keycap>-näppäintä salasanan kohdalla, koska tällä "
+"käyttäjätunnuksella ei ole salasanaa. Live-levykuvat eivät kirjaudu "
+"automaattisesti, jotta käyttäjät voivat valita halutun kielen. Jos haluat "
+"kirjautumisen jälkeen asentaa live-levykuvan sisällön kiintolevylle, "
+"napsauta <guilabel>Asenna kiintolevylle</guilabel> -kuvaketta työpöydällä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Ei i586-tukea"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "I686-Live-levykuvat eivät käynnisty i586-koneella."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Asennus tekstitilassa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"Live-levykuvista voi tehdä tekstitilan asennuksen käyttämällä "
+"<command>liveinst</command>-komentoa konsolista."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "USB-käynnistys"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Toinen tapa käyttää live-levykuvia on laittaa ne USB-tikulle. Tehdäksesi "
+"tämän asenna paketti <package>livecd-tools</package> development-"
+"asennuslähteestä. Suorita sitten <command>livecd-iso-to-disk</command>-"
+"komentotiedosto:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Korvaa <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> sillä osiolla, jolle haluat "
+"laittaa levykuvan."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Tämä <emphasis>ei</emphasis> ole tuhoisa prosessi, kaikki USB-tikulla oleva "
+"data <emphasis>säästetään</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Eroja tavalliseen Fedora-asennukseen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Seuraavat kohdat live-levykuva-asennuksissa eroavat normaalista Fedora-"
+"asennuksesta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Live-levykuvat sisältävät osan paketeista, jotka ovat tavallisella DVD-"
+"levykuvalla. Molemmat yhdistävät samaan asennuslähteeseen, jossa on kaikki "
+"paketit."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"SSH on poissa käytöstä ja NetworkManager on käytössä oletuksena Live-"
+"levykuvissa. SSH on poissa käytöstä, koska Live-levykuvan "
+"oletuskäyttäjätunnuksella ei ole ollenkaan salasanaa. Kiintolevylle "
+"asennettaessa kysytään uusi käyttäjätunnus ja salasana. NetworkManager on "
+"käytössä oletuksena, koska Live-levykuvat on tarkoitettu työpöytäkäyttöön."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"Live-levykuva-asennuksissa ei ole pakettien valinta- tai "
+"päivitysominaisuutta, koska ne kopioivat koko tiedostojärjestelmän medialta "
+"kiintolevylle tai USB-levylle. Asennuksen ja uudelleenkäynnistyksen jälkeen "
+"paketteja voi lisätä ja poistaa <command>yumilla</command> tai muilla "
+"ohjelmistojen hallintatyökaluilla."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr ""
+"Live-levykuvat eivät toimi <systemitem>i586</systemitem>-arkkitehtuurilla."
diff --git a/fi-FI/MailServers.po b/fi-FI/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..dc0eecf
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/MailServers.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Sähköpostipalvelimet"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Tämä osio käsittelee sähköpostipalvelimia ja postinvälitysohjelmia (MTA)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Oletuksena <application>Sendmail</application>-sähköpostinvälitysohjelma "
+"(MTA) ei hyväksy verkkoyhteyksiä muualta kuin paikalliselta koneelta. "
+"<application>Sendmail</application>in asettamiseksi toimimaan palvelimena "
+"muille asiakkaille muokkaa <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename>-"
+"tiedostoa ja muuta <option>DAEMON_OPTIONS</option>-riviä siten, että "
+"kuunnellaan myös verkkolaitteita tai kommentoi tämä valitsin pois käytöstä "
+"kokonaan käyttämällä <literal>dnl</literal>-kommenttierotinta. Asenna sitten "
+"<package>sendmail-cf</package>-paketti ja luo uudelleen tiedosto <filename>/"
+"etc/mail/sendmail.cf</filename> suorittamalla seuraavat komennot:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Multimedia.po b/fi-FI/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..d20ee8c
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora sisältää ohjelmia valikoituihin multimediatoimintoihin, kuten soitto, "
+"nauhoitus ja muokkaus. Lisäpaketteja on saatavilla Fedora Package Collection "
+"-asennuslähteen kautta. Lisätietoja multimediasta Fedorassa on Fedora-"
+"projektin WWW-sivuston Multimedia-osiossa osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Multimedia-soittimet"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Fedoran oletusasennus sisältää <application>Rhythmbox</application>- ja "
+"<application>Totem</application>-ohjelmat median toistoon. Fedoran "
+"asennuslähteet sisältävät muita suosittuja ohjelmia, kuten "
+"<application>XMMS</application>-soittimen ja KDE:n <application>Amarok</"
+"application>in. Sekä GNOMEssa että KDE:ssä on valikoima soittimia, joita voi "
+"käyttää eri tiedostomuotojen kanssa. Kolmannet osapuolet saattavat tarjota "
+"lisäohjelmia muiden tiedostomuotojen käyttöön."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora hyödyntää Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) -äänijärjestelmää. "
+"Monet ohjelmat voivat soittaa ääntä samanaikaisesti, joka oli aiemmin "
+"vaikeaa Linux-järjestelmillä. Kun kaikki multimedia-ohjelmistot asetetaan "
+"käyttämään ALSAa. tämä rajoitus poistuu. Lisätietoja ALSAsta projektin WWW-"
+"sivuilta osoitteesta <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www."
+"alsa-project.org/</ulink>. Jos järjestelmään on kirjautuneena monta "
+"käyttäjää samanaikaisesti, siitä saattaa yhä aiheutua ongelmia. Riippuen "
+"laitteisto- ja ohjelmistoasetuksista, useat käyttäjät eivät välttämättä "
+"pysty käyttämään äänilaitteita samaan aikaan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg- ja Xiph.Org -säätiön tiedostomuodot"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora sisältää täyden tuen Ogg-mediasäiliötiedostomuodolle ja Vorbis-"
+"audio-, Theora-video-, Speex-audio- ja häviöttömälle FLAC-"
+"audiotiedostomuodolle. Näillä vapaasti jaettavilla tiedostomuodoilla ei ole "
+"patentti- tai lisenssirajoituksia. Ne ovat hyviä ja joustavia vaihtoehtoja "
+"suosituimmille, rajoitetuille tiedostomuodoille. Fedora-projekti suosittaa "
+"avointen tiedostomuotojen käyttöä rajoitettujen sijasta. Lisätietoja näistä "
+"tiedostomuodoista ja niiden käytöstä on Xiph.org-säätiön WWW-sivuilla "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD ja muut pois jätetyt multimedia-tiedostomuodot"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora-asennuslähteet eivät voi sisältää tukea MP3:n tai DVD-videon "
+"toistamiseen tai tallentamiseen. MP3-tiedostomuodot on patentoitu ja "
+"patentin haltijat eivät ole antaneet tarpeellisia patenttilisenssejä. DVD-"
+"videotiedostomuodot on patentoitu ja varustettu salausjärjestelmällä. "
+"Patentin haltijat eivät ole antaneet tarpeellisia patenttilisenssejä ja CSS-"
+"salattujen levyjen salauksen purkamiseen tarvittava koodi saattaa rikkoa "
+"Digital Millennium Copyright Actia, Yhdysvaltain tekijänoikeuslakia. Fedora "
+"on jättänyt pois myös muita multimediaohjelmistoja patentti-, tekijänoikeus- "
+"tai lisenssirajoituksista johtuen, mukaan lukien Adoben Flash Player ja Real "
+"Median Real Player. Lisätietoja aiheesta on osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fluendo tarjoaa ilmaista, vaadittavan patenttilisenssin sisältävää MP3-"
+"liitännäistä GStreameriin. Tämä liitännäinen mahdollistaa MP3-tuen "
+"ohjelmissa, jotka käyttävät GStreamer-kehystä taustajärjestelmänä. Fedora ei "
+"sisällä tätä liitännäistä, koska tuemme ja kannustamme mieluummin "
+"patenttirajoituksettomien avoimien tiedostomuotojen käyttöä. Lisätietoja MP3-"
+"liitännäisestä on Fluendon verkkosivuilla osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>. Muitakin MP3-"
+"vaihtoehtoja voi olla saatavilla Fedoralle."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "CD- ja DVD-levyjen luominen ja polttaminen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedoran asennuslähteet sisältävät useita työkaluja CD- ja DVD-levyjen "
+"masterointiin ja polttamiseen. GNOME-käyttäjät voivat polttaa suoraan "
+"Nautilus-tiedostonhallintaohjelmasta, valita <package>gnomebaker</package>- "
+"tai <package>graveman</package> -paketit tai käyttää vanhempaa "
+"<package>xcdroast</package>-pakettia Fedorasta. KDE-käyttäjät voivat käyttää "
+"monipuolista <package>k3b</package>-pakettia näihin tehtäviin. "
+"Konsolityökaluja ovat muiden muassa <package>cdrecord</package>, "
+"<package>readcd</package>, <package>mkisofs</package> ja muut suositut "
+"ohjelmat."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Kuvalähetykset"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Voit käyttää Fedoraa <firstterm>kuvalähetysten (screencasts)</firstterm> "
+"luomiseen ja toistoon käyttäen avoimia teknologioita. Kuvalähetykset ovat "
+"tallennettuja työpöytäistuntoja. Fedora Package Collection -asennuslähde "
+"sisältää paketin <package>istanbul</package>, joka luo kuvalähetyksiä "
+"käyttäen Theora-videomuotoa. Näitä videoita voi toistaa käyttäen jotakin "
+"monista Fedoran sisältämistä soittimista. Tämä on suositeltu tapa lähettää "
+"kuvalähetyksiä Fedora-projektille joko kehittäjien tai peruskäyttäjien "
+"käyttöön. Kattavampi ohje on osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Lisätuki liitännäisten avulla"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Useimmat Fedoran musiikkisoittimet voivat käyttää liitännäisiä "
+"lisämediatiedostomuotojen ja -äänijärjestelmien tuen lisäämiseksi. Jotkut "
+"käyttävät monipuolisia multimediakehyksiä, kuten <package>gstreamer</"
+"package>-pakettia mediatiedostomuotojen käsittelyyn ja äänentoistoon. "
+"Fedoran asennuslähteet tarjoavat liitännäispaketteja näille "
+"taustajärjestelmille ja yksittäisille ohjelmille. Kolmannet osapuolet "
+"saattavat tarjota lisää liitännäisiä ominaisuuksien parantamiseksi "
+"entisestään."
diff --git a/fi-FI/OverView.po b/fi-FI/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..cd218c3
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/OverView.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Julkaisun kohokohdat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Fedora-kierros"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Kuvia ja videoita sisältävä tutustumiskierros tähän uuteen mielenkiintoiseen "
+"julkaisuun on osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
+"Fedora8\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Uutta Fedorassa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää merkittäviä uusia versioita monista "
+"avainkomponenteista ja teknologioista. Seuraavat osiot antavat lyhyen "
+"yleiskuvan tärkeistä muutoksista verrattuna edelliseen Fedora-julkaisuun."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Spinit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora sisältää useita eri <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spinejä</firstterm></ulink>, jotka ovat tietystä "
+"ohjelmistopakettijoukosta rakennettuja Fedoran muunnelmia. Jokaisessa "
+"spinissä on tietynlaisten käyttäjien vaatimuksia vastaava "
+"ohjelmistoyhdistelmä. Käyttäjillä on seuraavat vaihtoehdot "
+"verkkoasennuksessa käytettävän erittäin pienen <package>boot.iso</package>-"
+"levykuvan lisäksi:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Tavallinen levykuva työpöytä-, työasema- ja palvelinkäyttöön. Tämä spin "
+"tarjoaa hyvän päivityspolun ja samankaltaisen ympäristön edellisten Fedora-"
+"julkaisujen käyttäjille."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Yhtä Live-levykuvistamme voi käyttää levyltä tai USB-flash-laitteelta ja sen "
+"voi myös halutessaan asentaa kiintolevylle. Katso lisätietoja live-"
+"levykuvista ”Live”-osiosta."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Lisää mukautettuja spinejä on saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://"
+"spins.fedoraproject.org\"/>. Näitä Live-levykuvia voi käyttää USB-medialta "
+"<package>livecd-tools</package>-paketissa olevan <package>livecd-iso-to-"
+"disk</package>-ohjelman avulla."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20:n</ulink>. GNOME sisältää nyt ilmoituksen uudesta "
+"sähköpostista <application>Evolution</application>-sähköpostiohjelmassa, "
+"mahdollisuuden täyttää PDF-lomakkeita <application>Evince</application>-"
+"dokumenttikatselimessa, uuden <application>ulkoasunhallintasovelman</"
+"application>, uudistetun ohjejärjestelmän sekä useita muita parannuksia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"Online Desktop tarjoaa verkkopalveluiden ympärille suunnitellun "
+"työpöytäkokemuksen. Online Desktopin esikatseluversiota voi käyttää GNOMEn "
+"valinnaisen BigBoard-sivupalkin avulla."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 on saatavilla KDE-Live-levykuvassa sekä tavallisella DVD:llä. KDE "
+"4 (Beta) -kehitysympäristö on saatavilla asennuslähteestä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "Xfce 4.4.1 on saatavilla tässä julkaisussa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 tarjoaa kehitetyn langattomien verkkojen hallinnan tuen. "
+"Se sisältää tuen useille laitteille, antaa mahdollisuuden "
+"järjestelmänlaajuisten asetusten tekoon ja lisäksi siinä on useita muita "
+"parannuksia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> on nyt "
+"asennettu ja käytössä oletuksena. PulseAudio on kehittynyt audiopalvelin ja "
+"yhteensopiva lähes kaikkien olemassa olevien Linux-äänijärjestelmien kanssa. "
+"PulseAudio mahdollistaa äänilähteiden vaihtamisen lennossa, itsenäiset "
+"äänenvoimakkuussäätimet jokaiselle audiovirralle, verkotetun audion ja "
+"paljon muuta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"CodecBuddy on mukana jakelussa ja suosittelee vapaita, parempilaatuisia, "
+"avoimia tiedostomuotoja peruskäyttäjille, jotka yrittävät toistaa "
+"multimediasisältöä patenttien alaisista tai suljetuista tiedostomuodoista."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"Compiz Fusion, koostava ikkunankäsittelijä joka jälleen yhdistää Compizin ja "
+"Berylin, on asennettu oletuksena. Compiz Fusionin voi ottaa käyttöön "
+"GNOMEssa <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Asetukset</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Työpöytätehosteet</guimenuitem></menuchoice>-"
+"työkalulla. <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-"
+"fedora.html\">Compizin</ulink> käyttöön ottamiseksi oletuksena tehdään "
+"jatkuvaa, pitkän aikavälin <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/"
+"Notes\">Xorg-työtä</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"Täysin vapaa ja avoimen lähdekoodin Java-ympäristö nimeltä IcedTea on "
+"asennettu oletuksena. IcedTea on peräisin OpenJDK:sta, sisältää GCJ:hin "
+"perustuvan selainliitännäisen ja on saatavilla sekä x86- että x86_64-"
+"arkkitehtuureille. GCJ on edelleen oletus PPC-arkkitehtuurissa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"OpenOffice.org 2.3, jossa on paljon <ulink url=\"http://wiki.services."
+"openoffice.org/wiki/New_Features_2.3\">uusia ominaisuuksia</ulink>, on "
+"saatavilla osana Fedora 8:aa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Bluetooth-laitteilla ja -työkaluilla on nyt paremmat graafiset "
+"käyttöliittymät ja järjestelmäintegraatio."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Kannettavien käyttäjille on hyötyä HALin ”quirks”-ominaisuudesta, joka "
+"sisältää paremman keskeytystila-, heräämis- ja multimedianäppäimistötuen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Virranhallintaa on parantanut tickless-ydin <systemitem>x86</systemitem>- ja "
+"<systemitem>x86_64</systemitem>-arkkitehtuureilla sekä <package>powertop</"
+"package>-ohjelmalla löydettyjen suorittimen tarpeettomien heräämisten "
+"vähentyminen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Tässä Fedoran julkaisussa on uusi käyttötuntuma nimeltä <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, jonka on tehnyt Fedora Art -tiimi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, uusi erityisesti Fedoralle luotu GNOME-teema, on saatavilla tässä "
+"julkaisussa."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"Uusi selaimen kotisivu, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org\"/>, on "
+"käytössä tässä julkaisussa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora jatkaa useiden ennakoivien <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security/Features\">turvallisuusominaisuuksien</ulink> kehittämistä ja "
+"FORTIFY_SOURCE <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">toimii</ulink> nyt C:n lisäksi myös C"
+"++:n kanssa, mikä estää monia turvallisuusaukkoja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Uusi graafinen palomuurin asetustyökalu, <package>system-config-firewall</"
+"package>, korvaa <package>system-config-securitylevel</package>in."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu tarjoaa <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink>-toiminnallisuuden SELinuxin avulla, sekä muita parannuksia "
+"ja turvallisuuskäytäntömuutoksia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Fedora 8:n <package>glibc</package>-paketissa on nyt <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">tuki</ulink> SHA256- ja SHA512-"
+"hajautusta käyttäville salasanoille. Aiemmin vain DES ja MD5 olivat "
+"mahdollisia. Salasanojen luomiseen tarvittavia työkaluja ei ole vielä "
+"päivitetty, mutta jos salasanat on luotu muuten, <package>glibc</package> "
+"tunnistaa ne ja käyttää niitä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Turvallisia etähallintaominaisuuksia tarjotaan Xenille, KVM:lle ja QEMUlle "
+"Fedora 8:n <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualisoinnissa</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), kehutun kehitysympäristön uusi julkaisu on saatavilla "
+"osana tätä julkaisua."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"Tässä julkaisussa ohjelmien <command>yum</command>, <application>Pirut</"
+"application> ja <application>Pup</application> suorituskykyä on "
+"merkittävästi parannettu."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"<application>Lisää tai poista ohjelmistoja</application> -työkalu, "
+"<package>pirut</package>, sisältää uuden graafisen käyttöliittymän "
+"asennuslähteiden hallintaan. Käytä <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
+"guimenu><guimenuitem>Asennuslähteet</guimenuitem></menuchoice> -valikkoa "
+"asennettujen asennuslähteiden käyttöön ottamiseksi tai käytöstä "
+"poistamiseksi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Live-asennukset ovat nopeampia ja tarvitsevat pienemmän "
+"juuritiedostojärjestelmän. Tiedostojärjestelmän asettelu on myös muuttunut "
+"hieman. Live-levykuvien järjestelmätiedostot ovat hakemistossa <filename "
+"class=\"directory\">LiveOS/</filename> ja uudessa <filename>README</"
+"filename>-tiedostossa on lyhyt esittely live-levykuvasta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> tarjoaa WWW-pohjaisen käännöskäyttöliittymän, joka "
+"mahdollistaa kääntäjien osallistumisen Fedoran hallitsemien projektien "
+"kääntämiseen sekä käännösten lähettämisen suoraan mille tahansa "
+"emoprojektille."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"Uniikkien käännöstunnusten integrointi Fedoran käännösinfrastruktuuriin "
+"mahdollistaa paremmat virheenjäljitysominaisuudet ja muistivedokset."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"Fedora tarjoaa nyt helpomman Fedora-johdannaisten uudelleenbrändäyksen "
+"<package>generic-logos</package>-paketin avulla. Fedoran "
+"peilipalvelinrakenteeseen tehdyt muutokset tekevät johdannaisten luomisesta "
+"helpompaa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"<systemitem>Pam_console</systemitem>-moduulin käyttö on lopetettu ja "
+"pääsynhallinta tehdään HALin kautta, jonka ansiosta työpöytä on modernimpi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 sisältää 2.6.23-pohjaisen ytimen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Suunnitelma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Ehdotetut suunnitelmat seuraavaa Fedora-julkaisua varten ovat saatavilla "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/fi-FI/PackageChanges.po b/fi-FI/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..87b9cda
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Pakettimuutokset"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Luettelo päivitetyistä paketeista edelliseen julkaisuun verrattuna on "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Vertailu pääpaketeista kaikissa "
+"Fedora-versioissa on osoitteessa <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/fi-FI/PackageNotes.po b/fi-FI/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..6c2c60e
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Julkaisutiedote"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Seuraavat osiot sisältävät tietoa ohjelmistopaketeista, jotka ovat "
+"muuttuneet huomattavasti Fedora 8:aan. Lukemisen helpottamiseksi paketit on "
+"järjestetty käyttäen samoja ryhmiä kuin asennusjärjestelmässä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Yum-muutokset"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"<systemitem>Installonlyn</systemitem>-liitännäinen on nyt mukana "
+"<package>yum</package>-paketissa. <option>Installonlypkgs</option>- ja "
+"<option>installonly_limit</option>-valitsimia käytetään oletuksena siten, "
+"että järjestelmä säilyttää vain kaksi kernel-pakettia. Pakettijoukkoa tai "
+"pakettien määrää voi säätää ja toiminnon voi poistaa käytöstä kokonaan "
+"halutessaan. Lisätietoja on <filename>yum.conf</filename>-manuaalisivulla."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"<command>Yum</command>-komento yrittää nyt uudelleen tunnistaessaan lukon. "
+"Tästä on hyötyä, jos jokin taustapalvelu tarkistaa päivityksiä tai jos "
+"<command>yum</command> ja jokin sen graafisista käyttöliittymistä on "
+"käytössä yhtä aikaa."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"<command>Yum</command>-komento ymmärtää nyt asetustiedostossaan "
+"kustannusparametrin, joka on asennuslähteen suhteellinen kustannus. Tämä on "
+"hyödyllistä jonkin asennuslähteen pakettien painottamiseksi tärkeämmäksi tai "
+"vähemmän tärkeäksi kuin jonkin toisen. Kustannusparametrin oletusarvo on "
+"1000."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Hyötyohjelmapaketit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"<package>Cryptsetup-luks</package>-paketti on nimetty uudelleen paketiksi "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"<package>I810switch</package>-paketti on poistettu. Tämä toiminnallisuus on "
+"nyt <command>xrandr</command>-komennossa, joka on paketissa <package>xorg-"
+"x11-server-utils</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"Paketti <package>evolution-exchange</package> korvaa paketin "
+"<package>evolution-connector</package> ja sisältää vanhan paketin "
+"ominaisuudet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"Paketit <package>system-config-firewall</package> ja <package>system-config-"
+"selinux</package> korvaavat paketin <package>system-config-security-level</"
+"package>. Ohjelma <package>system-config-selinux</package> on osa "
+"<package>policycoreutils-gui</package>-pakettia."
diff --git a/fi-FI/ProjectOverview.po b/fi-FI/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..1df598f
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora-projekti"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"Fedora-projektin tavoitteena on työskennellä Linux-yhteisön kanssa "
+"kokonaisen, yleiskäyttöisen käyttöjärjestelmän kehittämiseksi ainoastaan "
+"avoimen lähdekoodin ohjelmistoista. Fedora-projektia vievät eteenpäin "
+"henkilöt, jotka osallistuvat siihen. Sinä voit vaikuttaa testaajana, "
+"kehittäjänä, dokumentoijana tai kääntäjänä. Katso lisätietoja osoitteesta "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/>. Tietoja Fedoran "
+"käyttäjien ja osallistujien tiedotuskanavista on osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora-projektia vievät eteenpäin henkilöt, jotka osallistuvat siihen. Sinä "
+"voit vaikuttaa testaajana, kehittäjänä, dokumentoijana tai kääntäjänä. Katso "
+"lisätietoja osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. Tietoja Fedoran käyttäjien ja "
+"osallistujien tiedotuskanavista on osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "WWW-sivun lisäksi seuraavat sähköpostilistat ovat käytössä:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"Fedora-julkaisujen käyttäjille"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, Fedora-testijulkaisujen testaajille"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, kehittäjille"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, dokumentointiprojektiin osallistuville"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Tilataksesi mitä tahansa näistä listoista lähetä sähköpostiviesti otsikolla "
+"”subscribe” osoitteeseen <replaceable>&lt;listname&gt;-request</"
+"replaceable>, missä  <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> on joku "
+"yllä olevista listanimistä. Vaihtoehtoisesti voit tilata Fedoran "
+"sähköpostilistoja WWW-käyttöliittymän kautta osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora-projekti käyttää myös useita IRC (Internet Relay Chat) -kanavia. IRC "
+"on reaaliaikainen, tekstipohjainen kommunikointimuoto, samantapainen kuin "
+"pikaviestintä (Instant Messaging). Sen avulla voit keskustella useiden "
+"ihmisten kanssa avoimella kanavalla tai jonkun kanssa kahden kesken. "
+"Keskustellaksesi muiden Fedoraan osallistujien kanssa IRCin välityksellä, "
+"käytä Freenode-IRC-verkkoa. Katso lisätietoja Freenoden WWW-sivuilta "
+"osoitteesta <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora-projektiin osallistujat käyvät säännöllisesti kanavalla #fedora "
+"verkossa Freenode, kun taas Fedora-projektin kehittäjät ovat usein kanavalla "
+"#fedora-devel. Joillakin suuremmilla projekteilla voi olla myös omia "
+"kanavia. Tämä tieto saattaa löytyä projektin WWW-sivuilta ja osoitteesta "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Keskustellaksesi kanavalla #fedora sinun täytyy rekisteröidä nimimerkkisi, "
+"eli <firstterm>nick</firstterm>. Ohjeita annetaan, kun liityt kanavalle "
+"komennolla <command>/join</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC-kanavat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Fedora-projekti tai Red Hat eivät hallitse Fedora-projektin IRC-kanavia tai "
+"niiden sisältöä."
diff --git a/fi-FI/Release_Notes.po b/fi-FI/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..f555dd7
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Security.po b/fi-FI/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..20494e8
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Security.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Turvallisuus"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Tämä osio korostaa erilaisia turvallisuusominaisuuksia Fedorassa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Turvallisuusparannukset"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora jatkaa useiden ennakoivien <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security/Features\">turvallisuusominaisuuksien</ulink> kehittämistä ja "
+"FORTIFY_SOURCE <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">toimii</ulink> nyt C:n lisäksi myös C"
+"++:n kanssa, mikä estää monia turvallisuusaukkoja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Uusi graafinen palomuurin asetustyökalu, <package>system-config-firewall</"
+"package>, korvaa <package>system-config-securitylevel</package>in."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu tarjoaa <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink>-toiminnallisuuden SELinuxin avulla, sekä muita parannuksia "
+"ja turvallisuuskäytäntömuutoksia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Fedora 8:n <package>glibc</package>-paketissa on nyt <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">tuki</ulink> SHA256- ja SHA512-"
+"hajautusta käyttäville salasanoille. Aiemmin vain DES ja MD5 olivat "
+"mahdollisia. Salasanojen luomiseen tarvittavia työkaluja ei ole vielä "
+"päivitetty, mutta jos salasanat on luotu muuten, <package>glibc</package> "
+"tunnistaa ne ja käyttää niitä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Turvallisia etähallintaominaisuuksia tarjotaan Xenille, KVM:lle ja QEMUlle "
+"Fedora 8:n <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualisoinnissa</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Yleiset tiedot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Yleinen johdanto moniin ennakoiviin turvallisuusominaisuuksiin Fedorassa, "
+"nykyinen tilanne ja käytännöt ovat saatavilla osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"SELinux-projektisivuilla on ongelmanratkaisuvinkkejä, selityksiä ja "
+"viitteitä dokumentaatioon. Hyödyllisiä linkkejä:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Uudet SELinux-projektisivut: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Ongelmanratkaisuvinkkejä: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Usein kysyttyjä kysymyksiä: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"SELinux-komentoluettelo: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Rajoitettujen toimialueiden yksityskohdat: <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</"
+"ulink>"
diff --git a/fi-FI/Virtualization.po b/fi-FI/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..90c282b
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisointi"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Virtualisointi Fedora 8:ssa tukee sekä Xen- että KVM-virtualisointialustoja. "
+"<systemitem class=\"library\">Libvirt</systemitem>-API ja sitä vastaavat "
+"työkalut, <application>virt-manager</application> ja <command>virsh</"
+"command>, on päivitetty tukemaan sekä KVM:ää että Xeniä. Käyttäjät voivat "
+"valita minkä virtualisointialustan asentavat ja käyttää samoja työkaluja "
+"tästä valinnasta huolimatta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Fedora 8:n Xen perustuu versioon 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "Fedora 8:n KVM perustuu versioon 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Lisätietoja Xenin ja KVM:n eroista on osoitteessa <ulink url=\"http://virt."
+"kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Lisätietoja virtualisoinnin "
+"asentamisesta ja käyttämisestä Fedora 8:ssa on osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Muutokset virtualisointipaketteihin"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr "Seuraavia parannuksia on tehty Fedora 8:n virtualisointipaketeissa:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Vierastoimialueiden turvallinen etähallinta. Ominaisuuksiin sisältyy: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "Vierasvirtuaalikoneen elinkaaren turvallinen etähallinta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "Vierasvirtuaalikonsolien turvallinen etäkäyttö"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"Lisätietoja turvallisesta etähallinnasta on osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Uusi ohjelma <application>Virt Viewer</application>, joka on kevyt, "
+"minimaalinen käyttöliittymä virtuaalikoneiden graafisen konsolin kanssa "
+"toimimiseen. <application>Virt Viewer</application> toimii korvaavana "
+"ohjelmana <command>vncviewer</command>ille."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"<systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem>-toteutus on "
+"poistettu Xenistä ja korvattu <application>QEMU</application>lla."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Uusi ohjelma GTK-VNC, GTK-elementti, joka toteuttaa VNC-asiakkaan. "
+"Lisätietoja GTK-VNC:stä on osoitteessa <ulink url=\"http://gtk-vnc."
+"sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/fi-FI/WebServers.po b/fi-FI/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..79210ed
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/WebServers.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "WWW-palvelimet"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL DBD -ajuri"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Moduulin <filename>mod_dbd</filename> käyttäjien tulisi huomata, että "
+"<filename>apr-util</filename>-DBD-ajuria PostgreSQL:lle jaetaan nyt "
+"erillisenä dynaamisesti ladattavana moduulina. Ajurimoduuli sisältyy nyt "
+"<package>apr-util-pgsql</package>-pakettiin. MySQL-ajuri on myös saatavilla, "
+"paketissa <package>apr-util-mysql</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "TurboGears-ohjelmat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy on päivitetty versioon 0.4.x. SQLAlchemyä tietokantakerroksenaan "
+"käyttävien TurboGears-ohjelmien käynnistyskomentosarjat on päivitettävä. "
+"Tämän sijasta:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "käynnistyskomentosarjassa on oltava:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Welcome.po b/fi-FI/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..de1e1a3
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Welcome.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Tervetuloa Fedoraan"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Fedora-projekti on Red Hatin sponsoroima ja yhteisön tukema avoimen "
+"lähdekoodin projekti. Sen tavoite on vapaiden ja avoimen lähdekoodin "
+"ohjelmistojen ja sisällön nopea kehitys. Fedora-projekti käyttää julkisia "
+"foorumeita, avoimia prosesseja, nopeaa innovointia, meritokratiaa ja "
+"läpinäkyvyyttä tavoitellessaan parasta käyttöjärjestelmää ja alustaa, jonka "
+"vapaat ja avoimen lähdekoodin ohjelmistot voivat tarjota."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Vanhemmat julkaisutiedotteet WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Jos olet siirtymässä vanhemmasta kuin edellisestä Fedora-julkaisusta, "
+"kannattaa katsoa lisätietoja vanhemmista julkaisutiedoista. Vanhempia "
+"julkaisutietoja on osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Voit auttaa Fedora-projektin yhteisöä jatkamaan Fedoran kehittämistä "
+"jättämällä vikailmoituksia ja kehityspyyntöjä. Osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> on lisätietoja "
+"ohjelmavirheistä. Kiitos osallistumisestasi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr "Saadaksesi lisää yleistietoja Fedorasta katso seuraavia WWW-sivuja:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Yleiskatsaus Fedoraan (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora-FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Ohjeita ja keskusteluja (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Osallistu Fedora-projektiin  (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Dokumenttilinkit"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Monet linkit eivät välttämättä toimi oikein asennusympäristössä "
+"resurssirajoitteista johtuen. Julkaisutiedote on saatavilla asennuksen "
+"jälkeen osana työpöydän WWW-selaimen oletuskotisivua. Jos Internet-yhteys on "
+"saatavilla, käytä näitä linkkejä löytääksesi muuta hyödyllistä tietoa "
+"Fedorasta ja yhteisöstä, joka luo ja tukee sitä."
diff --git a/fi-FI/Xorg.po b/fi-FI/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..f248252
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Xorg.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X-ikkunointijärjestelmä (grafiikka)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Tämä osio sisältää Fedoran mukana toimitettavaan X-ikkunointijärjestelmään, "
+"X.orgiin, liittyvää tietoa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "X-asetusmuutokset"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X.org 7.2 -X-palvelin tunnistaa useimmat laitteet ja tekee asetukset niitä "
+"varten automaattisesti. Käyttäjien ja ylläpitäjien ei tarvitse enää muokata "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>-asetustiedostoa. Ainoat laitteet, "
+"jotka on asetettu oletuksena anacondan luomassa <filename>xorg.conf</"
+"filename>-tiedostossa ovat:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Grafiikka-ajuri"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Näppäimistökartta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Kaikki muut laitteet, kuten näytöt (sekä LCD että CRT), USB-hiiret ja "
+"kosketuslevyt pitäisi tunnistaa ja asettaa automaattisesti."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X-palvelin kyselee liitetyltä näytöltä tuettuja resoluutioita ja yrittää "
+"valita suurimman käytettävissä olevan resoluution, jossa on oikea kuvasuhde. "
+"Käyttäjät voivat asettaa haluamansa resoluution valikosta "
+"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Asetukset</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Näytön resoluutio</guimenuitem></menuchoice>, ja "
+"järjestelmän oletusresoluutiota voi muuttaa valikosta "
+"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Jos <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>-asetustiedostoa ei ole olemassa, "
+"X tunnistaa sopivan ajurin ja olettaa 105-näppäimisen US-"
+"näppäimistöasettelun."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Kolmannen osapuolen videoajurit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Jos aiot käyttää kolmannen osapuolen näyttöajureita, katso Xorgin kolmannen "
+"osapuolen ajurisivuilta yksityiskohtaisia ohjeita."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Yleiskatsaus Fedoraan (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/fi-FI/rpm-info.po b/fi-FI/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..eb2e730
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Fedoran julkaisutiedote"
diff --git a/it-IT/ArchSpecific.po b/it-IT/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..d52d36e
--- /dev/null
+++ b/it-IT/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,629 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Note specifiche sull'architettura"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Questa sezione fornisce note che sono specifiche delle architetture hardware "
+"supportata da Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Supporto RPM multiarch sulle piattaforme a 64-bit (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> supporta l'installazione parallela dello "
+"stesso pacchetto per molteplici architetture. Un normale elenco dei "
+"pacchetti come <command>rpm -qa</command> potrebbe sembrare includere "
+"pacchetti duplicati, poiché l'architettura non è visualizzata. Si usi invece "
+"il comando <command>repoquery</command>, che è parte del pacchetto "
+"<package>yum-utils</package>, che per impostazione predefinita, mostra "
+"l'architettura. Per installare <package>yum-utils</package>, eseguire il "
+"seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Per elencare tutti i pacchetti con le loro architetture si usi <command>rpm</"
+"command>, eseguendo il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"E' possibile aggiungere questo a <filename>/etc/rpm/macros</filename> (per "
+"un impostazione globale) o <filename>~/.rpmmacros</filename> (per un "
+"impostazione per-utente). Esso cambia la query predefinita per mostrare "
+"l'architettura:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Specifiche PPC per Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Questa sezione copre ogni informazione specifica su Fedora e la piattaforma "
+"hardware PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Requisiti hardware per PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Processore e memoria"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "CPU Minima: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 supporta solo la generazione \"New World\" degli Apple Power "
+"Macintosh, venduti circa dal 1999 in poi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 supporta anche gli IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, e le macchine IBM Cell Broadband Engine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 include nuovo supporto hardware per Genesi Efika, e per la Sony "
+"PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Spazio su disco rigido"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"I requisiti di spazio su disco sottoelencati rappresentano lo spazio "
+"occupato da Fedora 8 dopo aver completato l'installazione. Comunque, altro "
+"spazio su disco è necessario durante l'installazione per il supporto "
+"dell'ambiente d'installazione. Questo spazio aggiuntivo corrisponde alla "
+"grandezza di <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (sull'Installation "
+"Disc 1) più la grandezza dei files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> sul sistema installato."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"In termini pratici, vuol dire che i requisiti di spazio su disco possono "
+"variare da un minimo di 90MiB per un installazione minima ad un massimo di "
+"175MiB per un installazione \"totale\". I pacchetti completi possono "
+"occupare più di 9 GB di spazio su disco."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Ulteriore spazio è richiesto per ogni dato utente, ed almeno il 5% di spazio "
+"libero dovrà essere mantenuto affinché il sistema funzioni correttamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "Pagine da 4 KiB su macchine a 64-bit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Dopo una breve sperimentazione con pagine da 64KiB in Fedora Core 6, il "
+"kernel PowerPC64 è stato riportato alle pagine da 4KiB. Il programma "
+"d'installazione dovrebbe riformattare qualsiasi partizione di swap "
+"automaticamente durante l'aggiornamento."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "La tastiera Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Option</keycap> sui sistemi Apple è equivalente al tasto "
+"<keycap>Alt</keycap> sul PC. Dove la documentazione o il software "
+"d'installazione si riferiscono al tasto <keycap>Alt</keycap>, si usi il "
+"tasto <keycap>Option</keycap>. Per alcune combinazioni di tasti si potrebbe "
+"avere bisogno di usare il tasto <keycap>Option</keycap> assieme al tasto "
+"<keycap>Fn</keycap>, tipo <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> per cambiare al terminale virtuale "
+"tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Note di installazione PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Il Fedora Installation Disc 1 è avviabile sull'hardware supportato. In "
+"aggiunta, un immagine di CD avviabile appare nella directory <filename class="
+"\"directory\">images/</filename> di questo disco. Queste immagini si "
+"comportano differentemente in accordo al sistema hardware che si sta "
+"utilizzando:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Su molte macchine, il bootloader avvia automaticamente il programma di "
+"installazione appropriato a 32-bit o 64-bit dal disco di installazione."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), modelli iSeries attuali"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Dopo l'uso di OpenFirmware per avviare il CD, il bootloader, "
+"<command>yaboot</command>, avviera il programma di installazione a 64-bit."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"I cosidetti modelli \"Legacy\" iSeries, che non usano OpenFirmware, "
+"richiedono l'uso delle immagini di avvio locate nella directory <filename "
+"class=\"directory\">images/iSeries</filename> dell'albero di installazione."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ed altri)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Dopo l'uso di OpenFirmware per avviare il CD, selezionare l'immagine di "
+"avvio <filename>linux32</filename> al prompt di <prompt>boot:</prompt> per "
+"avviare il programma di installazione a 32-bit. Altrimenti, verrà avviato il "
+"programma di installazione a 64-bit che fallirà."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Nel momento in cui stiamo scrivendo, non è ancora stato rilasciato un "
+"firmware con pieno supporto per i filesystem ISO9660 per il Pegasos. E' "
+"comunque possibile utilizzare un immagine di avvio dalla rete. Al prompt di "
+"OpenFirmware, immettere il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Si deve anche configurare manualmente OpenFirmware sul Pegasos per far si di "
+"rendere il sistema Fedora installato avviabile. Per far questo, impostare la "
+"variabile ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> in "
+"modo appropriato."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+"Per eseguire correttamente Linux sull'Efika, si scarichi il \"Device Tree "
+"Supplement\" da <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+"devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> e lo si installi seguendo la documentazione allegata. Al momento "
+"della stesura di questo documento, il firmware dell'Efika ha degli errori "
+"che prevengono le corrette operazioni del bootloader <application>yaboot</"
+"application>. Genesi ha dischiarato che una versione corretta del firmware "
+"sarebbe stata disponibile per Aprile 2007. A Novembre 2007, non è ancora "
+"disponibile."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+"Per l'installazione su PlayStation 3, si aggiorni innanzitutto il firmware "
+"alla versione 1.60 o successiva. Il boot loader \"Other OS\" deve essere "
+"installato nella flash, seguendo le istruzioni su <ulink url=\"http://www."
+"playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Un immagine boot loader "
+"adatta si può trovare sul CD della Sony \"ADDON\", disponibile su <ulink url="
+"\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+"Una volta installato il boot loader, la PlayStation 3 dovrebbe essere in "
+"grado di avviarsi dal media di installazione Fedora. Digitare "
+"<command>linux64 xdriver=fbdev</command> al prompt di avvio, che funziona "
+"come rimedio per <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?"
+"id=370761\"/>. Si noti che l'installazione network funziona al meglio con "
+"NFS, poiché impiega meno memoria dei metodi FTP o HTTP. Usando l'opzione "
+"<command>text</command> si riduce ulteriormente l'ammontare della memoria "
+"impiegata dal programma di installazione."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su Fedora e la PlayStation3 o Fedora sui PowerPC "
+"in generale, partecipare alla <ulink url=\"http://lists.infradead.org/"
+"mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> o al canale "
+"<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> su <ulink url="
+"\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Avvio dalla rete"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Immagini combinate contenenti il kernel per l'installazione ed il ramdisk "
+"sono locate nella directory <filename class=\"directory\">images/netboot/</"
+"filename> dell'albero di installazione. Esse sono intese per l'avvio dalla "
+"rete con TFTP, ma possono essere utilizzate in molti modi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Il loader <command>yaboot</command> supporta l'avvio TFTP per gli IBM "
+"pSeries e gli Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di "
+"<command>yaboot</command> rispetto alle immagini <command>netboot</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Specifiche x86 per Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Questa sezione copre ogni informazione specifica su Fedora e la piattaforma "
+"hardware x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Requisiti hardware per x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Per poter usare delle caratteristiche specifiche di Fedora 8 durante o dopo "
+"l'installazione, si potrà aver bisogno di conoscere dettagli di altri "
+"componenti hardware come video e schede di rete."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Le seguenti specifiche di CPU sono indicate per i processori Intel. Altri "
+"processori, come gli AMD, Cyrix, e VIA che sono compatibili ed equivalenti "
+"ai seguenti processori Intel, possono essere usati con Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 richiede un processore Intel Pentium o superiore, ed è ottimizzata "
+"per i Pentium 4 o successivi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz Pentium II o superiore"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Minima RAM per la modalità di testo: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Minima RAM per la modalità grafica: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"I requisiti di spazio su disco sottoelencati rappresentano lo spazio "
+"occupato da Fedora 8 dopo aver completato l'installazione. Comunque, altro "
+"spazio su disco è necessario durante l'installazione per il supporto "
+"dell'ambiente d'installazione. Questo spazio aggiuntivo corrisponde alla "
+"grandezza di <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (sull'Installation "
+"Disc 1) più la grandezza dei files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> sul sistema installato."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Specifiche x86_64 per Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Questa sezione copre ogni informazione specifica su Fedora e la piattaforma "
+"hardware x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Requisiti hardware per x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Requisiti di memoria per x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "RAM minima per la modalità testo: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 384MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Requisisti di spazio su disco per x86_64"
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..94edc55
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Note di rilascio di Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Panoramica di Fedora"
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1903a62
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Panoramica di Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/BackwardsCompatibility.po b/it-IT/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..357824e
--- /dev/null
+++ b/it-IT/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilità con il passato"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora include diverse librerie e software di sistema per la compatibilità "
+"con i vecchi software. Questi software sono parte del gruppo "
+"<guilabel>Legacy Software Development</guilabel> (Sviluppo del software "
+"antiquato) che per impostazione predefinita non è installato. Gli utenti che "
+"necessitano di queste funzionalità possono selezionare questo gruppo durante "
+"l'installazione o dopo che il processo d'installazione è stato completato. "
+"Per installare il gruppo di pacchetti su un sistema Fedora, si usi "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Aggiungi/Rimuovi "
+"Software</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) o si "
+"immetta il seguente comando in una finestra terminale:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Immettere la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"quando richiesta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Compatibilità del compilatore"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>compat-gcc-34</package> è stato incluso in questa "
+"versione per ragioni di compatibilità:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Colophon.po b/it-IT/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..9a952e8
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Colophon.po
@@ -0,0 +1,597 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Colophon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Per come lo si intende, <emphasis>colophon</emphasis> significa:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr ""
+"un modo per riconoscere i contributori e nel contempo attribuire le "
+"responsabilità, e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "spiegare gli strumenti ed i metodi di produzione."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (traduttore - French)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (traduttore - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (traduttore - Russo)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink>(beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (traduttore - Brasiliano Portoghese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (traduttore - Greco, strumenti)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (traduttore - Spagnolo)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (traduttore - Italiano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (traduttore - Brasiliano Portoghese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (traduttore - Serbo)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (traduttore - Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editore, co-publisher)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Selkova (traduttore - Slovak)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (traduttore - Brasiliano Portoghese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (traduttore - Swedish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(traduttore - Slovak)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (traduttore - Ukrainian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (traduttore - Greek)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (traduttore - Polish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(traduttore - Polish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (traduttore - Japanese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (traduttore - Greek)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (traduttore - Greek)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (traduttore - French)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(traduttore - German)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (traduttore - Brazilian Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (traduttore - Finnish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (traduttore, tools)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(traduttore - Simplified Chinese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(traduttore - simplified Chinese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... e molti altri traduttori. Fare riferimento alla versione web di queste "
+"note per l'aggiunta dopo il rilascio:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Metodi di produzione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Gli scrittori dei pezzi producono le note di rilascio direttamente sulla "
+"Wiki del Fedora Project. Loro collaborano con altri esperti del settore "
+"durante la fase di test release di Fedora per spiegare i cambiamenti più "
+"importanti e le migliorie. La squadra editoriale assicura la consistenza e "
+"la qualità dei pezzi ultimati, e porta il materiale Wiki in DocBook XML in "
+"un repositorio di controllo delle revisioni. A questo punto, la squadra dei "
+"traduttori produce le versioni per gli altri linguaggi delle note di "
+"rilascio, che quindi diventano disponibili al publico di massa come parte di "
+"Fedora. La squadra di pubblicazione inoltre le rende, con le successive "
+"correzioni, disponibili via Web."
diff --git a/it-IT/DatabaseServers.po b/it-IT/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..f6d0358
--- /dev/null
+++ b/it-IT/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Database Servers"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora ora fornisce MySQL 5.0.45. Per un elenco delle migliorie fornite da "
+"questa versione, fare riferimento a <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sull'aggiornamento dei database dalle versioni "
+"precedenti di MySQL, fare riferimento al sito web di MySQL su <ulink url="
+"\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD Driver"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"Il driver MySQL DBD è stato doppiamente licenziato ed i problemi di licenza "
+"relativi sono stati risolti (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). Il risultante pacchetto <package>apr-"
+"util-mysql</package> è ora incluso nei repositori software di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include PostgreSQL 8.2.4. Per maggiori "
+"informazioni su questa nuova versione, fare riferimento a <ulink url="
+"\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Aggiornare i databases"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Prima di aggiornare un sistema Fedora esistente con un database PostgreSQL, "
+"potrebbe essere necessario seguire la procedura descritta su <ulink url="
+"\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/>."
+"Altrimenti i dati potrebbero essere non accessibili dalla nuova versione di "
+"PostgreSQL."
diff --git a/it-IT/Desktop.po b/it-IT/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..5c6c951
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Desktop.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora Desktop"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
+"del desktop grafico di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"Questa versione presenta <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"\">GNOME</ulink> 2.20."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"Lo splash screen di GNOME è stato disabilitato intenzionalmente. Per "
+"abilitarlo , usare <command>gconf-editor</command> od il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo lock screen non è connessa allo screensaver "
+"selezionato in questa release. Per abilitarla, usare <command>gconf-editor</"
+"command> od il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Questa versione presenta <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Inoltre il pacchetto <package>kdepim</"
+"package> è stato aggiornato ad una versione della branca <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem>, che include molti bugfixes e nuove caratteristiche "
+"rispetto alla versione upstream di <package>kdepim</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Fedora 8 <emphasis>non</emphasis> include il Desktop KDE 4 perché le "
+"versioni prerelease attualmente disponibili non sono pronte per l'uso "
+"quotidiano. Include invece la piattaforma di sviluppo di KDE 4, che può "
+"essere utilizzata per sviluppare, compilare, ed eseguire le applicazioni KDE "
+"4 dentro KDE 3 o qualsiasi altro ambiente desktop. Vedere la sezione "
+"<citetitle>Sviluppo</citetitle> per maggiori dettagli di cosa è incluso."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Poiché <package>knetworkmanager</package> non funziona con la versione di "
+"<application>NetworkManager</application> disponibile in questa versione, le "
+"immagini KDE Live usano <command>nm-applet</command> da "
+"<package>NetworkManager-gnome</package> come sostituto. L'utilità "
+"<command>gnome-keyring-daemon</command> salva le passwords per queste "
+"tecnologie di crittazione. Il pacchetto <package>knetworkmanager</package> "
+"in questa versione è uno script che richiama <command>nm-applet</command>. "
+"Il pacchetto <package>knetworkmanager</package> sarà aggiornato per fornire "
+"un frontend KDE quando sarà disponibile una versione compatibile."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"A causa dell'unione di <application>compiz</application> e "
+"<application>beryl</application> in <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE ora usa <application>compiz</application>. Per passare da "
+"<application>kwin</application> a <application>compiz</application>, usare "
+"l'aiutante fornito nel menu sotto <menuchoice><guimenu>Impostazioni</"
+"guimenu><guimenuitem> Effetti del desktop</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navigatori Web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include la versione 2.0 del popolare navigatore "
+"web <application>Firefox</application>. Fare riferimento a <ulink url="
+"\"http://firefox.com/\"/> per maggiori informazioni su Firefox."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Abilitare il Flash Plugin"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"Fedora includes una versione sperimentale gratuita ed open source di Flash "
+"chiamata <package>gnash</package>. Incoraggiamo gli utenti a sperimentare "
+"<package>gnash</package> prima di cercare il software plugin Flash "
+"proprietario di Adobe."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr "Per installare il plugin flash di Adobe seguire questa procedura:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Visitare <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">il sito di download di Adobe</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "Scegliere l'opzione 3, <guimenuitem> Repositorio Yum</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Seguire le istruzioni su schermo per installare il pacchetto."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Lanciare <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem> Aggiungi/"
+"Rimuovi Software</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Scegliere il tab <guilabel>Cerca</guilabel> ed immettere <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Selezionare la checkbox per installare il pacchetto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Chiudere tutte le finestre di <application>Firefox</application>, quindi "
+"lanciare nuovamente <application>Firefox</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"Scivere <userinput>about:plugins</userinput> nella barra degli URL per "
+"assicurarsi che il plugin sia caricato."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Gli utenti di Fedora x86_64 debbono installare il pacchetto "
+"<package>nspluginwrapper.i386</package> per abilitare il plugin a 32-bit di "
+"Adobe Flash in <application>Firefox</application> x86_64 ed il pacchetto "
+"<package>pulseaudio-libs.i386</package> per abilitare il suono dal plugin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr ""
+"Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Installare i pacchetti <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, e <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
+"flash:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Chiudere tutte le finestre di <application>Firefox</application>, quindi "
+"rilanciare <application>Firefox</application>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Mail Clients"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>mail-notification</package> è stato suddiviso. Il "
+"plugin <application>Evolution</application> è ora in un pacchetto separato "
+"chiamato <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Quando si "
+"aggiorna il pacchetto <package>mail-notification</package>, il plugin è "
+"aggiunto automaticamente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Questa versione contiene <application>Thunderbird</application> versione "
+"2.0, che presenta numerose migliorie prestazionali, migliorie nella "
+"visualizzazione delle cartelle, ed avanzato supporto per le notifiche della "
+"posta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Liberation Fonts"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include un insieme di fonts chiamate \"Liberation"
+"\". Queste fonts sono metricamente equivalenti a quelle di ben conosciute "
+"fonts proprietarie prevalenti in Internet. Con queste fonts, gli utenti "
+"troveranno un miglior supporto di visualizzazione e stampa fra le "
+"piattaforme per una varietà di documenti. Le future versioni di queste fonts "
+"saranno pienamente suggeribili."
diff --git a/it-IT/Devel.po b/it-IT/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..b1d3fee
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Devel.po
@@ -0,0 +1,450 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Sviluppo"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e caratteristiche."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Collezione di compilatori GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora è stata compilata usando GCC 4.1.2, che è incluso "
+"nella distribuzione."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Generazione del codice"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"A partire da <package>gcc-4.1.2-25</package> e <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, l'opzione <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> protegge non solo "
+"il codice C, ma anche il C++. Ci sono stati diversi problemi di sicurezza "
+"che sarebbero potuti essere stati già risolti se questo controllo fosse "
+"stato adottato prima. Fare riferimento a questo <ulink url=\"https://www."
+"redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html"
+"\">annuncio</ulink> per maggiori dettagli."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include Fedora Eclipse, basata su <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK versione 3.3.0. La pagina "
+"\"New and Noteworthy\" per la serie di versioni 3.3.x. è accessibile da "
+"<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-"
+"06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Le "
+"note di rilascio specifiche alla 3.3.0 sono disponibili su <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"L'Eclipse SDK è anche conosciuto come \"the Eclipse Platform,\" \"the "
+"Eclipse IDE,\" ed \"Eclipse.\" L'Eclipse SDK è il fondamento per la versione "
+"combinata di ventuno progetti Eclipse sotto l'ombrello della versione "
+"combinata Callisto (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www."
+"eclipse.org/europa</ulink>). Un po di questi progetti Europa sono inclusi in "
+"Fedora:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, per lo sviluppo C/C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), il Graphical Editing Framework; e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), una UI basata sui compiti per Eclipse, assieme a connettori "
+"di compiti per Bugzilla e Trac."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Altri progetti Eclipse disponibili in Fedora includono:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), per l'integrazione con il controllo delle versioni "
+"Subversion;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), per "
+"lo sviluppo in Python; e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), per lo sviluppo in PHP."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Assistenza per avere più progetti pacchettizzati e testati con GCJ è sempre "
+"la benvenuta. Si contattino le parti interessate attraverso la fedora-devel-"
+"java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-"
+"java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</"
+"ulink>) e/o #fedora-java su freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Fedora include anche plugins e caratteristiche che sono particolarmente "
+"utili per gli hackers FLOSS, ChangeLog editing con <package>eclipse-"
+"changelog</package> e l'interazione con Bugzilla con <package>eclipse-mylyn-"
+"bugzilla</package>. Il pacchetto CDT <package>eclipse-cdt</package> include "
+"una versione snapshot di lavoro per integrare con GNU Autotools."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Le ultime informazioni pertinenti questi progetti possono essere trovate "
+"sulla pagina Fedora Eclipse Project: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
+"eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Plugins/Caratteristiche non pacchettizzate"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse consente ad utenti non-<systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> di far uso della funzionalità Update Manager per installare i "
+"plugins e le caratteristiche non non-pacchettizzate. Tali plugins sono "
+"installati nella home directory utente sotto la directory <code>.eclipse</"
+"code>. Si noti, comunque, che questi plugin non hanno bits compilati-GCJ "
+"associati e potrebbero perciò essere eseguiti più lentamente di quanto ci si "
+"aspetta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Ambienti Java Runtime alternativi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Le JRE libere di Fedora non soddisfano tutti gli utenti, perciò Fedora "
+"permette l'installazione di JRE alternative. Esiste una avvertimento, "
+"comunque, sull'installazione di JRE proprietarie su macchine a 64-bit."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Le librerie a 64-bit JNI rilasciate per impostazione predefinita sui sistemi "
+"x86_64 in Fedora non funzionano su JRE proprietarie a 32-bit. In altre "
+"parole, non si deve provare ad eseguire i pacchetti Eclipse Fedora x86_64 su "
+"una JRE Sun a 32-bit. Essi falliscono in modi confusi. Si passi ad una JRE "
+"proprietaria a 64-bit, o si installi la versione a 32-bit dei pacchetti, se "
+"disponibili. Per installare una versione a 32-bit, usare il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Allo stesso modo, le librerie JNI a 32-bit distribuite per impostazione "
+"predefinita sui sistemi ppc64 non funzioneranno con una JRE a 64-bit. Per "
+"installare la versione a 64-bit, usare il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "Piattaforma di sviluppo KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 include le librerie di sviluppo KDE 4.0 (beta). Sono forniti i "
+"seguenti nuovi pacchetti:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: librerie KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: librerie KDE 4 PIM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: files di runtime KDE 4 core"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Usare questi pacchetti per sviluppare, compilare ed eseguire le applicazioni "
+"KDE 4 in KDE 3 o qualsiasi altro ambiente desktop."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>kdebase4</package> include anche una versione beta del "
+"file manager <application>Dolphin</application> come anteprima tecnologica. "
+"Come versione beta, ci potrebbero ancora essere alcuni problemi. Se si "
+"necessita di una versione stabile di <application>Dolphin</application>, si "
+"prega di installare il pacchetto <package>d3lphin</package>, che è basato su "
+"KDE 3 e può essere installato tranquillamente assieme a <package>kdebase4</"
+"package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Questi pacchetti sono disegnati per:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "conformarsi con Filesystem Hierarchy Standard (FHS), e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"essere completamente sicuri da installare parallelamente con KDE 3, inclusi "
+"i pacchetti <package>-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Per poter ottenere questo, gli appartenenti al Fedora KDE SIG fanno 2 "
+"cambiamenti ai pacchetti <package>-devel</package>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"I symlinks alle librerie sono installati in <filename class=\"directory\">/"
+"usr/lib/kde4/devel</filename> o <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"a seconda dell'architettura del sistema."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"Gli strumenti <command>kconfig_compiler</command> e <command>makekdewidgets</"
+"command> sono stati rinominati rispettivamente <command>kconfig_compiler4</"
+"command> e <command>makekdewidgets4</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Questi cambiamenti dovrebbero essere completamente trasparenti alla vasta "
+"maggioranza delle applicazioni di KDE 4 che usano <command>cmake</command> "
+"per compilare, poiché <command>FindKDE4Internal.cmake</command> è stato "
+"patchato per corrispondere a questi cambiamenti."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Si noti che <package>kdebase4</package> non include il pacchetto KDE 4 "
+"Desktop <package>kdebase-workspace</package> ed i suoi componenti come "
+"<application>Plasma</application> e <application>KWin</application> versione "
+"4. Il pacchetto <package>kdebase-workspace</package> è ancora troppo "
+"incompleto ed instabile per l'uso quotidiano e potrebbe andare in conflitto "
+"con KDE 3."
diff --git a/it-IT/Entertainment.po b/it-IT/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..1ce4e52
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Giochi ed intrattenimento"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora fornisce una selezione di giochi che riguardano una varietà di "
+"generi. Gli utenti possono installare un piccolo pacchetto di giochi per "
+"GNOME (chiamato <package>gnome-games</package>) e KDE (<package>kdegames</"
+"package>). Nei repositori, sono anche disponibili giochi aggiuntivi che "
+"spaziano nei maggiori generi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Il sito web del Fedora Project presenta una sezione dedicata ai giochi che "
+"mostra i dettagli di molti dei giochi disponibili, incluse anteprime, ed "
+"istruzioni per l'installazione. Per maggiori informazioni fare riferimento a "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Per un elenco degli altri giochi disponibili all'installazione, si usi "
+"l'utilità grafica <application>Pirut</application> (<guimenu>Applicazioni</"
+"guimenu><guimenuitem>Aggiungi/Rimuovi Software</guimenuitem>), o mediante "
+"linea di comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Giochi ed intrattenimento"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Per ottenere aiuto per usare <command>yum</command> per installare i "
+"pacchetti di giochi assortiti, fare riferimento alla guida disponibile su:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"Fedora 8 include la versione 0.5.6 del Nazghul old-school role playing game "
+"engine ed il suo gioco associato Haxima. Questa versione non è compatibile "
+"con i giochi salvati dalle precedenti versioni di Nazghul, perciò coloro che "
+"hanno sessioni di gioco di Haxima in sospeso dovranno ricominciare il loro "
+"gioco dopo l'aggiornamento a Fedora 8."
diff --git a/it-IT/Feedback.po b/it-IT/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..52fb245
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Feedback.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Suggerimenti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Vi ringraziamo per il tempo speso nel fornire commenti, suggerimenti, e "
+"segnalazioni d'errore alla comunità Fedora. Così facendo, ci aiutate a "
+"migliorare lo stato di Fedora, Linux, ed il software libero nel mondo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Fornire suggerimenti per il software Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Per fornire suggerimenti sul software Fedora od altri elementi di sistema, "
+"si prega di fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Un elenco degli errori e problemi più comuni "
+"per questa versione è disponibile su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/F8Common\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Fornire suggerimenti per le note di rilascio"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Suggerimenti per le sole note di rilascio"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Questa sezione concerne i suggerimenti alle stesse note di rilascio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Se si ritiene che queste note possano essere migliorate in qualche modo, è "
+"possibile inviare suggerimenti direttamente agli autori dei pezzi. Ci sono "
+"diversi modi per farlo, in ordine di preferenza:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Se si possiede un account Fedora, editare il contenuto direttamente su "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Compilare una segnalazione d'errore usando questo template: <ulink url="
+"\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis "
+"role=\"strong\">Questo link è SOLO per i suggerimenti sulle note di rilascio "
+"stesse.</emphasis> Riferirsi all'ammonizione precedente per i dettagli."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/it-IT/FileSystems.po b/it-IT/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..04cbdc6
--- /dev/null
+++ b/it-IT/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,154 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "File Systems"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 fornisce il supporto base per partizioni di swap e filesystem non-"
+"root crittografate. Per usarlo, aggiungere le voci in <filename>/etc/"
+"crypttab</filename> e referenziare i dispositivi creati in <filename>/etc/"
+"fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "Supporto di FS crittati durante l'installazione non disponibile"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Abilitare l'a crittazione del file system dopo l'installazione. "
+"<application>Anaconda</application> non ha supporto per la creazione di "
+"dispositivi a blocchi crittati."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"L'esempio che segue mostra una voce <filename>/etc/crypttab</filename> per "
+"una partizione swap:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Questo comando crea un dispositivo a blocchi crittografato <filename>/dev/"
+"mapper/my_swap</filename>, che può essere referenziato in <filename>/etc/"
+"fstab</filename>. Il prossimo esempio mostra una riga per un volume di "
+"sistema."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Il file <filename>/etc/volume_key</filename> contiene una chiave di "
+"crittazione in testo semplice. E' possibile specificare <filename>none</"
+"filename> come nome del file per la chiave, ed il sistema richiederà la "
+"chiave di crittazione durante l'avvio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Il metodo raccomandato è l'uso di <firstterm>LUKS</firstterm> per i volumi "
+"del file system. Usando LUKS è possibile lasciare la dichiarazione "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> in <filename>/etc/crypttab</"
+"filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Creare il volume crittografato usando <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr "Aggiungere la voce necessaria in <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Impostare il volume manualmente usando <command>cryptsetup luksOpen</"
+"command> o riavviando."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Creare un filesystem sul volume crittografato."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Impostare una riga in <filename>/etc/fstab</filename>."
diff --git a/it-IT/I18n.po b/it-IT/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..f71e06c
--- /dev/null
+++ b/it-IT/I18n.po
@@ -0,0 +1,493 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internazionalizzazione (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"Questa sezione include informazioni relative al supporto dei linguaggi sotto "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"La localizzazione (traduzione) di Fedora è coordinata dal <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"L'internazionalizzazione di Fedora è mantenuta dal <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Copertura dei linguaggi"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Installazione del supporto dei linguaggi"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Per installare il supporto a linguaggi aggiuntivi dal gruppo Linguaggi, "
+"usare <application>Pirut</application> mediante "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Aggiungi/Rimuovi "
+"Software</guimenuitem></menuchoice>, od eseguire questo comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"Nel comando precedente, <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> è uno "
+"fra <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, o <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Dopo aver aggiornato da Fedora da versioni precedenti, è fortemente "
+"raccomandata l'installazione di <package>scim-bridge-gtk</package>, che "
+"lavora meglio con applicazioni di terze parti in C++ linkate verso "
+"precedenti versioni di <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Per aggiungere il supporto di SCIM ad un particolare linguaggio, installare "
+"<package>scim-lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, dove "
+"<replaceable>LANG</replaceable> è uno fra <option>assamese</option>, "
+"<option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</"
+"option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</"
+"option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, "
+"<option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option>, o <option>tibetan</option>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"Questa versione presenta <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/"
+"projects/transifex/\">Transifex</ulink>, un nuovo strumento disegnato per "
+"facilitare i contributi delle traduzioni ai progetti ospitati fra i più "
+"remoti e disparati sistemi di controllo della versione. I pacchetti core in "
+"questa versione usano Transifex per ricevere le traduzioni da numerosi "
+"contributori."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"Attraverso una combinazione di <ulink url=\"http://translate.fedoraproject."
+"org/\">nuovi strumenti Web</ulink>, una crescente comunità, e processi "
+"migliori, i traduttori possono ora contribuire direttamente ad ogni progetto "
+"principale attraverso un interfaccia Web orientata ai traduttori. Gli "
+"sviluppatori di progetti senza comunità di traduttori esistenti possono "
+"facilmente aggiungersi a quella stabile dei traduttori di Fedora. Di contro, "
+"i traduttori possono raggiungere numerosi progetti correlati a Fedora per "
+"contribuire facilmente alle traduzioni."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonts"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"In Fedora 8 i fonts per tutti i linguaggi disponibili sono ora installate "
+"per impostazione predefinita sui desktop per dare una buona copertura di "
+"base dei linguaggi. La maggior parte dei fonts che erano genericamente "
+"denominati sono stati spostati nei rispettivi pacchetti per riflettere il "
+"nome principale e renderne più semplice la scelta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Fonti arabiche"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"I pacchetti <package>kacst-fonts</package> e <package>paktype-fonts</"
+"package> sono stati suddivisi da <package>fonts-arabic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Fonts cinesi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"i pacchetti <package>cjkunifonts-fonts</package> sono stati divisi in due "
+"sottopacchetti <package>fonts-chinese</package> per i caratteri Uming ed "
+"Ukai."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>taipeifonts</package> è stato suddiviso in "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>wqy-bitmap-fonts</package> è ora installato per "
+"impostazione predefinita con il supporto per il Cinese."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "Il pacchetto <package>wqy-unibit-fonts</package> è stato aggiunto."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Fonti ebraiche"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>culmus-fonts</package> è stato separato da "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Fonti indiane"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>lohit-fonts</package> è stato suddiviso in "
+"<package>fonts-indic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Fonti giapponesi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>sazanami-fonts</package> è stato suddiviso su "
+"<package>fonts-japanese</package> in due sottopacchetti per i caratteri "
+"Gothic e Mincho."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>jisksp16-1990-fonts</package> è stato suddiviso su "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>knm_new-fonts</package> è stato suddiviso su "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> diverrà il nuovo pacchetto di fonti "
+"giapponesi predefinito a partire da Fedora 9."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Fonti koreane"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"I pacchetti <package>baekmuk-ttf-fonts</package> e <package>baekmuk-bdf-"
+"fonts</package> sono stati suddivisi su <package>fonts-korean</package>. Il "
+"pacchetto <package>baekmuk-ttf-fonts</package> fornisce quattro "
+"sottopacchetti per i caratteri Batang, Dotum, Gulim ed Headline."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Fonti sinhala"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>lklug-fonts</package> è stato separato da "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metodi di input"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "<command>im-chooser</command> migliorato"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"L'interfaccia di <command>im-chooser</command> è stata migliorata per essere "
+"più semplice e facile da comprendere."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"I metodi di input partono per impostazione predefinita sui desktop che "
+"eseguono la localizzazione asiatica. L'elenco corrente è: <systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>). Usare <application>im-chooser</application> "
+"via <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Personali</guisubmenu><guimenuitem>Metodo di input</"
+"guimenuitem></menuchoice> per abilitare o disabilitare SCIM sul desktop. Per "
+"rendere definitivi i cambiamenti si dovrà riavviare la sessione del desktop "
+"corrente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "Tasti di scelta rapida SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"La seguente tabella elenca i pulsanti di scelta rapida predefiniti per i "
+"differenti linguaggi:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Linguaggio"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Chiavi di azione"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "tutte"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Altri metodi di input"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"Questa versione aggiunge il supporto per i metodo di input <systemitem>nabi</"
+"systemitem> per il Koreano Hangul."
diff --git a/it-IT/Installer.po b/it-IT/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..1fd86fd
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Installer.po
@@ -0,0 +1,662 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Note di installazione"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Fedora Installation Guide"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Per saperne di più su come installare Fedora, fare riferimento a <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Problematiche d'installazione non coperte in queste note di rilascio"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Se si incontra un problema o si ha una domanda durante l'installazione che "
+"non è coperta in queste note di rilascio, fare riferimento a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</"
+"ulink> e<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> è il nome del programma di installazione "
+"di Fedora. Questa sezione descrive le problematiche relative ad "
+"<application>Anaconda</application> ed all'installazione di Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Scaricare files di grandi dimensioni"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Se si intende scaricare l'immagine ISO DVD di Fedora, si tenga a mente che "
+"non tutti gli strumenti di download file possono scaricare files più grandi "
+"di 2GiB. Strumenti senza questa limitazione includono <command>wget</"
+"command> 1.9.1-16 o superiore, <command>curl</command> e <command>ncftpget</"
+"command>. <application>BitTorrent</application> è un altro metodo per "
+"scaricare grandi files. Per informazioni su come ottenere ed usare il file "
+"torrent fare riferimento a <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/"
+"\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> controlla l'integrità dei media "
+"d'installazione per impostazione predefinita. Questa funzione può essere "
+"utilizzata con i metodi di installazione CD, DVD, hard drive ISO, e NFS ISO. "
+"Il Fedora Project raccomanda di eseguire il test di tutti i media prima di "
+"cominciare il processo d'installazione, e prima di inviare qualsiasi "
+"segnalazione d'errore inerente l'installazione. Molti degli errori inviati "
+"sono attualmente dovuti a CD o DVD masterizzati inappropriatamente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"La funzione <option>mediacheck</option> è molto sensibile, e può ritenere "
+"errati alcuni dischi utilizzabili. Questo risultato è spesso causato dal "
+"software di scrittura del disco che non include il padding quando vengono "
+"creati dischi dai files ISO. Per usare questo test, all'avvio si prema "
+"qualsiasi tasto per entrare nei menu. Quindi premere il tasto <keycap>Tab</"
+"keycap>, aggiungere l'opzione <option>mediacheck</option> all'elenco dei "
+"parametri, e premere <keycap>Invio</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Dopo aver completato la funzione <command>mediacheck</command> con successo, "
+"si riavvii per ripristinare la modalità DMA al suo stato normale. Su molti "
+"sistemi questo porta ad un processo di installazione da disco più veloce. E' "
+"possibile saltare l'opzione <option>mediacheck</option> al riavvio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent verifica automaticamente l'integrità dei files"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Se si usa <application>BitTorrent</application>, qualsiasi file scaricato è "
+"automaticamente validato. Se è scaricato completamente un file, non si ha "
+"bisogno di testarlo. Comunque, una volta masterizzato il CD, si dovrà usare "
+"ancora <command>mediacheck</command> per verificare l'integrità del media."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Si possono effettuare dei test sulla memoria prima di installare Fedora "
+"premendo qualsiasi tasto per entrare nel menu di avvio, quindi selezionando "
+"<guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. Questa opzione eseguirà l'avvio "
+"esclusivo del software di testing della memoria <application>Memtest86</"
+"application> invece di <application>Anaconda</application>. Le verifiche di "
+"<application>Memtest86</application> continueranno fino a che il tasto "
+"<keycap>Esc</keycap> non viene premuto."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Disponibilità di Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Eseguire il boot dall'Installation Disc 1, il DVD, o un rescue CD per usare "
+"questa caratteristica."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 8 supporta installazioni grafiche FTP ed HTTP. Comunque, l'immagine "
+"d'installazione deve essere contenuta in RAM o apparire su uno storage "
+"locale come l'Installation Disc 1. Perciò solo i sistemi con più di 192MiB "
+"di RAM od i sistemi avviati dall'Installation Disc 1, possono usare "
+"l'installer grafico. I sistemi con 192MiB di RAM o inferiore verranno "
+"portati ad usare l'installer testuale automaticamente. Se si preferisce "
+"usare il programma d'installazione testuale, scrivere <command>linux text</"
+"command> al <prompt>boot:</prompt> prompt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Cambiamenti in Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Migliorato supporto immagini Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr "Abilità di installare da immagini Live eseguite dalla RAM o chiavi USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Migliorato supporto IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"L'uso di <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> è deprecato su "
+"i386 ed x86_64 per i drives IDE, ed è stato cambiato in <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> ad eccezione che sul PPC. Vedere le note "
+"sull'importanza dell'etichettatura delle periferiche per gli aggiornamenti "
+"da FC6 e le limitazioni sulle partizioni."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Problemi relativi all'installazione"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Non tutti i controllers RAID IDE sono supportati. Se il controller RAID non "
+"è ancora supportato da <package>dmraid</package>, si potrebbero combinare i "
+"dischi in un array RAID configurando il Linux software RAID. Per i "
+"controllers supportati, si configuri la funzionalità RAID nel BIOS del "
+"computer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Installazioni di NICs e PXE multipli"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Alcuni servers con molteplici interfacce di rete potrebbero non assegnare "
+"eth0 alla prima interfaccia di rete come riconosciuto dal BIOS, il che può "
+"causare che l'installer tenti di usare un interfaccia di rete differente da "
+"quella usata da PXE. Per cambiare questo comportamento, usare quanto segue "
+"nei files di configurazione in <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Le opzioni di configurazione sopraelencate causano al programma "
+"d'installazione di usare la stessa interfaccia di rete usata dal BIOS e PXE. "
+"E' possibile inoltre usare la seguente opzione:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Questa opzione causa all'installer di usare il primo dispositivo di rete che "
+"trova collegato ad uno switch di rete."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 con Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Se si hanno difficoltà con questa installazione nella rilevazione della "
+"scheda Smart Array, si provi ad immettere <command>linux isa</command> al "
+"prompt del programma d'installazione. Questo permetterà la scelta manuale "
+"della scheda."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Drivers che richiedono il firmware"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"Attualmente, <application>Anaconda</application> non è capace di caricare "
+"firmware. Ciò significa che un qualsiasi dispositivo con un driver "
+"soggiacente su firmware che dovrà essere caricato non sarà supportato "
+"durante l'installazione. Questo include tutti i controllers storage QLogic."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Problemi relativi all'aggiornamento"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</"
+"ulink> per dettagliate raccomandate procedure per l'aggiornamento di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "Limitazioni di partizionamento driver SCSI"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Considerando che i drivers IDE supportano fino a 63 partizioni per "
+"dispositivo, i dispositivi SCSI sono limitati a 15 partizioni. "
+"<application>Anaconda</application> usa il nuovo driver <systemitem class="
+"\"library\">libata</systemitem> alla stessa maniera di Fedora, perciò non è "
+"in grado di rilevare più di 15 partizioni su un disco IDE durante il "
+"processo di installazione o aggiornamento."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Se si sta aggiornando un sistema con più di 15 partizioni, si dovranno "
+"migrare i dischi al Logical Volume Management (LVM). Questa restrizione può "
+"causare conflitti con altri sistemi installati se non supportano LVM. Le più "
+"moderne distribuzioni linux supportano LVM, ed i drivers sono disponibili "
+"anche per altri sistemi operativi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Le partizioni disco debbono essere etichettate"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Un cambiamento nel modo in cui il kernel di linux gestisce i dispositivi di "
+"storage a fatto si che i dispositivi come <filename class=\"devicefile\">/"
+"dev/hdX</filename> o <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> "
+"possano differire dai valori utilizzati nelle versioni precedenti. Anaconda "
+"risolve questo problema affidandosi alle etichette sulle partizioni. Se "
+"queste etichette non sono presenti, allora Anaconda presenta un avvertimento "
+"che indica che la partizione deve essere etichettata e che l'aggiornamento "
+"non può procedere. I sistemi che usano Logical Volume Management (LVM) ed il "
+"device mapper solitamente non necessitano di rietichettatura."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Controllare le etichette sulle partizioni del disco"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Per vedere le etichette sulle partizioni, avviate l'installazione Fedora "
+"esistente, ed immettete quanto segue nel prompt di un terminale:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Confermare che ogni linea di volume nella lista abbia un valore "
+"<option>LABEL=</option>come mostrato qui sotto:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Aggiornare le voci di montaggio di un file system"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Se qualche etichetta di filesystem è stata aggiunta o modificata, allora le "
+"voci dei dispositivi presenti in <filename>/etc/fstab</filename> debbono "
+"essere aggiustate per coincidere:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Un esempio di un montaggio per etichetta è:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr ""
+"Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Se l'etichetta per il filesystem <filename class=\"partition\">/</filename> "
+"(root) è stata modificata, deve essere modificato anche il parametro di "
+"avvio del kernel nel file di configurazione di grub:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Una linea di esempio di grub per il kernel che corrisponde è:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Provare i cambiamenti fatti alle etichette"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Se le etichette alle partizioni sono state adattate, o il file <filename>/"
+"etc/fstab</filename> modificato, si riavvii l'installazione di Fedora "
+"esistente per confermare che tutte le partizioni vengano ancora montate "
+"normalmente ed il login abbia successo. Quando completato, si riavvii con il "
+"media di installazione per avviare il programma di installazione e "
+"cominciare l'aggiornamento."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Aggiornamenti contro installazioni fresche"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"In generale, le installazioni fresche sono raccomandate rispetto agli "
+"aggiornamenti, particolarmente per i sistemi che includono software di "
+"repositori di terze parti. Pacchetti di terze parti rimanenti da "
+"installazioni precedenti, potrebbero non funzionare come ci si aspetta su un "
+"sistema Fedora aggiornato. Se si decide di eseguire comunque un "
+"aggiornamento, le seguenti informazioni potranno essere d'aiuto."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Prima di aggiornare, si esegua il back up completo del sistema. In "
+"particolare, si preservino <filename>/etc</filename>, <filename>/home</"
+"filename>, e possibilmente <filename>/opt</filename> e <filename>/usr/local</"
+"filename> se li sono installati pacchetti personalizzati. Si potrebbe usare "
+"un approccio multi-boot con un \"clone\" della vecchia installazione su "
+"partizione(i) alternativa(e) come fallback. In quel caso, creando un media "
+"di avvio alternativo tipo un floppy GRUB."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Backup della configurazione del sistema"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Il backup delle configurazioni in <filename>/etc</filename> è anche utile "
+"per ricostruire le impostazioni di sistema dopo un installazione fresca."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Dopo aver completato l'aggiornamento, eseguire il comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Ispezionare la fine dell'output per quei pacchetti con data antecedente "
+"l'aggiornamento. Rimuovere o aggiornare questi pacchetti dal repositorio di "
+"terze parti, od altrimenti lavorarci su come necessario. Alcuni pacchetti "
+"installati in precedenza potrebbero non essere più disponibili in nessun "
+"depositorio configurato. Per elencare tutti questi pacchetti, usare il "
+"seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Java.po b/it-IT/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..736daa5
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Java.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include l'ambiente <application>IcedTea</"
+"application>. <application>IcedTea</application> è una build volta a "
+"sostituire il codice OpenJDK di Sun con parti Free Software. "
+"<application>IcedTea</application> fornisce un ambiente più completo, "
+"compatibile di GCJ, incluso il supporto per la compilazione e l'esecuzione "
+"di bytecode fino al livello 1.6. Gli utenti di <application>IcedTea</"
+"application> dovranno fare attenzione ad alcune avvertenze:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"Non c'è supporto per <systemitem>ppc</systemitem> o <systemitem>ppc64</"
+"systemitem>. Gli utenti di sistemi ppc e ppc64 dovranno continuare ad "
+"utilizzare GCJ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Non c'è supporto per le Java sound APIs."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Ci sono alcuni algoritmi crittografici mancanti."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Amministrare le applets Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Il pacchetto Fedora <application>IcedTea</application> include anche un "
+"adattamento di <package>gcjwebplugin</package> che esegue applets non "
+"verificate in modo sicuro nel browser web. Il plugin è pacchettizzato "
+"come<package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"L0adattamento <package>gcjwebplugin</package> non ha <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">supporto per il bridge bytecode-"
+"to-Javascript</ulink>, perciò le applets che si basano su questo bridge non "
+"funzioneranno."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"L'adattamento <package>gcjwebplugin</package> non ha <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">supporto per le applets "
+"firmate</ulink>. Le applets firmate saranno eseguite in modalità untrusted."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"La policy di sicurezza di <package>gcjwebplugin</package> può essere "
+"eccessivamente restrittiva. Per abilitare le applets ristrette, eseguire "
+"<command>firefox -g</command> in una finestra terminale per vedere cos'è "
+"impedito, quindi garantire il permesso ristretto in <filename>/usr/lib/jvm/"
+"java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include <package>java-gcj-compat</package>. La "
+"collezione <package>java-gcj-compat</package> include una suite di strumenti "
+"ed un ambiente di esecuzione che è capace di compilare ed eseguire molti "
+"utili programmi scritti nel linguaggio di programmazione Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"L'infrastruttura java-gcj-compat ha tre componenti chiave: un runtime GNU "
+"Java (<package>libgcj</package>), il compilatore Java <application>Eclipse</"
+"application> (<command>ecj</command>), ed un gruppo di wrappers e links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) che presentano il runtime ed il "
+"compilatore all'utente in una maniera simile a quella di altri ambienti Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"I pacchetti software Java inclusi in questa versione di Fedora usano "
+"l'ambiente <package>java-gcj-compat</package>. Questi pacchetti includono "
+"<application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</"
+"application>, ed <application>Apache Tomcat</application>. Fare riferimento "
+"alle Java FAQ su <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ"
+"\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> per maggiori "
+"informazioni sul ambiente Java libero <package>java-gcj-compat</package> in "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr ""
+"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere "
+"l'output di questi comandi:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Gestire i pacchetti Java e Java-like"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Oltre allo stack di software libero <package>java-gcj-compat</package>, "
+"Fedora permette di installare molteplici implementazioni Java e cambiare fra "
+"loro usando lo strumento a linea di comando <command>alternatives</command>. "
+"Comunque, ogni sistema Java installato dovrà essere pacchettizzato usando le "
+"linee guida del JPackage Project per ottenere beneficio da "
+"<command>alternatives</command>. Una volta che questi pacchetti sono "
+"installati correttamente, l'utente <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> potrà cambiare fra le implementazioni <command>java</command> e "
+"<command>javac</command> usando il comando <command>alternatives</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Un semplice modo per cambiare fra le alternative Java è l'uso dello "
+"strumento <command>sytsem-switch-java</command> incluso in Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora ed i pacchetti Java JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora include molti pacchetti derivati dal JPackage Project, che fornisce "
+"un repositorio di software Java. Questi pacchetti sono modificati in Fedora "
+"per rimuovere le dipendenze a software proprietario e far uso della "
+"caratteristica di compilazione di GCJ ahead-of-time. Si usino i repositori "
+"Fedora per aggiornare questi pacchetti, od il repositorio JPackage per quei "
+"pacchetti non forniti da Fedora. Fare riferimento al sito web di JPackage su "
+"<ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> per maggiori "
+"informazioni sul progetto ed il software che fornisce."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Mescolare pacchetti fra Fedora e JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Verificare la compatibilità dei pacchetti prima di installare software da "
+"entrambe i repositori Fedora e JPackage sullo stesso sistema. Pacchetti "
+"incompatibili possono causare problemi complessi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Fare riferimento alle ultime note di rilascio pertinenti Eclipse su <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include <package>maven2</package>, uno strumento "
+"di gestione dei progetti Java e comprensione di progetto. Maven può essere "
+"invocata dai comandi <command>mvn</command> e <command>mvn-jpp</command>. Il "
+"primo rende il comportamento di Maven semplicemente come il Maven vero e "
+"proprio, mentre l'ultimo chiama <command>mvn</command> con proprietà "
+"aggiuntive che rendono la compilazione off-line più semplice."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>maven2</package> in Fedora è stato modificato per "
+"funzionare completamente in modalità off-line. Senza proprietà aggiuntive "
+"definite (il comando <command>mvn</command>), <command>maven2</command> "
+"funziona esattamente come il vero e proprio Maven. Gli utenti possono "
+"definire proprietà aggiuntive per facilitare la compilazione off-line, o "
+"chiamare <command>mvn-jpp</command>, un wrapper che definisce le proprietà "
+"più comunemente usate per la compilazione off-line. Le proprietà ed i "
+"dettagli sul loro uso sono descritte nel file <filename>/usr/share/doc/"
+"maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, che viene dal pacchetto "
+"<package>maven2-manual</package>."
diff --git a/it-IT/Kernel.po b/it-IT/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..6674d75
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Kernel.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Kernel Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Questa sezione concerne cambiamenti ed importanti informazioni riguardanti "
+"il kernel basato sulla versione 2.6.23 in Fedora 8. Il kernel 2.6.23 include:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Supporto tickless per i sistemi x86 64-bit (quello a 32-bit è stato aggiunto "
+"in precedenza), che migliora enormemente la gestione del risparmio "
+"energetico."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Alcuni elementi del realtime kernel project."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"Il file spec del kernel è ora denominato <filename>kernel.spec</filename> "
+"invece di <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"IL file spec del kernel ha nuove macro che facilitano il processo di "
+"compilazione del kernel. Fare riferimentoa <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"Il kernel in Fedora 8 non carica più moduli per impostazione predefinita per "
+"le schede audio ISA. Caricare a mano il modulo usando il comando "
+"<command>modprobe module-name</command>, o inserendo una linea di comando in "
+"<filename>/etc/modprobe.conf</filename>. Ad esempio, per la Creative "
+"SoundBlaster AWE64, aggiungere la seguente linea:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora può includere patches aggiuntive al kernel per miglioramenti, "
+"correzione di errori, o caratteristiche aggiuntive. Per questa ragione, il "
+"kernel potrebbe non essere linea-per-linea equivalente al cosidetto "
+"<firstterm>vanilla kernel</firstterm> proveniente dal sito web di kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, per lo sviluppo C/C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Per ottenere una lista di queste patches, scaricare il pacchetto RPM "
+"sorgente ed eseguire il seguente comando su di esso:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+"Per ottenere una lista dei cambiamenti del pacchetto, eseguire il seguente "
+"comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Se si ha bisogno di una versione più amichevole di changelog fare rifermento "
+"a <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Un breve e completo diff del kernel "
+"è disponibile su <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</"
+"ulink>. La versione Fedora è basata sull'albero di Linus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Le personalizzazioni fatte per la versione Fedora sono disponibili su <ulink "
+"url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Tipi di Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 8 include i seguenti kernel compilati:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel nativo, per l'uso nella maggior parte dei sistemi. I sorgenti "
+"configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Il kernel-PAE, per l'uso sui sistemi a 32-bit x86 con più di 4GB di RAM, o "
+"con CPU che hanno la caratteristica NX (No eXecute). Questo kernel supporta "
+"sia sistemi uniprocessore che multi-processore. Sorgenti configurati sono "
+"disponibili nel pacchetto <package>kernel-PAE-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel per la virtualizzazione per l'uso con il pacchetto emulatore Xen. I "
+"sorgenti configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-xen-"
+"devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"E' possibile installare i kernel headers per tutti i tipi di kernel allo "
+"stesso momento. I files saranno installati nell'albero <filename class="
+"\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-"
+"kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename>. Usare il seguente "
+"comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Selezionare uno o più di questi tipi, separati da virgola e senza spazi, "
+"appropriatamente. Immettere la password di <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> quando richiesta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "Il Kernel x86 include Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"Sia i kernel x86_64 che i kernels i686 sono ora relocabili, così non "
+"necessiato più di un kernel separato per le funzionalità di kdump. PPC64 "
+"richiede ancora l'installazione del kernel <package>-kdump</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Il kernel predefinito fornisce SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Non è disponibile un kernel SMP separato per Fedora su i386, x86_64 and "
+"ppc64. Il supporto multiprocessore è fornito dal kernel nativo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Supporto kernel PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Non c'è supporto per Xen o kdump per l'architettura PowerPC in Fedora. I "
+"PowerPC a 32-bit hanno ancora un kernel SMP separato."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Segnalare gli errori"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Fare riferimento a <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/"
+"reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html</ulink> per informazioni sulla segnalazione di errori nel kernel di "
+"Linux. E' possibile inoltre utilizzare <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
+"com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> per inviare quelle segnalazioni "
+"d'errore che sono specifiche per Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Preparazione allo sviluppo del Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 8 non include il pacchetto <package>kernel-source</package> fornito "
+"nelle vecchie versioni poiché è necessario il solo pacchetto <package>kernel-"
+"devel</package> per compilare moduli esterni. Sono disponibili sorgenti "
+"configurati come descritto nella sezione <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/"
+">."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Compilazione del Kernel personalizzata"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Per informazioni sullo sviluppo del kernel e su come lavorare con kernel "
+"personalizzati, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/it-IT/Legacy.po b/it-IT/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..60c3ac4
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Legacy.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Progetto di manutenzione della comunità"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Il Fedora Legacy Project è stato un progetto open-source supportato dalla "
+"comunità per estendere il ciclo vitale di selezionate distribuzioni Red Hat "
+"Linux e Fedora Core nella cosidetta \"modalità di mantenimento\". Il modello "
+"corrente per supportare in manutenzione le distribuzioni è stato re "
+"esaminato. Fedora Legacy non è stata in grado di estendere il supporto alle "
+"più vecchie versioni di Fedora Core come pianificato. Al momento, Fedora "
+"Core 4 e precedenti non sono più mantenute. Fedora Core 5 non sarà più "
+"mantenuta dopo 30 giorni dall'uscita di Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Repositorio Legacy incluso in Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 viene distribuita con una configurazione di repositorio "
+"software per Fedora Legacy. Questo repositorio non è abilitato per "
+"impostazione predefinita in Fedora Core 6."
diff --git a/it-IT/Live.po b/it-IT/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..b800315
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Live.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Immagini live Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include diverse immagini ISO live in aggiunta alle "
+"tradizionali immagini di installazione. Queste immagini ISO sono avviabili, "
+"ed è possibile masterizzarle sui media ed usarle per provare Fedora. Esse "
+"includono anche una caratteristica che permetterà di installare il contenuto "
+"dell'immagine live sul disco rigido per persistenza e prestazioni più "
+"elevate."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Immagini disponibili"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Ci sono quattro immagini Live disponibili per Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Questa immagine include l'ambiente desktop GNOME, integra tutti i linguaggi "
+"supportati dalla localizzazione di Fedora, ed un gruppo base di applicazioni "
+"di produttività. Solo la versione i686 entra in un CD. La versione x86_64 ha "
+"le stesse caratteristiche ed include pacchetti multilib."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Quest'immagine include l'ambiente desktop KDE, con pieno supporto per la "
+"sola lingua inglese. Solo la versione i686 entra in un CD. La versione "
+"x86_64 possiede le medesime caratteristiche ed include pacchetti multilib."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Quest'immagine Live è disegnata per gli sviluppatori software, è presenta "
+"l'ambiente desktop GNOME. Il toolkit include l'ambiente di sviluppo "
+"integrato Eclipse, documentazione delle API, ed una varietà di utilità di "
+"debugging e profiling."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Questa immagine Live è disegnata per gli ingegneri che lavorano "
+"sull'elettronica, ed include uno strumento per il disegno dei componenti "
+"elettronici e la simulazione. L'immagine entra su un CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Informazioni d'uso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Per avviare dall'immagine Live, inserirla nel computer e riavviarlo. Per "
+"eseguire il log in ed usare l'ambiente desktop, immettere il nome utente "
+"<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Premere <keycap>Invio</"
+"keycap> alla richiesta di password, poiché non c'è password per questo "
+"account. Le immagini live non effettuano il login automatico affinché gli "
+"utenti possano selezionare la lingua preferita. Dopo aver effettuato il log "
+"in, se si desidera installare i contenuti dell'immagine live sul disco "
+"rigido, si clicchi sull'icona del desktop<guilabel>Installa su disco rigido</"
+"guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Nessun supporto i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "Le immagini live i686 non si avviano su una macchina i586."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Installazione in modo testo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"E' possibile eseguire l'installazione in modo testo delle immagini Live "
+"usando il comando <command>liveinst</command> nella console."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Avvio USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Un altro modo per usare queste immagini Live è di metterle su un pennino "
+"USB. Per farlo, installare il pacchetto <package>livecd-tools</package> dal "
+"repositorio di sviluppo. Quindi, eseguire lo script <command>livecd-iso-to-"
+"disk</command> :"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Si sostituisca <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> con la partizione dove "
+"si desidera porre l'immagine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Questo è un processo <emphasis>non</emphasis> distruttivo; qualsiasi dato si "
+"abbia sul pennino USB <emphasis>sarà preservato</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Differenze da un installazione Fedora regolare"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"I seguenti punti differiscono da una normale installazione Fedora rispetto a "
+"quella con immagine live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Le immagini Live forniscono un subset di pacchetti disponibili nell'immagine "
+"regolare DVD. Entrambi connessi allo stesso repositorio che possiede tutti i "
+"pacchetti."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"Nelle immagini Live SSH è disabilitato per impostazione predefinita mentre "
+"NetworkManager è abilitato. SSH è disabilitato perchè l'username predefinito "
+"nelle immagini Live non ha alcuna password. L'installazione su disco rigido "
+"chiede comunque la creazione di un nuovo utente e password. NetworkManager è "
+"abilitato per impostazione predefinita poiché le immagini Live sono "
+"indirizzate agli utenti desktop."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"L'installazione delle immagini Live non permette alcuna selezione dei "
+"pacchetti o possibilità di aggiornamento poichè esse copiano l'intero "
+"filesystem dal media al disco rigido o dischi USB. Dopo aver completato "
+"l'installazione e riavviato, i pacchetti possono essere aggiunti o rimossi "
+"come si desidera con <command>yum</command> od altri strumenti di gestione "
+"del software."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr ""
+"Le immagini Live non funzionano sull'architettura<systemitem>i586</"
+"systemitem>."
diff --git a/it-IT/MailServers.po b/it-IT/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..ebf26a5
--- /dev/null
+++ b/it-IT/MailServers.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Mail Servers"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents "
+"(MTAs)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita il mail transport agent (MTA) "
+"<application>Sendmail</application> non accetta connessioni da alcun host "
+"tranne che ilcomputer locale. Per configurare <application>Sendmail</"
+"application> come server per altri clients, editare <filename>/etc/mail/"
+"sendmail.mc</filename> e cambiare la linea <option>DAEMON_OPTIONS</option> "
+"per ascoltare anche sui dispositivi di rete, o commentatela interamente "
+"usando il delimitatore di commento <literal>dnl</literal>. Quindi installare "
+"il pacchetto <package>sendmail-cf</package> e rigenerare <filename>/etc/mail/"
+"sendmail.cf</filename> eseguendo i seguenti comandi:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Multimedia.po b/it-IT/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..4a803c0
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora include applicazioni per funzioni multimediali assortite, incluso "
+"ascolto, registrazione, ed editing. Pacchetti aggiuntivi sono disponibili "
+"attraverso il repositorio Fedora Package Collection. Per informazioni "
+"aggiuntive sul multimedia in Fedora, fare riferimento alla sezione "
+"Multimedia del sito web del Fedora Project su <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Lettori multimediali"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"L'installazione predefinita di Fedora include <application>Rhythmbox</"
+"application> e <application>Totem</application> per l'ascolto dei media. I "
+"repositori Fedora includono moltri altri popolari pacchetti come "
+"<application>XMMS</application> ed <application>amaroK</application> di KDE. "
+"Sia GNOME che KDE posseggono una selezione di lettori che possono essere "
+"usati con una varietà di formati. Programmi aggiuntivi sono disponibili da "
+"terze parti per gestire altri formati."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora prende anche pieno vantaggio dal sistema sonoro Advanced Linux Sound "
+"Architecture (ALSA). Molti programmi possono suonare simultaneamente, il che "
+"una volta era difficile con i sistemi Linux. Quando tutti i software "
+"multimediali sono configurati per usare ALSA, per il supporto sonoro, questa "
+"limitazione scompare. Per maggiori informazioni su ALSA, visitare il sito "
+"web del progetto su <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www."
+"alsa-project.org/</ulink>. Gli utenti potrebbero avere qualche problematica "
+"quando sono loggati al sistema utenti multipli. A seconda della "
+"configurazione hardware e software, utenti multipli potrebbero non essere in "
+"grado di usare lo stesso hardware sonoro simultaneamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "I formati Ogg e Xiph.Org Foundation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora include il supporto completo del formato di contenitore di media Ogg, "
+"dell'audio Vorbis, Theora video, Speex audio, e formati audio lossless FLAC. "
+"Questi formati liberamente distribuibili non sono ostacolati da brevetti o "
+"restrizioni di licenze. Questi forniscono potenti e flessibili alternative "
+"ai più popolari e ristretti formati. Il Fedora Project incoraggia l'uso di "
+"formati open source al posto di quelli ristretti. Per maggiori informazioni "
+"su questi formati e su come usarli, fare riferimento al sito web di Xiph.Org "
+"Foundation su <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD ed altri formati multimediali esclusi"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"I repositori software di Fedora non possono includere il supporto per il "
+"playback o la registrazione degli MP3 o DVD. I formati MP3 sono brevettati, "
+"ed i proprietari non hanno fornito le necessarie licenze. I formati DVD sono "
+"brevettati ed ecquipaggiati con uno schema di crittazione. I proprietari dei "
+"brevetti non hanno fornito le licenze necessarie, ed il codice necessario "
+"alla decrittazione di dischi crittati CSS potrebbe violare il Digital "
+"Millennium Copyright Act, una legge sul copyright degli Stati Uniti. Fedora "
+"esclude anche diverse applicazioni multimediali a causa di brevetti o "
+"restrizioni sulla licenza, inclusi il Flash Player di Adobe ed il Real "
+"Player di Real Media. Per maggiori informazioni su questo soggetto, fare "
+"riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Mentre altre opzioni MP3 possono essere disponibili per Fedora, Fluendo ora "
+"offre un plugin MP3 per GStreamer che è licenziato in modo appropriato per "
+"gli utenti finali. Questo plugin abiliterà il supporto MP3 nelle "
+"applicazioni che usano il GStreamer framework come backend. Fedora non "
+"include questo plugin poiché si preferisce supportare ed incoraggiare l'uso "
+"di formati aperti e non ristretti dall'uso di brevetti. Per maggiori "
+"informazioni sul plugin MP3, visitare il sito web di Fluendo su <ulink url="
+"\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Authoring e Masterizzazione di CD e DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"I repositori Fedora includono una varietà di strumenti per gestire "
+"facilmente e masterizzare CD e DVD. Gli utenti GNOME possono masterizzare "
+"direttamente dal file manager Nautilus o scegliere i pacchetti "
+"<package>gnomebaker</package> o <package>graveman</package>, o il vecchio "
+"pacchetto <package>xcdroast</package> da Fedora. Gli utenti KDE possono "
+"usare il robusto pacchetto <package>k3b</package>, per questi compiti. Gli "
+"strumenti per la console includono <package>cdrecord</package>, "
+"<package>readcd</package>, <package>mkisofs</package> ed altre popolari "
+"applicazioni."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Screencasts"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"E' possibile usare Fedora per creare ed eseguire <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, che sono sessioni desktop registrate, utilizzando tecnologie "
+"libere. Il repositorio software Fedora Package Collection include "
+"<package>istanbul</package>, che crea screencasts usando il formato video "
+"Theora. Questi video possono essere visualizzati usando uno dei diversi "
+"lettori inclusi in Fedora. Questo è il modo preferibile di inviare "
+"screencasts al Fedora Project sia per gli sviluppatori che per gli utenti "
+"finali. Per un più comprensibile how-to, fare riferimento a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Supporto esteso mediante i plugins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Molti lettori multimediali nei repositori software Fedora possono usare "
+"plugins per aggiungere supporto di altri formati multimediali e sistemi di "
+"output sonoro. Alcuni usano potenti frameworks multimediali, come il "
+"pacchetto <package>gstreamer</package>, per gestire il supporto dei formati "
+"dei media e l'output sonoro. I repositori software Fedora offrono pacchetti "
+"di plugin per questi backends e per applicazioni individuali. Terze parti "
+"potranno rendere disponibili plugins aggiuntivi per aggiungere ulteriori "
+"capacità."
diff --git a/it-IT/OverView.po b/it-IT/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..53cd012
--- /dev/null
+++ b/it-IT/OverView.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Elementi culminanti per la versione"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Panoramica di Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Si potrà trovare un anteprima con immagini e video di questa nuova "
+"entusiasmante versione su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
+"Fedora8\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Novità in Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Questa versione include nuove significative versioni di molti prodotti "
+"chiave e tecnologie. Le seguenti sezioni forniscono una breve panoramica dei "
+"principali cambiamenti dall'ultima versione di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Spins - Versioni dedicate"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora include varie differenti <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, che sono varianti di "
+"Fedora create con uno specifico gruppo di pacchetti software. Ciascuna spin "
+"possiede una combinazione di software adatta alle esigenze di uno specifico "
+"tipo di utente finale. Oltre ad una piccolissima immagine <filename>boot."
+"iso</filename> per l'installazione via rete, gli utenti hanno le seguenti "
+"scelte:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Un immagine regolare per gli utenti desktops, workstations e server. Questa "
+"spin fornisce un buon metodo di aggiornamento ed ambienti simili per gli "
+"utenti delle precedenti versioni di Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Una delle quattro immagini Live che può essere avviata da un disco o "
+"dispositivo flash USB, e se lo si desidera può essere installata su disco "
+"rigido. Vedere la sezione \"Live\" per maggiori informazioni sulle immagini "
+"Live."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Più spins personalizzate sono disponibili su <ulink url=\"http://spins."
+"fedoraproject.org\"/>. Ricordare che queste immagini Live possono essere "
+"usate su media USB mediante l'utilità <package>livecd-iso-to-disk</package> "
+"disponibile nel pacchetto <package>livecd-tools</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Caratteristiche"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Questa versione di prova presenta <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME ora include la notifica "
+"della posta nel client email <application>Evolution</application>, la "
+"capacità di riempire forms in PDF nel visualizzatore di documenti "
+"<application>Evince</application>, migliorata gestione dei files, una "
+"rinnovata applet di pannello di controllo<application>Appearance</"
+"application>, un sistema di aiuto rivisto, e molte altre innovazioni."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"Online Desktop fornisce un esperienza desktop disegnata attorno ai servizi "
+"online. Un anteprima dell'Online Desktop è fornita via BigBoard, che è una "
+"sidebar opzionale in GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 è disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare. "
+"L'ambiente di sviluppo KDE 4 (Beta) è disponibile nel repositorio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "Xfce 4.4.1 è disponibile come parte di questa versione."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 fornisce un migliorato supporto per la gestione delle "
+"reti wireless. Include il supporto per molteplici dispositivi e fornisce la "
+"possibilità di configurazione globale per il sistema, oltre a molte altre "
+"innovazioni."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> è ora "
+"installato ed abilitato per impostazione predefinita. PulseAudio è un server "
+"sonoro avanzato compatibile con quasi tutti i sistemi sonori Linux. "
+"PulseAudio permette l'hot-switching degli outputs audio, controlli di volume "
+"individuali per ogni stream audio, audio di rete, ed altro."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"CodecBuddy è ora incluso e promuove agli utenti finali formati aperti, "
+"liberi, qualitativamente superiori, per suonare contenuti multimediali sotto "
+"formati proprietari coperti da brevetto."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"Compiz Fusion, il window manager compositing che re-incolla Compiz e Beryl, "
+"è installato per impostazione predefinita. Per abilitare Compiz Fusion in "
+"GNOME, usare lo strumento <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Effetti del Desktop</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Inoltre, a lungo termine<ulink url=\"http://www.x."
+"org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</ulink> continuerà ad abilitare "
+"<ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html"
+"\">Compiz</ulink> per impostazione predefinita."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"L'ambiente java completamente gratuito ed open source chiamato IcedTea è "
+"installato per impostazione predefinita. IcedTea è derivato da OpenJDK, "
+"include un plugin per il browser basato su GCJ, ed è disponibile entrambe le "
+"architetture x86 e x86_64. GCJ è ancora la scelta predefinita per "
+"l'architettura PPC."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"OpenOffice.org 2.3, con molte <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">nuove caratteristiche</ulink>, è disponibile "
+"come componente di Fedora 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"I dispositivi bluetooth ed i relativi strumenti hanno ora una miglior "
+"integrazione grafica e di sistema."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Gli utenti dei portatili possono beneficiare della caratteristica \"quirks\" "
+"nell'HAL, incluso un miglior supporto per la sospensione/ripristino e le "
+"tastiere multimediali."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"La gestione del risparmio energetico è ora migliorata sia per il kernel "
+"tickless nelle architetture <systemitem>x86</systemitem> e "
+"<systemitem>x86_64</systemitem>, che per una riduzione dei risvegli non "
+"necessari del processore via <package>powertop</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora ha un nuovo look and feel, chiamato <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final"
+"\">Infinity</ulink>, dal team Fedora Art."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, un nuovo tema per GNOME creato specialmente per Fedora, è "
+"disponibile in questa versione."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"Una nuova home page in linea per il browser, <ulink url=\"http://start."
+"fedoraproject.org\"/>, appare in questa versione."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora continua a migliorare le sue molteplici e proattive <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">caratteristiche di "
+"sicurezza</ulink>, e FORTIFY_SOURCE è ora stato <ulink url=\"https://www."
+"redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html"
+"\">aggiornato</ulink> per coprire C++ oltre a C, prevenendo molti exploits "
+"di sicurezza."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Un nuovo strumento di configurazione grafico del firewall, <package>system-"
+"config-firewall</package>, sostituisce <package>system-config-securitylevel</"
+"package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Questa versione offre la funzionalità <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> via SELinux, mediante moltissimi "
+"nuovi sviluppi e cambiamenti alle policy di sicurezza."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>glibc</package> in Fedora 8 ha ora <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">supporto</ulink> per le passwords "
+"usando l'hashing SHA256 e SHA512. Prima erano disponibili solo DES e MD5. "
+"Gli strumenti per creare passwords non sono stati estesi ancora, ma se tali "
+"passwords vengono create in altri modi, <package>glibc</package> le "
+"riconoscerà ed onorerà."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Le capacità di amministrazione remota sicura sono ora disponibili per Xen, "
+"KVM, e QEMU nella <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/"
+"fedora-8-virtualization-work-in\">virtualizzazione</ulink> di Fedora 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), una nuova versione dell'acclamata piattaforma di "
+"sviluppo, è disponibile come componente di questa versione."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"In questa versione, le prestazioni di <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, e <application>Pup</application> sono "
+"state significativamente migliorate."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"Lo strumento <application>Aggiungi/Rimuovi Programmi</application>, "
+"<package>pirut</package>, presenta una nuova interfaccia grafica per "
+"amministrare i repositori software. Si usi <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositori</guimenuitem></menuchoice> per abilitare/"
+"disabilitare ciascuno dei repositori installati."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Le installazioni Live sono più veloci e richiedono un root filesystem più "
+"piccolo. Anche la conformazione del file system è cambiata in alcune parti. "
+"I files di sistema per le immagini Live sono ora sotto <filename class="
+"\"directory\">LiveOS/</filename>, ed un nuovo file <filename>README</"
+"filename> è stato fornito come breve introduzione all'immagine live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> fornisce un interfaccia basata sul web per permettere "
+"agli utenti di contribuire al lavoro di traduzione per i progetti ospitati "
+"da Fedora consentendo di inviare traduzioni direttamente a ogni progetto."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"L'integrazione di un unica build ID nell'infrastruttura di compilazione del "
+"software di Fedora ora fornisce elevate capacità di debugging e core dumps."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"Fedora adesso offre facilitazioni nel cambio di marchio dei derivati di "
+"Fedora mediante un pacchetto software <package>generic-logos</package>. "
+"Anche i cambiamenti nelle strutture dei mirror rende più semplice la "
+"creazione di derivati."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"L'uso del modulo <systemitem>pam_console</systemitem> è stato rimosso in "
+"favore del controllo accessi via HAL, che modernizza il desktop."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 presenta un nuovo kernel basato sulla 2.6.23."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Piano di sviluppo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"I piani proposti per la prossima versione di Fedora sono disponibili su "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/it-IT/PackageChanges.po b/it-IT/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..5e87265
--- /dev/null
+++ b/it-IT/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Cambiamenti nei pacchetti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Per un elenco di quali pacchetti sono stati aggiornati dalla versione "
+"precedente, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. E' possibile trovare "
+"anche una comparazione dei maggiori pacchetti fra tutte le versioni di "
+"Fedora su <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch."
+"com/fedora</ulink>."
diff --git a/it-IT/PackageNotes.po b/it-IT/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..a777089
--- /dev/null
+++ b/it-IT/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Note sui pacchetti"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Le seguenti sezioni contengono informazioni riguardanti i pacchetti che "
+"hanno subito significativi cambiamenti per Fedora 8. Per un accesso "
+"facilitato, sono organizzati in linea generale usando gli stessi gruppi "
+"mostrati nel sistema d'installazione."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Cambiamenti a yum"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"La funzionalità del plugin <systemitem>installonlyn</systemitem> è stata "
+"integrata nel core del pacchetto <package>yum</package>. Le opzioni "
+"<option>installonlypkgs</option> e <option>installonly_limit</option> sono "
+"usate per impostazione predefinita per limitare il sistema a ritenere solo "
+"due pacchetti del kernel. E' possibile regolare l'impostazione dei "
+"pacchetti, il loro numero o disabilitare interamente le opzioni come si "
+"preferisce. Maggiori dettagli sono disponibili sulle pagine man per "
+"<filename>yum.conf</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"Il comando <command>yum</command> ora ritenta quando rileva un blocco. "
+"Questa funzionalità è utile se un demone sta cercando aggiornamenti, o se si "
+"sta eseguendo <command>yum</command> ed un altro frontends grafico "
+"simultaneamente."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"Il comando <command>yum</command> ora comprende un parametro costo nel suo "
+"file di configurazione, che è relativo al costo di accesso ad un repositorio "
+"software . E' utile per pesare più o meno i pacchetti contenuti in un "
+"repositorio anzichè in un altro. Il parametro di costo predefinito è 1000."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Pacchetti di utilità"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>cryptsetup-luks</package> è stato rinominato "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>i810switch</package> è stato rimosso. Questa "
+"funzionalità è ora disponibile attraverso il comando <command>xrandr</"
+"command> nel pacchetto <package>xorg-x11-server-utils</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>evolution-exchange</package> sostituisce "
+"<package>evolution-connector</package>, e fornisce una capacità sotto il "
+"vecchio nome."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"I pacchetti <package>system-config-firewall</package> e <package>system-"
+"config-selinux</package> sostituiscono <package>system-config-security-"
+"level</package>. Il pacchetto <package>system-config-selinux</package> è "
+"parte del pacchetto <package>policycoreutils-gui</package>."
diff --git a/it-IT/ProjectOverview.po b/it-IT/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..3149850
--- /dev/null
+++ b/it-IT/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora Project"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"L'obbiettivo del progetto Fedora è di lavorare con la comunità Linux per "
+"creare un sistema operativo completo, general-purpose esclusivamente da "
+"software open source. Il Fedora Project è guidato dagli individui che vi "
+"contribuiscono. Come tester, sviluppatori, documentatori, o traduttori, "
+"potete fare la differenza. Fate riferimento a <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/join-fedora.html\"/> per i dettagli. Per informazioni sui "
+"canali di comunicazione per gli utenti Fedora ed i contributori, fate "
+"riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate\"/"
+">."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project è guidato dagli individui che contribuiscono ad esso. Come "
+"tester, sviluppatore, documentatore o traduttore, voi potete fare la "
+"differenza. Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> per i dettagli. Per "
+"informazioni sui canali di comunicazione per gli utenti Fedora ed i "
+"contributori, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"it_IT/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Oltre il sito, sono disponibili le seguenti mailing lists:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"per gli utenti delle versioni Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, per i testers delle versioni test di Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, per gli sviluppatori, "
+"sviluppatori, sviluppatori"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, per i partecipanti al "
+"Documentation Project"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Per sottoscrivere ad una di queste liste, spedire un email con la parola "
+"\"subscribe\" nel soggetto a <replaceable>&lt;listname&gt;-request</"
+"replaceable>, dove <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> è uno dei "
+"sopraelencati nomi di liste. In alternativa, è possibile sottoscrivere la "
+"Fedora mailing lists attraverso l'interfaccia web su <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project include anche diversi canali IRC (Internet Relay Chat). "
+"IRC è una forma di comunicazione real-time, basata su testo, simile alla "
+"Messaggistica Istantanea. Con essa, è possibile avere conversazioni con più "
+"persone contemporaneamente in un canale aperto o chattare privatamente con "
+"qualcuno uno-a-uno. Per parlare con un altro partecipante Fedora Project via "
+"IRC, si deve accedere alla rete IRC Freenode. Fare riferimento al sito web "
+"Freenode su <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"</ulink> per maggiori informazioni."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"I partecipanti del Fedora Project frequentano il canale #fedora sulla rete "
+"Freenode, mentre gli sviluppatori del Fedora Project possono spesso essere "
+"trovati sul canale #fedora-devel. Alcuni dei progetti più grandi possono "
+"anche avere i propri canali; queste informazioni si possono trovare sulle "
+"pagine web per il progetto, e su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"it_IT/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Per poter parlare sul canale #fedora, si dovrà registrare un nickname o "
+"<firstterm>nick</firstterm>. Si riceveranno istruzioni quando si farà il "
+"<command>/join</command> al canale."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canali IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project e Red Hat non hanno controllo sui canali IRC del Fedora "
+"Project o sui loro contenuti."
diff --git a/it-IT/Release_Notes.po b/it-IT/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..c966355
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Security.po b/it-IT/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..08e44e2
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Security.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Questa sezione evidenzia varie questioni di sicurezza di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Sviluppi sulla sicurezza"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora continua a migliorare le sue molteplici e proattive <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">caratteristiche di "
+"sicurezza</ulink>, e FORTIFY_SOURCE è ora stato <ulink url=\"https://www."
+"redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html"
+"\">aggiornato</ulink> per coprire C++ oltre a C, prevenendo molti exploits "
+"di sicurezza."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Un nuovo strumento di configurazione grafico del firewall, <package>system-"
+"config-firewall</package>, sostituisce <package>system-config-securitylevel</"
+"package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Questa versione offre la funzionalità <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> via SELinux, mediante moltissimi "
+"nuovi sviluppi e cambiamenti alle policy di sicurezza."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>glibc</package> in Fedora 8 ha ora <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">supporto</ulink> per le passwords "
+"usando l'hashing SHA256 e SHA512. Prima erano disponibili solo DES e MD5. "
+"Gli strumenti per creare passwords non sono stati estesi ancora, ma se tali "
+"passwords vengono create in altri modi, <package>glibc</package> le "
+"riconoscerà ed onorerà."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Le capacità di amministrazione remota sicura sono ora disponibili per Xen, "
+"KVM, e QEMU nella <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/"
+"fedora-8-virtualization-work-in\">virtualizzazione</ulink> di Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazioni generali"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Un introduzione generale alle molteplici proattive caratteristiche di "
+"sicurezza in Fedora, lo status corrente e le policies sono disponibili su "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Le pagine del progetto SELinux hanno suggerimenti per la risoluzione dei "
+"problemi, spiegazioni, e puntatori a documentazione e riferimenti: Alcuni "
+"links utili includono i seguenti:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Le nuove pagine del progetto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Suggerimenti per la risoluzione dei problemi: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Elenco dei comandi SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Dettagli sui domini confinati: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/it-IT/Virtualization.po b/it-IT/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..cff7125
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"La virtualizazione in Fedora 8 supporta sia la piattaforma di "
+"virtualizzazione Xen che KVM. L'API <systemitem class=\"library\">libvirt</"
+"systemitem> ed i suoi corrispondenti strumenti, <application>virt-manager</"
+"application> e <command>virsh</command>, sono stati aggiornati per "
+"supportare sia KVM che Xen. Gli utenti possono scegliere quale piattaforma "
+"di virtualizzazione installare, ed usare i medesimi strumenti senza riguardo "
+"per la scelta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen in Fedora 8 è basata sulla versione 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "KVM in Fedora 8 è basata sulla versione 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sulle differenze fra Xen e KVM, fare riferimento a "
+"<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Per maggiori "
+"informazioni sull'installazione e l'uso della virtualizzazione in Fedora 8, "
+"fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Fedora8VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Cambiamenti ai pacchetti di virtualizzazione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr ""
+"Le seguenti migliorie sono state fatte nei pacchetti di virtualizzazione in "
+"Fedora 8:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Amministrazione remota sicura di domini ospiti. Le caratteristiche "
+"includono: <placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "Amministrazione remota sicura del ciclo vitale delle VM ospiti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "Accesso remoto sicuro alle consoles virtuali ospiti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sull'amministrazione remota sicura, fare "
+"riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"FeatureVirtSecurity</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Introduzione di <application>Virt Viewer</application>, un UI leggera, "
+"minimale per interagire con la console grafica di macchine virtuali. "
+"<application>Virt Viewer</application> serve come sostituzione per "
+"<command>vncviewer</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"L'implementazione <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> è "
+"stata rimossa da Xen e sostituita con <application>QEMU</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Introduzione di GTK-VNC, un widget GTK che fornisce un client VNC. Per "
+"maggiori informazioni su GTK-VNC fare riferimento a <ulink url=\"http://gtk-"
+"vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/it-IT/WebServers.po b/it-IT/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..d448ff4
--- /dev/null
+++ b/it-IT/WebServers.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Web Servers"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL DBD Driver"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Gli utenti del modulo <filename>mod_dbd</filename> noteranno che il driver "
+"DBD <filename>apr-util</filename> per PostgreSQL è ora distribuito come "
+"modulo separato caricabile dinamicamente. Il modulo driver è ora incluso nel "
+"pacchetto <package>apr-util-pgsql</package>. Anche un driver MySQL è ora "
+"disponibile, nel pacchetto <package>apr-util-mysql</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "Applicazioni TurboGears"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy è stata aggiornata a 0.4.x. Le applicazioni TurboGears sviluppate "
+"usando SQLAlchemy per il loro database layer necessiteranno l'aggiornamento "
+"degli startup scripts. Invece di:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "lo script di avvio deve avere:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Welcome.po b/it-IT/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..e2f9437
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Welcome.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Benvenuti in Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project è un progetto open source sponsorizzato da Red Hat e "
+"supportato dalla comunità. Il suo obbiettivo è il rapido progresso di "
+"software e contenuti liberi ed open source. Il Fedora Project fa uso di "
+"forums pubblici, processi aperti, innovazione rapida, meritocrazia, e "
+"trasparenza nel conseguire il miglior sistema operativo e piattaforma che il "
+"software libero ed open source possano fornire."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Vecchie note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Se sis ta migrando da una versione di Fedora più vecchia di quella "
+"immediatamente precedente a questa, si dovrà fare riferimento alle vecchie "
+"Note di rilascio per informazioni aggiuntive. E' possibile trovare le "
+"vecchie note di rilascio su <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"E' possibile aiutare la comunità del Fedora Project a continuare a "
+"migliorare Fedora se si inviano segnalazioni d'errore e richieste di "
+"implementazione. Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink> per maggiori informazioni sugli errori. "
+"Grazie per la partecipazione."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Per trovare ulteriori informazioni generali su Fedora, fare riferimento alle "
+"seguenti pagine web:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Anteprima di Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Aiuto e discussioni (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Partecipa al Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Links ai documenti"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Molti links potrebbero non funzionare propriamente dall'ambiente di "
+"installazione, a causa di restrizioni di risorse. Le release notes sono "
+"anche disponibili post-installazione come parte della pagina predefinita del "
+"navigatore Web. Se si è connessi ad internet, usare questi links per trovare "
+"altre utili informazioni su Fedora e la comunità che la crea e la supporta."
diff --git a/it-IT/Xorg.po b/it-IT/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..8385d54
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Xorg.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (Grafica)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Questa sezione contiene informazioni relative all'implementazione del "
+"sistema X Window, X.org, distribuito con Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Cambiamenti della configurazione di X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"L'X server X.org 7.2 è stato modificato per determinare automaticamente e "
+"configurare gran parte dell'hardware, eliminando la necessità per gli utenti "
+"o gli amministratori di modificare il file di configurazione <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename>. Il solo hardware configurato per impostazione "
+"predefinita nel file <filename>xorg.conf</filename> scritto da anaconda è:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Il driver grafico"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "La mappa della tastiera"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Tutti gli altri hardware, tipo i monitors (sia LCD che CRT), mouse USB, e "
+"touchpads saranno rilevati e configurati automaticamente."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Il server X server interroga il monitor collegato per ottenere le gamme di "
+"risoluzione supportate, e tenta di agganciare la più elevata disponibile con "
+"il corretto aspect ratio per il display. Gli utenti possono impostare la "
+"loro risoluzione preferita in <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Risoluzione Schermo</"
+"guimenuitem></menuchoice>, e l'impostazione predefinita per il sistema può "
+"essere cambiata con <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Schermo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Se il file di configurazione <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> non è "
+"presente, X determinerà automaticamente anche il driver appropriato, ed "
+"assumerà un profilo di tastiera 105-key US."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Driver video di terze parti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Se si intende usare un driver video di terze parti, fare riferimento alla "
+"pagina Xorg driver di terze parti per le linee guida dettagliate:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Anteprima di Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Overview</ulink>)"
diff --git a/it-IT/rpm-info.po b/it-IT/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..25eaf5d
--- /dev/null
+++ b/it-IT/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it3.po to
+# translation of it2.po to
+# translation of it1.po to
+# translation of it.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Note di rilascio di Fedora"
diff --git a/ja-JP/ArchSpecific.po b/ja-JP/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..c108c67
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,613 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "アーキテクチャ依存メモ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"この節では、Fedora でサポートするハードウェアアーキテクチャごとの情報を提供し"
+"ます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"64ビットプラットフォーム (x86_64、ppc64) での、RPM の複数アーキテクチャサポー"
+"ト"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> は同じパッケージを複数アーキテクチャに平行して"
+"インストールすることをサポートします。<command>rpm -qa</command> のようなデ"
+"フォルトのパッケージリスト表示では、アーキテクチャが表示されないのでパッケー"
+"ジが重複して表示されるはずです。代わりに <package>yum-utils</package> パッ"
+"ケージに含まれており、デフォルトでアーキテクチャを表示する "
+"<command>repoquery</command> を使ってください。<package>yum-utils</package> "
+"をインストールするには、次のコマンドを実行します。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr "su -c 'yum install yum-utils' "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<command>rpm</command> を使ってアーキテクチャ付きで全パッケージを表示するに"
+"は、以下のコマンドを実行します。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"これを <filename>/etc/rpm/macros</filename> (システム全体の設定用) または "
+"<filename>~/.rpmmacros</filename> (ユーザー毎の設定用) に追加することができま"
+"す。これによりデフォルトの問い合わせがアーキテクチャを表示するように変わりま"
+"す:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Fedora での PPC 特有のもの"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"この節では、Fedora と PPC ハードウェアプラットフォームに特有の情報を取り扱い"
+"ます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "PPC ハードウェア要件"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "プロセッサーとメモリー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "最小 CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 は 1999 年頃以降に出荷された \"New World\" 世代のアップル Power "
+"Macintosh のみをサポートします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 は IBM pSeriesや、IBM iSeries、IBM RS/6000、Genesi Pegasos II、IBM "
+"Cell Broadband Engine マシーンもサポートします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 は Genesi Efikaと、Sony PlayStation 3 向けの新ハードウェアサポートを"
+"含んでいます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "テキストモードでの推奨環境: 233 MHz G3 以上、128MiB RAM。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "グラフィカルモードでの推奨環境: 400 MHz G3 以上、256MiB RAM。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "ハードディスク容量"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"以下に示すディスク容量の要求は、インストール完了後に Fedora 8 が使用するディ"
+"スク容量です。しかしながら、インストール環境の保持のためにインストール中には"
+"追加のディスク容量が必要になります。追加のディスク容量は、(インストールディス"
+"ク 1 にある) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> のサイズに、インス"
+"トール後のシステムの <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 以"
+"下のファイルのサイズを加えたものに相当します。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"具体的には、追加容量として最小インストールでは 90 MiB 必要で、\"すべて\" のイ"
+"ンストールの場合には 175MiB が必要です。すべてのパッケージをインストールする"
+"と 9 GB 以上のディスクが必要になります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"また、あらゆるユーザーデータにも追加の容量が必要であり、システムを正常に動作"
+"させるには少なくとも 5% の空き容量が必要です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "64ビットマシンでの 4 KiB ページ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 での 64KiB ページでの短い実験の後、PowerPC64 カーネルは 4KiB "
+"ページに戻りました。インストーラーはアップグレード中に swap パーティションを"
+"自動的に再フォーマットします。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Apple キーボード"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Apple システムでの <keycap>Option</keycap> キーは PC での <keycap>Alt</"
+"keycap> キーと同じものです。ドキュメントやインストーラーで <keycap>Alt</"
+"keycap> キーに触れているところでは、<keycap>Option</keycap> キーを使ってくだ"
+"さい。キーの組合わせによっては、<keycap>Option</keycap> キーを <keycap>Fn</"
+"keycap> キーと組み合わせて使う必要があるでしょう。例えば、仮想ターミナル "
+"tty3 に切り替えるためには <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> を使います。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "PPC インストールノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Fedora のインストールディスク 1 はサポートしているハードウェアで起動可能で"
+"す。それに加え、起動可能な CD イメージは1枚目の <filename class=\"directory"
+"\">images/</filename> ディレクトリ以下にあります。このイメージはハードウエア"
+"によって次のような異なる動作をします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"たいていのマシンでは、ブートローダーが 32-bit または 64-bit インストーラーの"
+"どちらか適切な方を自動的に起動します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64ビット IBM pSeries (POWER4/POWER5)、現行の iSeries モデル"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"CD を起動するために OpenFirmware を使用した後、ブートローダー "
+"<command>yaboot</command> が自動的に 64 ビットインストーラーを起動します。"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"OpenFirmware を使用しない、いわゆる \"Legacy\" iSeries モデルはインストールツ"
+"リーの <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> ディレクトリー"
+"にある起動イメージの利用が必要です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32ビット CHRP (IBM RS/6000 など)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"CD を起動するために OpenFirmware を使用した後、<prompt>boot:</prompt> プロン"
+"プトで起動イメージ <filename>linux32</filename> を選択し、32ビットインストー"
+"ラーを起動してください。そうしないと 64ビットインストーラーが起動しますが、こ"
+"れは動作しません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"執筆時点で、ISO9660 ファイルシステムを完全にサポートした Pegasos のファーム"
+"ウェアは未だリリースされていません。しかしながら、ネットワーク起動イメージを"
+"使うことができます。OpenFirmware プロンプトで次のコマンドを入力します:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"また、インストールした Fedora システムを起動可能にするためには Pegasos 上の "
+"OpenFirmware を手動で設定する必要があります。そうするには、環境変数 "
+"<envar>boot-device</envar> と <envar>boot-file</envar> を適切に設定する必要が"
+"あります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+"Efika 上で Linux を正しく動かすには、<ulink url=\"http://www.powerdeveloper."
+"org/platforms/efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree</ulink> から \"Device Tree Supplement\" をダウンロードし、そ"
+"こにあるドキュメントに従ってインストールします。書き込む際、Efika のファーム"
+"ウェアには <application>yaboot</application> ブートローダーの正常な動作を妨げ"
+"るバグがあります。Genesi は 2007 年 4 月までにファームウェアの修正が作成され"
+"ると述べています。2007 年 11 月現在、まだ利用可能ではありません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+"PlayStation 3 にインストールするには、まずファームウェアを 1.60 以降に更新し"
+"ます。<ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/"
+">にある指示に従って \"Other OS\" ブートローダーを flash にインストールしなけ"
+"ればなりません。<ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/"
+"geoff/cell/\"/> から利用可能なソニーの \"ADDON\" CD で適切なブートローダーイ"
+"メージが見つかります。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+"ブートローダーをインストールしたら、PlayStation 3 は Fedora のインストール媒"
+"体から起動できるはずです。<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug."
+"cgi?id=370761\"/> を回避するためにブートプロンプトから <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> とタイプしてください。ネットワークインストールは FTP "
+"や HTTP に比べてメモリーを消費しませんから NFS が最良であることに注意してくだ"
+"さい。<command>text</command> オプションを利用することもインストーラーが使用"
+"するメモリー量が減ります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora と PlayStation3 や、PowerPC 上の Fedora 一般に関しての情報は、<ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"メーリングリスト</ulink> か、<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</"
+"ulink> 上の <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> チャネル"
+"に参加してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "ネットワーク起動"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"インストーラーのカーネルと ramdisk を一緒にしたネットワーク起動イメージが、イ"
+"ンストールツリーの <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
+"ディレクトリー以下にあります。これらは TFTP を使ったネットワーク起動を意図し"
+"てはいますが、他のことにも使うことができます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> ローダーは IBM pSeries とアップル Macintosh のため"
+"の TFTP 起動をサポートします。<command>netboot</command> イメージ上で "
+"<command>yaboot</command> を使うことを推奨します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Fedora での x86 特有のもの"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"この節では、Fedora と x86 ハードウェアプラットフォームに特有の情報を取り扱い"
+"ます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "x86 ハードウェア要件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"インストール中、またはインストール後に Fedora 8 特有の機能を使うには、ビデオ"
+"カードやネットワークカードといった他のハードウェア構成要素の詳細を知っておく"
+"必要があるでしょう。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"以下の CPU 仕様は、Intel プロセッサーの用語で記述されています。 AMD や、"
+"Cyrix、VIA から提供されているもので、以下の Intel プロセッサーと互換性を持つ"
+"もの、または同等な他のプロセッサーも Fedora で使用できるでしょう。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 は Intel Pentium 以上のプロセッサーを要求し、Pentium 4 以降のプロ"
+"セッサー用に最適化されています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "テキストモードでの推奨環境: 200 MHz Pentium クラス以上"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "グラフィカルモードでの推奨環境: 400 MHz Pentium II 以上"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "テキストモードでの最低メモリー: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "グラフィカルモードでの最低メモリー: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "グラフィカルモードでの推奨メモリー: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"以下に示すディスク容量の要求は、インストール完了後に Fedora 8 が使用するディ"
+"スク容量です。しかしながら、インストール環境の保持のためにインストール中には"
+"追加のディスク容量が必要になります。追加のディスク容量は、(インストールディス"
+"ク 1 にある) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> のサイズに、インス"
+"トール後のシステムの <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 以"
+"下のファイルのサイズを加えたものに相当します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Fedora での x86_64 特有のもの"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"この節では、Fedora と x86_64 ハードウェアプラットフォームに特有の情報を取り扱"
+"います。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 のハードウェア要件"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 のメモリー要件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "テキストモードでの最小メモリー: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "グラフィカルモードでの最小メモリー: 384MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "グラフィカルモードでの推奨メモリー: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 のハードディスク容量の要件"
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..48587aa
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Fedora リリースノート"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora ツアー"
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..3da5937
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora ツアー"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Fedora デスクトップ"
diff --git a/ja-JP/BackwardsCompatibility.po b/ja-JP/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..f7fed1f
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "後方互換性"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora は過去のソフトウェアとの互換性のために、古いシステムライブラリーを提供"
+"します。このソフトウェアは <guilabel>Legacy Software Development</guilabel> "
+"グループの一部であり、デフォルトではインストールされません。この機能が必要で"
+"あれば、インストール中またはインストール完了後にこのグループを選択することが"
+"できます。Fedora システムでパッケージグループをインストールするには、"
+"<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenuitem>ソフトウェアの追"
+"加と削除</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) を使う"
+"か、もしくは次のコマンドをターミナルウィンドウで実行します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"プロンプトが表示されたら <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ア"
+"カウントのパスワードを入力します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "コンパイラの互換性"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"互換性のために <package>compat-gcc-34</package> パッケージを含んでいます:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Colophon.po b/ja-JP/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..31c076a
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Colophon.po
@@ -0,0 +1,590 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "奥付"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "この<emphasis>奥付</emphasis>という語を我々が使うときは:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "貢献者を知る手段であり、同時に説明責任を果たし、"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "ツールと生成方法を説明します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢献者"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (翻訳者 - フランス語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (翻訳者 - パンジャブ語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (翻訳者 - ロシア語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (素原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> (ç´ "
+"原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (素原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (翻訳者 - ブラジルのポルトガル語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (翻訳者 - ギリシャ語、ツール)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink>(翻訳者 - スペイン語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (翻訳者 - イタリア語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (翻訳者 - ブラジルのポルトガル語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (翻訳者 -  セルビア語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (素原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (素原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (素原"
+"稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (翻訳者 - ポルトガル語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (素原稿執筆者、編集者、共同発行者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (素原稿執"
+"筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (翻訳者 - スロバキア語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (翻訳者 - ブラジルのポルトガル語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (翻訳者 - スウェーデン語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(翻訳者 - スロバキア語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (翻訳者 - ウクライナ語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (翻訳者 - ギリシャ語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (素原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (素原稿貢献者、編集者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (ツール、編集者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (翻訳者 - ポーランド語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (素原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> (ç¿»"
+"訳者 - ポーランド語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (素原稿執筆者、編集者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (翻訳者 - 日本語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (翻訳者 - ギリシャ語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (翻訳者 - ギリシャ語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (翻訳者 - フランス語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(翻訳者 - ドイツ語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (ツール)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (翻訳者 - ブラジルのポルトガル語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (翻訳者 - フィンランド語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> (ç´ "
+"原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (翻訳者、ツール)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> (ç¿»"
+"訳者 - 簡体字中国語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> (ç¿»"
+"訳者 - 簡体字中国語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... そしてもっとたくさんの翻訳者たち。リリース後に追加しますので、これらのリ"
+"リースノートのウェブ更新バージョンを参照してください:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "生成方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Beat (素原稿) 執筆者は Fedora プロジェクトの Wiki 上にリリースノートを直接書"
+"きます。Fedora のテストリリース段階の間、重要な変更や機能強化を説明するため"
+"に、執筆者は他の題材のエキスパートと共に共同作業をします。編集チームは完了し"
+"た素原稿の整合性と質を確保し、Wiki の内容を修正管理リポジトリー内にある "
+"DocBook XML へと変換します。この時点で翻訳チームがリリースノートの各言語バー"
+"ジョンを作成し、最後には Fedora の一部として一般に利用可能になります。出版"
+"チームもまたこれとその後の正誤表を Web 上で利用可能にします。"
diff --git a/ja-JP/DatabaseServers.po b/ja-JP/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..0968eb1
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "データベースサーバー"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora は MySQL 5.0.45 を提供します。このバージョンによって提供される機能強化"
+"については、<ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-"
+"nutshell.html\"/> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"以前のリリースの MySQL からデータベースをアップグレードするには、<ulink url="
+"\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/> にある MySQL のサイ"
+"トを参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD ドライバー"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"MySQL DBD ドライバーは二重ライセンスで、関連するライセンスの問題が解決しまし"
+"た (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237"
+"\"/>)。結果の <package>apr-util-mysql</package> パッケージは Fedora ソフト"
+"ウェアリポジトリーに含まれています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースには PostgreSQL 8.2.4 が含まれています。この新バージョン"
+"についての詳細は <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/> を"
+"参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "データベースのアップグレード"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"PostgreSQL データベースのある、既存の Fedora システムをアップグレードする前"
+"に、<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-"
+"upgrading.html\"/> で述べられている手順に従う必要があります。そうしないと、新"
+"しいバージョンの PostgreSQL からデータにアクセスできないかもしれません。"
diff --git a/ja-JP/Desktop.po b/ja-JP/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..6d2c442
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Desktop.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora デスクトップ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"この節では Fedora グラフィカルデスクトップユーザーに影響を与える変更について"
+"詳述します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"このリリースは <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</ulink> "
+"2.20 を採用しています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"GNOME スプラッシュ画面はアップストリームでは意図的に無効にされています。有効"
+"にするには <command>gconf-editor</command> か、以下のコマンドを使います:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"ロック画面対話テーマは、このリリースでは選択したスクリーンセーバーに接続され"
+"ていません。有効にするには <command>gconf-editor</command> か、以下のコマンド"
+"を使います:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"このリリースは <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.8.php"
+"\">KDE</ulink> 3.5.8 を採用しています。 さらに、<package>kdepim</package> "
+"パッケージは <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> 分岐から、在庫のアッ"
+"プストリーム <package>kdepim</package> を越え、多くのバグ修正と機能強化を含む"
+"バージョンに更新されました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Fedora 8 は、KDE 4 デスクトップの現在手に入るプレリリース版は日常の利用には用"
+"意ができていないので、含んで<emphasis>いません</emphasis>。KDE 3 や他のデスク"
+"トップ環境で KDE 4 アプリケーションの開発や、ビルド、実行に使用できる KDE 4 "
+"開発プラットフォームは含んでいます。何を含んでいるかについての詳細は"
+"<citetitle>Development</citetitle> 節を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"<package>knetworkmanager</package> は、このリリースで利用可能な "
+"<application>NetworkManager</application> のバージョンでは動作しないので、"
+"KDE ライブイメージは代わりに <package>NetworkManager-gnome</package> から "
+"<command>nm-applet</command> を使います。<command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> 機能はこれらの暗号化技術のためのパスワードを保存します。このリリース"
+"の <package>knetworkmanager</package> パッケージは <command>nm-applet</"
+"command> を呼び出すスクリプトです。<package>knetworkmanager</package> パッ"
+"ケージは、互換バージョンが利用可能になったら、KDE フロントエンドを提供するよ"
+"うに更新されるでしょう。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<application>compiz</application> と <application>beryl</application> の "
+"<application>compiz-fusion</application> へのマージのせいで、KDE は "
+"<application>compiz</application> を使用します。<application>kwin</"
+"application> から <application>compiz</application> に切り替えるには、"
+"<menuchoice><guimenu>設定</guimenu><guimenuitem>デスクトップ効果</"
+"guimenuitem></menuchoice> 以下のメニューにあるヘルパーを使ってください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Web ブラウザー"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは流行の <application>Firefox</application> ウェブブラウ"
+"ザーのバージョン 2.0 を含んでいます。Firefox に関する詳細は <ulink url="
+"\"http://firefox.com/\"/> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Flash プラグインを有効にする"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"Fedora は <package>gnash</package> と呼ばれる実験用のフリーでオープンソース実"
+"装の Flash を含んでいます。Adobe の財産権のある Flash プラグインソフトウェア"
+"を捜す前に <package>gnash</package> を実験することを勧めます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr "Adobe Flash プラグインをインストールするには、この手続きに従います:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe のダウンロードサイト</ulink> を訪れて"
+"ください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"オプション 3 を選んでください、<guimenuitem> Yum リポジトリー</guimenuitem>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "パッケージをインストールするには画面の指示に従ってください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu> アプリケーション </guimenu><guimenuitem> ソフトウェアの"
+"追加/削除 </guimenuitem></menuchoice> から起動します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"<guilabel> 検索 </guilabel> タブを選び、<userinput>flash-plugin</userinput> "
+"を入力してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "パッケージをインストールするにはチェックボックスを選択してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"全ての <application>Firefox</application> のウィンドウを閉じ、その後、"
+"<application>Firefox</application> を再度起動してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"プラグインをロードするには、URL バーに <userinput>about:plugins</userinput> "
+"と入力してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Fedora x86_64 の利用者が x86_64 <application>Firefox</application> で 32-ビッ"
+"ト Adobe Flash プラグインを有効にするには、<package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> パッケージをインストールしなければなりませんし、プラグインからの音声"
+"を有効にするには <package>pulseaudio-libs.i386</package> パッケージをインス"
+"トールしなければなりません。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr ""
+"このコマンドを使って 32 ビット mozilla プラグインディレクトリーを作ってくださ"
+"い:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"<package>nspluginwrapper.i386</package> と、<package>nspluginwrapper.x86_64</"
+"package>、<package>pulseaudio-lib.i386</package> パッケージをインストールして"
+"ください:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr "上記の <package>flash-plugin</package> をインストールしてください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"flash プラグインを登録するには <command>mozilla-plugin-config</command> を実"
+"行して下さい:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"全ての <application>Firefox</application> のウィンドウを閉じ、その後、"
+"<application>Firefox</application> を再起動してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "メールクライアント"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"<package>mail-notification</package> パッケージは分割されました。"
+"<application>Evolution</application> プラグインは、<package>mail-"
+"notification-evolution-plugin</package> と呼ばれる別のパッケージになりまし"
+"た。<package>mail-notification</package> パッケージを更新すると、プラグインが"
+"自動的に追加されます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"このリリースは、おびただしい性能改善や、フォルダー表示強化、メール通知サポー"
+"トの強化がある <application>Thunderbird</application> バージョン 2.0 を含みま"
+"す。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "解放 (Liberation) フォント"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは\"解放 (Liberation)\"と呼ばれるフォントの集合を含んで"
+"います。これらのフォントはインターネット上で普及している、よく知られた著作権"
+"付きのフォントとメトリック互換です。これらのフォントで、プラットフォームをま"
+"たがって、いろいろな書類を見たり、印刷したりすることのサポートが良くなったこ"
+"とに気がつくでしょう。これらのフォントの詳細なバージョンは暗示されています。"
diff --git a/ja-JP/Devel.po b/ja-JP/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..138de25
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Devel.po
@@ -0,0 +1,438 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "開発"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "この節では様々な開発ツールと機能を包含しています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC コンパイラコレクション"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは、ディストリビューションに含まれている GCC 4.1.2 で構"
+"築されました。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "コード生成"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"<package>gcc-4.1.2-25</package> と <package>glibc-2.6.90-14</package> から "
+"<option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> オプションは C コードだけでなく、C++ も"
+"保護します。 既にいくつかのセキュリティー問題があり、もしこのチェックが前に配"
+"置されていたら利用できなくなります。詳細は <ulink url=\"https://www.redhat."
+"com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html"
+"\">announcement</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</"
+"ulink> SDK バージョン 3.3.0 に基づく Fedora Eclipse を含んでいます。<ulink "
+"url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-"
+"06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink> でアク"
+"セスできる 3.3.x シリーズのリリースのための\"新しく、注目に値する\"ページを読"
+"むことができます。3.3.0 固有のリリースノートは <ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse."
+"org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink> で手に入ります。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"Eclipse SDK は \"the Eclipse Platform\" や、\"the Eclipse IDE\"、\"Eclipse"
+"\"などとして知られています。Eclipse SDK は Callisto が組み合わせた包括的なリ"
+"リース (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/"
+"europa</ulink>) 配下の 21 Eclipse プロジェクトのリリースの組み合わせのための"
+"土台です。これらの Europa プロジェクトの一部は Fedora に含まれています:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>、C/C++ 開発用;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>)、画像編集フレームワーク; と"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>)、Bagzilla と Trac のためのタスクコネクターに加え、Eclipse 用の"
+"タスクフォーカスした UI。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Fedora で入手できる他の Eclipse プロジェクトには以下があります:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>)、Subversion バージョン制御の統合用;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>)、"
+"Python での開発用; と"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>)、PHP での開発用。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"GCJ でパッケージされ、テストされたプロジェクトを増やすことの援助は常に歓迎し"
+"ます。fedora-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+"fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"devel-java-list/</ulink>) か、freenode の #fedora-java を通して興味のある仲間"
+"と接触してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Fedora は FLOSS ハッカーや、<package>eclipse-changelog</package>での "
+"Changelog の編集、<package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> での Bugzilla と"
+"の対話に特に便利な機能とプラグインを含んでいます。CDT パッケージ "
+"<package>eclipse-cdt</package> はGNU Autotools と統合する作業のスナップショッ"
+"トリリースを含んでいます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"これらのプロジェクトに関する最新情報は Fedora Eclipse プロジェクトページ: "
+"<ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/"
+"</ulink> にあります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "パッケージされていないプラグイン/機能"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse は 非-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ユー"
+"ザーにパッケージ化されていないプラグインと機能をインストールするために "
+"Update Manager 機能を利用することを認めています。そのようなプラグインはユー"
+"ザーのホームディレクトリーの <filename class=\"directory\">.eclipse</"
+"filename> ディレクトリー配下にインストールされます。これらのプラグインは GCJ-"
+"compiled 関連ビットを持たず、そのため、期待するよりも遅いかもしれないことに注"
+"意してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "代替 Java 実行環境 (JRE)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Fedora フリー JRE は全ての利用者を満足させるわけではないので、Fedora は他の "
+"JRE をインストールすることを認めています。しかし 64-ビットマシンに著作権のあ"
+"る JRE をインストールしようとすると警告がでます。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Fedora の x86_64 システムのデフォルトで出荷される 64-ビット JNI ライブラリー"
+"は 32-ビット JRE 上では実行できません。言い換えると、Fedora の x86_64 "
+"Eclipse パッケージを Sun の 32-ビット JRE 上で実行しようとしないでください。"
+"混乱に陥ります。64-ビットの著作権のある JRE に切り換えるか、可能ならば 32-"
+"ビットバージョンのパッケージをインストールしてください。32-ビットバージョンを"
+"インストールするには、以下のコマンドを使用してください:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"同様に、ppc64 システムのデフォルトで出荷される 32-ビット JNI ライブラリーは"
+"64-ビット JRE では実行できません。64-ビットバージョンをインストールするには、"
+"以下のコマンドを使用してください:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "KDE 4 開発プラットフォーム"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 は KDE 4.0 (ベータ) 開発ライブラリーを含んでいます。以下の新しいパッ"
+"ケージが提供されます:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 ライブラリー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM ライブラリー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 コア実行時ファイル"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"KDE 4 アプリケーションを KDE 3 や他のデスクトップ環境で開発したり、ビルドや実"
+"行するには、これらのパッケージを使用してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"<package>kdebase4</package> パッケージは <application>Dolphin</application> "
+"ファイルマネージャーのベータ版もテクノロジープレビューとして含んでいます。こ"
+"れはベータ版なので、いくらかの問題が残っているかもしれません。"
+"<application>Dolphin</application> の安定版が必要ならば、KDE 3 に基づいてお"
+"り、<package>kdebase4</package> と一緒に安全にインストールできる "
+"<package>d3lphin</package> パッケージをインストールしてください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "これらのパッケージは以下に向けて設計されています:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "ファイルシステム階層標準 (FHS) に適合する、かつ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"<package>-devel</package> パッケージを含む KDE 3 と同時にインストールしても絶"
+"対に安全であること"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"これを達成するため、Fedora KDE SIG メンバーは <package>-devel</package> パッ"
+"ケージに 2 つの変更を加えました:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"symlinks ライブラリーはシステムアーキテクチャーに応じて <filename class="
+"\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> か <filename>/usr/lib64/kde4/"
+"devel</filename> にインストールされます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"<command>kconfig_compiler</command> と <command>makekdewidgets</command> ツー"
+"ルは、それぞれ <command>kconfig_compiler4</command> と "
+"<command>makekdewidgets4</command> に名前を変えました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> がこれらの変更に合致するように修正"
+"されたので、ビルドするのに <command>cmake</command> を使う大部分の KDE 4 のア"
+"プリケーションにこれらの変更は全く気づかれません。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"<package>kdebase4</package> は KDE 4 デスクトップパッケージ <package>kdebase-"
+"workspace</package> と <application>Plasma</application> や "
+"<application>KWin</application> バージョン 4 のようなコンポーネントを含んでい"
+"ません。<package>kdebase-workspace</package> パッケージはまだ不完全で日常の使"
+"用には不安定であり、KDE 3 と衝突します。"
diff --git a/ja-JP/Entertainment.po b/ja-JP/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..abe7f58
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "ゲームとエンターテイメント"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora は様々なジャンルのゲームの選集を提供します。GNOME 用 (<package>gnome-"
+"games</package> と呼ばれる) と、KDE用 (<package>kdegames</package> の小さな"
+"ゲームパッケージをインストールすることができます。リポジトリーにはあらゆる"
+"ジャンルの多くの追加のゲームがあります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトのウェブサイトは、概要とインストール手順を含み、利用可能な"
+"多くのゲームの詳細を記述したゲーム専用のセクションを採用しています。詳細は "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Games</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"インストールできる他のゲームの一覧については、<application>Pirut</"
+"application> グラフィカルユーティリティー (<guimenu>アプリケーション</"
+"guimenu><guimenuitem>ソフトウェアの追加と削除</guimenuitem>) を使うか、 コマ"
+"ンドライン経由:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "ゲームとエンターテイメント"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"<command>yum</command> を使用したゲームパッケージの詰め合わせのインストール方"
+"法については、x で使用可能なガイドを参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"Fedora 8 はバージョン 0.5.6 の Nazghul 時代遅れのロールプレイングゲーム エン"
+"ジンとその仲間のゲーム Haxima を含んでいます。このバージョンは以前のNazghul "
+"バージョンで保存したゲームと互換がなく、進行中の Haxima ゲームは Fedora 8 に"
+"更新した後にゲームを再起動する必要があります。"
diff --git a/ja-JP/Feedback.po b/ja-JP/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..e5fb0e4
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Feedback.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "フィードバック"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"コメントや、指摘、バグ報告を Fedora コミュニティーにするために時間を割いて下"
+"さってありがとうございます。そうすることで世界中の Fedora や、Linux、フリーソ"
+"フトウェアの改良を助けることができます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Fedora ソフトウェアに対するフィードバックの提供"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Fedora のソフトウェアやその他のシステム要素に対してのフィードバックについて"
+"は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> を参照してく"
+"ださい。このリリースについての共通して報告されたバグや既知の問題の一覧は "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/> で利用可能です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "リリースノートに対するフィードバックの提供"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "リリースノートのみへのフィードバック"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "この節ではリリースノート自身へのフィードバックに関係します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"このリリースノートが何とかして改善できると感じたのであれば、著者に直接フィー"
+"ドバックを提供することができます。好みに応じて、いくつかの方法があります:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora のアカウントがあるのならば、<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink> にある内容"
+"を直接編集する。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"このテンプレート: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/"
+"nej3u</ulink> にバグレポートを記入する - <emphasis role=\"strong\">このリンク"
+"はリリースノート自体へのフィードバック専用です。</emphasis> 詳細については上"
+"記の勧告を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</"
+"ulink> にメールする"
diff --git a/ja-JP/FileSystems.po b/ja-JP/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..e08b698
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "ファイルシステム"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 は暗号化スワップパーティションと、非ルートファイルシステムの基本サ"
+"ポートを提供します。これを使用するには <filename>/etc/crypttab</filename> に"
+"エントリーを追加し、<filename>/etc/fstab</filename> に作成されたデバイスへの"
+"参照を追加します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "暗号化 FS サポートはインストール中は使用不可"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"インストール後、ファイルシステムの暗号化を有効にします。"
+"<application>Anaconda</application> は暗号化ブロックデバイスの作成をサポート"
+"していません。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"以下の例はスワップパーティション用の <filename>/etc/crypttab</filename> エン"
+"トリーを示します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"このコマンドは <filename>/etc/fstab</filename> から参照される暗号化ブロックデ"
+"バイス <filename>/dev/mapper/my_swap</filename> を作成します。次の例はファイ"
+"ルシステムボリュームのためのエントリーを示します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/volume_key</filename> ファイルには平文の暗号化キーを含んでいま"
+"す。キーファイル名として <filename>none</filename> を指定することができ、シス"
+"テムは起動中にファイルから読む代わりに暗号化キーを尋ねます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"推奨する方法はファイルシステムボリュームとして<firstterm>LUKS</firstterm>を使"
+"用することです。LUKS を使用していれば、<filename>/etc/crypttab</filename> 中"
+"の <computeroutput>cipher=</computeroutput> 宣言を外すことすことができます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"<command>cryptsetup luksFormat</command> を使って暗号化ボリュームを作成する。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr "必要なエントリーを <filename>/etc/crypttab</filename> に追加する。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"<command>cryptsetup luksOpen</command> を使ってボリュームを手動で設定するか、"
+"再起動。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "暗号化ボリューム上にファイルシステムを作成。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "<filename>/etc/fstab</filename> にエントリーを設定。"
diff --git a/ja-JP/I18n.po b/ja-JP/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..7bb8cbf
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/I18n.po
@@ -0,0 +1,481 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "国際化 (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"この節では、Fedora における様々な言語のサポートに関連する情報について述べま"
+"す。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora の現地語化 (翻訳) は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N"
+"\">Fedora Localization Project</ulink> で調整されています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora の国際化は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora "
+"I18n Project</ulink> で整備されています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "言語の範囲"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "言語サポートのインストール"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"言語グループから追加の言語サポートをインストールするには、"
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> ソフトウェアの追加/"
+"削除 </guimenuitem></menuchoice> から <application>Pirut</application> を使用"
+"するか、このコマンドを実行します:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"上記のコマンドで、<replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> は "
+"<option>assamese</option>か、 <option>bengali</option>、<option>chinese</"
+"option>、<option>gujarati</option>、<option>hindi</option>、"
+"<option>japanese</option>、<option>kannada</option>、<option>korean</"
+"option>、<option>malayalam</option>、<option>marathi</option>、"
+"<option>oriya</option>、<option>punjabi</option>、<option>sinhala</option>、"
+"<option>tamil</option>、<option>thai</option>、<option>telegu</option> の 1 "
+"つです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Fedora の早期のリリースからアップグレードしようとする利用者は、<systemitem "
+"class=\"library\">libstdc++</systemitem> の古いバージョンとリンクされたサード"
+"パーティーの C++ アプリケーションと一緒に機能する <package>scim-bridge-gtk</"
+"package> をインストールすることを強く推奨します。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"特定の言語の入力のために SCIM サポートを追加するには、<package>scim-lang-"
+"<replaceable>LANG</replaceable></package> をインストールしてください。ここで "
+"<replaceable>LANG</replaceable> は <option>assamese</option>、"
+"<option>bengali</option>、<option>chinese</option>、<option>dhivehi</"
+"option>、<option>farsi</option>、<option>gujarati</option>、<option>hindi</"
+"option>、<option>japanese</option>、<option>kannada</option>、"
+"<option>korean</option>、<option>latin</option>、<option>malayalam</option>、"
+"<option>marathi</option>、<option>oriya</option>、<option>punjabi</option>、"
+"<option>sinhalese</option>、<option>tamil</option>、<option>telugu</option>、"
+"<option>thai</option>、<option>tibetan</option> のうちの 1 つです。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"このリリースでは遠方にホストし、異種のバージョン制御システムのプロジェクトの"
+"翻訳に貢献することを手助けするために設計された新しいツール <ulink url="
+"\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/\">Transifex</ulink> ã‚’"
+"採用しています。このリリースの中核パッケージは多くの貢献者からの翻訳を受けと"
+"るために Transifex を使用しています。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">new Web tools</ulink> とコ"
+"ミュニティーの成長、より良いプロセスの組み合わせを経て、翻訳者はどのアップス"
+"トリームプロジェクトにも翻訳者向けのウェブインターフェースを通じて直接貢献す"
+"ることができます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"Fedora 8 では、全ての利用可能な言語用のフォントは、デフォルト言語範囲をよくす"
+"るためにデスクトップでデフォルトでインストールされます。総称的に名付けられた"
+"フォントパッケージのフォントの大半は、アップストリームの名前を反映し、フォン"
+"トの選択が容易になるように、元のパッケージに移動させられました。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "アラビア語フォント"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"<package>fonts-arbic</package> から <package>kacst-fonts</package> と "
+"<package>paktype-fonts</package> パッケージが分離されました。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "中国語フォント"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"<package>fonts-chinese</package> から分離された <package>cjkunifonts-fonts</"
+"package> パッケージは Uming と Ukai のサブパッケージ書体になりました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"<package>fonts-chinese</package> から <package>taipeifonts</package> パッケー"
+"ジが分離されました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"<package>wqy-bitmap-fonts</package> パッケージは中国語サポートでデフォルトで"
+"インストールされます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "<package>wqy-unibit-fonts</package> パッケージが追加されました。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "ヘブライ語フォント"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"<package>fonts-hebrew</package> から <package>culmus-fonts</package> パッケー"
+"ジが分離されました。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "インド語系フォント"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"<package>font-indic</package> から <package>lohit-fonts</package> パッケージ"
+"が分離されました。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "日本語フォント"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"<package>fonts-japanese</package> から <package>sazanami-fonts</package> パッ"
+"ケージが分離され、ゴシック体と明朝体の 2 つのサブパッケージになりました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"<package>fonts-japanese</package> から <package>jisksp16-1990-fonts</"
+"package> パッケージが分離されました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"<package>fonts-japanese</package> から <package>knm_new-fonts</package> パッ"
+"ケージが分離されました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> は Fedora 9 以降、日本語フォントの新しいデ"
+"フォルトになります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "韓国語フォント"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> と <package>baekmuk-bdf-fonts</package> "
+"パッケージが <package>fonts-korean</package> から分離されました。"
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> パッケージは Batang と、Dotum、Gulim、"
+"ヘッドライン書体の 4 つのサブパッケージを供給します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "シンハラ語フォント"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"<package>fonts-sinhala</package> から <package>lklug-fonts</package> パッケー"
+"ジが分離されました。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "入力メソッド"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "改善された <command>im-chooser</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"<command>im-chooser</command> のユーザーインターフェースが単純で理解しやすい"
+"ように改良されました。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"入力メソッドはアジアのロケールのデスクトップが実行中の場合のみデフォルトで開"
+"始します。現在の一覧は <systemitem>as</systemitem>、<systemitem>bn</"
+"systemitem>、<systemitem>gu</systemitem>、<systemitem>hi</systemitem>、"
+"<systemitem>ja</systemitem>、<systemitem>kn</systemitem>、<systemitem>ko</"
+"systemitem>、<systemitem>ml</systemitem>、<systemitem>mr</systemitem>、"
+"<systemitem>ne</systemitem>、<systemitem>or</systemitem>、<systemitem>pa</"
+"systemitem>、<systemitem>si</systemitem>、<systemitem>ta</systemitem>、"
+"<systemitem>te</systemitem>、<systemitem>th</systemitem>、<systemitem>ur</"
+"systemitem>、<systemitem>vi</systemitem>、<systemitem>zh</systemitem>。デスク"
+"トップの SCIM を有効にしたり、無効にしたり、または、他の入力メソッドを選択し"
+"たりするのに <menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>設定</"
+"guisubmenu><guisubmenu>ユーザ向け</guisubmenu><guimenuitem>入力メソッド</"
+"guimenuitem></menuchoice> 経由で <application>im-chooser</application> を使う"
+"ことができます。変更を有効にするにはデスクトップセッションを再起動しなければ"
+"なりません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "SCIM ホットキー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"以下のテーブルは、個々の言語での SCIM ホットキーのトリガーのデフォルトの一覧"
+"です。"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "ホットキーのトリガー"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "全て"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "他の入力メソッド"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"このリリースでは韓国のハングル用の <systemitem>nabi</systemitem> 入力メソッド"
+"用のサポートを追加します。"
diff --git a/ja-JP/Installer.po b/ja-JP/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..628d75a
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Installer.po
@@ -0,0 +1,647 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "インストールメモ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Fedora インストールガイド"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora のインストール方法を学ぶには、<ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink> ã‚’"
+"参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "これらのリリースノートはインストールの問題を対象としていません"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"インストール中に、これらのリリースノートで対象としていない問題や質問がある場"
+"合、<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/FAQ</ulink> と <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink> を参照してくださ"
+"い。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> は Fedora インストーラーの名前です。この"
+"節では <application>Anaconda</application> と Fedora 8 のインストールに関する"
+"問題の概要を述べます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "大きなファイルのダウンロード"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"もし Fedora の DVD ISO イメージをダウンロードするつもりであれば、全てのダウン"
+"ロードツールが 2GiB を超えたファイルに対応しているわけではないことに留意して"
+"おいてください。この制限がないツールには <command>wget</command> のバージョ"
+"ン 1.9.1-16 以降や、<command>curl</command>、<command>ncftpget</command> があ"
+"ります。<application>Bittorrent</application> は大きなファイルを取得するもう"
+"ひとつの方法です。torrent ファイルの取得と使用についての情報は、<ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</"
+"ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> は、デフォルトでインストール媒体の整合性"
+"をテストします。これは、CD、DVD、ハードドライブの ISO 、NFS の ISO によるイン"
+"ストールで機能します。インストールを開始する前、またインストール関連のバグと"
+"して報告する前に全てのインストール媒体のテストを行うことを Fedora プロジェク"
+"トは提言します。報告されたバグの多くは、実際には不適切に焼かれた CD や DVD が"
+"原因のものです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<command>mediacheck</command> 機能はとても敏感であり、使用可能なディスクを不"
+"完全であると報告することがあります。この結果はたいてい、ISO ファイルからディ"
+"スクを作成するさいに埋め草 (padding) を入れないソフトウェアによるものです。こ"
+"のテストを使うには、起動時に任意のキーを押してメニューに入ります。それから "
+"<keycap>Tab</keycap> キーを押し、パラメーターリストに <option>mediacheck</"
+"option> オプションを追加し、<keycap>Enter</keycap>を押します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"<command>mediacheck</command> 機能が正常に終わったら、DMA モードから通常の状"
+"態に戻るために再起動します。 多くのシステムでは、ディスクからのインストール処"
+"理が早くなります。再起動時には <option>mediacheck</option> オプションをスキッ"
+"プしてもかまいません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent は自動的にファイルの整合性を検査します"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> を使う場合には、ダウンロードする全ての"
+"ファイルは自動的に検証されます。もしファイルのダウンロードが完了したのであれ"
+"ば、それをチェックする必要はありません。しかしながら、いったん CD か DVD に焼"
+"いたのであれば、媒体の整合性を検査するために、やはり <command>mediacheck</"
+"command> を使用すべきです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Fedora をインストールする前に、メモリーの検査を実行するには、起動メニューで任"
+"意のキーを押し、<guimenuitem>Memory Test</guimenuitem> を選択します。このオプ"
+"ションにより <application>Anaconda</application> の代わりに "
+"<application>Memtest86</application> スタンドアローンメモリーテストソフトウェ"
+"アを実行します。<application>Memtest86</application> メモリー検査は、"
+"<keycap>Esc</keycap> キーを押すまで実行し続けます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Memtest86 の入手方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"この機能を利用するためには、インストールディスク 1 か、DVD、rescue CD から起"
+"動する必要があります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 8 はグラフィカルな FTP、HTTP インストールをサポートします。ただし、イ"
+"ンストーライメージが RAM に収まるか、インストールディスク 1 のようにローカル"
+"な記憶域になければなりません。そういうわけで、192MiB 超の RAM を搭載したシス"
+"テムか、インストールディスク 1 から起動されたシステムでのみ、グラフィカルなイ"
+"ンストーラーが使用できます。192MiB 以下の RAM を搭載したマシンでは、自動的に"
+"テキストベースのインストーラーが使用されます。もしテキストベースのインストー"
+"ラーがいいのであれば、<prompt>boot:</prompt> プロンプトで <command>linux "
+"text</command> と入力してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Anaconda における変更"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "ライブイメージサポートの改良"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"RAM や USB スティックから起動しているライブイメージからインストールする機能"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "改良された IEEE-1394 (Firewire) サポート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"i386 と x86_64 で IDE ドライブ用に <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</"
+"filename> を使用することは、廃止が予定されており、PPC 上を除いて <filename "
+"class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> に変更されました。上記のFC6 からの"
+"アップグレードで装置のラベル化の必要性と、パーティションの制限についての注意"
+"を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "インストールに関連した問題"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"すべての IDE RAID コントローラーがサポートされるわけではありません。もし "
+"RAID コントローラーが <package>dmraid</package> でまだサポートされてなけれ"
+"ば、Linux ソフトウェア RAID を設定することで、ドライブを RAID アレイにするこ"
+"とができます。サポートされるコントローラーでは RAID 機能をコンピューターの "
+"BIOS で設定してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "複数の NIC と PXE インストール"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"複数のネットワークインターフェースがあると、サービスによっては eth0 を BIOS "
+"が認識している最初のネットワークインターフェースに割り当てないことがあり、"
+"PXE で使用されているネットワークインターフェース以外をインストーラーが使用し"
+"ようとすることがあります。この動作を変えるには<filename>pxelinux.cfg/*</"
+"filename> 設定ファイルで以下を使用してください:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"上記の設定オプションによりインストーラーは BIOS や PXE が使用しているのと同じ"
+"ネットワークインターフェースを使用するようになります。以下のオプションも使用"
+"できます:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"このオプションによりネットワークスイッチにリンクしているのが見つかった最初の"
+"ネットワーク装置をインストーラーが使用するようになります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "Smart アレイ付きの HP ProLiant DL360"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"このインストールで Smart アレイカードが見つからないといった困難に遇ったら "
+"<command>linux isa</command> をインストーラープロンプトで入力してみてくださ"
+"い。カードを手で選択できるようになります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "ファームウェアを要求するドライバー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"現在、<application>Anaconda</application> はユーザーランドファームウェアを"
+"ロードすることができません。これは、ロードされたファームウェアに依存するドラ"
+"イバーを使う装置はインストール時にはサポートされないということを意味します。"
+"これは全ての QLogic ストレージコントローラーを含みます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "アップグレードに関連した問題"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora アップグレードの推奨手順については、ページ <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DistributionUpgrades</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "SCSI ドライバーのパーティションの制限"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"古い IDE ドライバーが 1 装置当たり最大 63 個のパーティションをサポートしてい"
+"たのに対し、SCSI 装置は 1 装置当たり 15 個のパーティションに制限されていま"
+"す。<application>Anaconda</application> は Fedora の他の部分と同じ方法で、新"
+"しい <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> ドライバーを使用してお"
+"り、インストール中やアップグレード処理で IDE ディスク上の 15 個を越えるパー"
+"ティションを検出できません。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"もし 15 パーティションを越えるシステムをアップグレードしようとしているのなら"
+"ば、ディスクを論理ボリューム管理 (LVM) に移行する必要があるかもしれません。こ"
+"の制限は LVM をサポートしていない他のインストールされたシステムと対立するかも"
+"しれません。たいていの最近の Linux ディストリビューションは LVM をサポートし"
+"ており、他のオペレーティングシステム向けのドライバーも同様に利用可能です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "ディスクパーティションはラベル付きでなければならない"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"linux カーネルがストレージ装置の取扱い方法を変えたということは、<filename "
+"class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> ã‚„ <filename class=\"devicefile\">/"
+"dev/sdX</filename> といったデバイス名が以前のリリースの値と違うかもしれないと"
+"いうことです。Anaconda はこの問題をパーティションラベルに依存して解決しま"
+"す。 ラベルがなかったら、Anaconda はパーティションにはラベルが必要だとの警告"
+"を表示し、アップグレードは開始できません。論理ボリューム管理 (LVM) とデバイス"
+"マッパーを使用しているシステムは通常、ラベルを必要としません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "ディスクパーティションラベルをチェックするには"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"パーティションラベルを見るには、既存の Fedora システムを起動し、端末のプロン"
+"プトで以下を入力します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"一覧の個々のボリューム行が、以下に示すように <option>LABEL=</option> 値を持っ"
+"ていることを確認して下さい:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "ファイルシステムのマウント行を更新"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"どのファイルシステムのラベルが追加や更新されても、<filename>/etc/fstab</"
+"filename> の装置行は以下に合致するように修正されなければなりません:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "ラベルによるマウントの行の例は:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "<filename>/grub.conf</filename> カーネルルートエントリーを更新"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"<filename class=\"partition\">/</filename> (ルート) ファイルシステムのラベル"
+"が変更されたら、grub 設定ファイルのカーネル起動パラメーターも変更しなければな"
+"りません:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "カーネル grub 行に合致する例は:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "ラベルへの試験変更"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"パーティションラベルが適合されたか、<filename>/etc/fstab</filename> ファイル"
+"が変更されたら、全てのパーティションが正常にマウントされ、ログインできること"
+"を確認するために既存の Fedora システムを起動します。完了したら、インストー"
+"ラーを起動し、アップグレードを開始するためにインストール媒体で再起動します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "アップグレードと新規インストール"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"特にサードパーティーの収納庫からのソフトウェアを含んでいる場合には、一般的"
+"に、アップグレードよりも新規インストールを勧めます。アップグレードした "
+"Fedora のシステムでは以前のインストールから残ったサードパーティーのパッケージ"
+"は期待どおりには動かないかもしれません。それでもアップグレードを行うと決めた"
+"のならば、以下の情報が役に立つでしょう:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"まずアップグレードするまえに、システムの完全なバックアップをとりましょう。具"
+"体的には <filename>/etc/</filename> と <filename>/home</filename>、さらにカス"
+"タマイズされたパッケージがそこにインストールされているのなら <filename>/opt</"
+"filename> と <filename>/usr/local</filename> を保存します。失敗した場合に備"
+"え、代替パーティションに古い状態の「クローン」を作っておきマルチブートにして"
+"おくことは、考慮に値するでしょう。GRUB フロッピーのような代替の起動メディアを"
+"作っておくことは賢明なことです。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "システム設定のバックアップ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/</filename> にある設定ファイルのバックアップは、新規インストー"
+"ル後にシステム設定をやり直す場合にも大変便利です。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "アップグレード完了後に次のコマンドを実行します。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr "rpm -qa --last &gt; RPMS_by_Install_Time.txt "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"アップグレード以前のパッケージを探すために出力の後ろの方をチェックします。"
+"サードパーティのリポジトリーからのパッケージを削除するか更新します、でなけれ"
+"ば、必要に応じた対処をします。以前にインストールしたパッケージのいくつかはど"
+"の設定リポジトリーにもないかもしれません。全てのパッケージをリストするには以"
+"下のコマンドを使用します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Java.po b/ja-JP/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..be8202e
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Java.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> と <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは <application>IcedTea</application> 環境を含んでいま"
+"す。<application>IcedTea</application> は Sun の OpenJDK コードの重い部分をフ"
+"リーソフトウェアで置き換えるビルドハーネスです。<application>IcedTea</"
+"application> は、1.6 レベルまでのバイトコードのビルドと実行のサポートを含む、"
+"GCJ よりも完全で、互換の環境を提供します。<application>IcedTea</application> "
+"の利用者はいくつかの警告に注意すべきです:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"<systemitem>ppc</systemitem> や <systemitem>ppc64</systemitem> のサポートはあ"
+"りません。ppc や ppc64 システムの利用者は GCJ の利用を続けるべきです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Java サウンド API のサポートはありません。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "いくつかの暗号アルゴリズムが欠けています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Java アプレットの取り扱い"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Fedora の <application>IcedTea</application> パッケージは、ウェブブラウザーで"
+"信頼できないアプレットを安全に実行させる <package>gcjwebplugin</package> とい"
+"う適応を含んでいます。プラグインは <package>java-1.7.0-icedtea-plugin</"
+"package> としてパッケージされています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"<package>gcjwebplugin</package> 適応は <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/show_bug.cgi?id=304021\">bytecode-to-Javascript ブリッジをサポートしてい"
+"ません</ulink>ので、このブリッジに依存するアプレットは動きません。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"<package>gcjwebplugin</package> 適応は <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/show_bug.cgi?id=304031\"> サイン付きアプレットをサポートしていません </"
+"ulink>。サイン付きアプレットは非信頼モードで実行します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"<package>gcjwebplugin</package> セキュリティーポリシーは過剰に制限的です。制"
+"限されたアプレットを有効にするには、何が制限されているかを知るために端末ウィ"
+"ンドウで <command>firefox -g</command> を実行し、<filename>/usr/lib/jvm/java-"
+"1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> に制限されてい"
+"たものに許可を与えます。"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> と <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"この Fedora リリースには、<package>java-gcj-compat</package> が含まれます。"
+"<package>java-gcj-compat</package> コレクションには一連のツールと、Java 言語"
+"で書かれた多くの便利なプログラムを構築・実行することができる実行環境とが含ま"
+"れます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"java-gcj-compat 基盤には3つの主要な要素があります: GNU Java 実行環境 "
+"(<package>libgcj</package>)、<application>Eclipse</application> Java コンパイ"
+"ラー (<command>ecj</command>)、そして他の Java 環境がそうであるのと同じよう"
+"に、ユーザーに実行環境とコンパイラを見せるラッパーおよびリンク群"
+"(<package>java-gcj-compat</package>)です。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"この Fedora リリースに含まれる Java ソフトウェアは、統合された新しい "
+"<package>java-gcj-compat</package> 環境を使用します。そうしたパッケージには "
+"<application>OpenOffice.org Base</application>、<application>Eclipse</"
+"application>、<application>Apache Tomcat</application> があります。Fedora の"
+"無料の Java 環境である<package>java-gcj-compat</package>に関する詳しい情報は "
+"<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> にある Java FAQを参照して下さい。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "バグレポートには場所とバージョン情報を入れてください"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"バグレポートをするときには、以下のコマンドからの出力を含めるようにしてくださ"
+"い。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Java および Java 互換パッケージの扱い"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"自由なソフトウェアスタック <package>java-gcj-compat</package> に加えて、複数"
+"の Java 実装をインストールし、それらを <command>alternatives</command> コマン"
+"ドラインツール使って切り替えることを Fedora は認めています。ただし "
+"<command>alternatives</command> の恩恵にあずかるには、各 Java システムは "
+"JPackage プロジェクトのパッケージ作成ガイドラインにしたがってパッケージされた"
+"ものでなければなりません。これらのパッケージが正しくインストールされたら、"
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ユーザーは "
+"<command>alternatives</command>コマンドを使って <command>java</command> と "
+"<command>javac</command> 実装の間を切り換えることができます。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr "alternatives --config java alternatives --config javac"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Java 代替を切り換える単純な方法は Fedora に含まれる <command>system-switch-"
+"java</command> ツールを使うことです。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora と JPackage の Java パッケージ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora は Java ソフトウェアリポジトリーを提供する JPackage プロジェクトから派"
+"生した多くのパッケージを含んでいます。これらのパッケージは 財産権のあるソフト"
+"ウェアへの依存性を取り除いたり、GCJ の ahead-of-time コンパイル機能を利用する"
+"ために Fedora で変更しています。これらのパッケージを更新するには Fedora のリ"
+"ポジトリーを使用し、Fedora からは提供されていないパッケージにはJPackage リポ"
+"ジトリーを使用してください。JPackage プロジェクトの詳細、および彼らが提供する"
+"ソフトウェアについては、JPackage のウェブサイト <ulink url=\"http://jpackage."
+"org\">http://jpackage.org</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Fedora と JPackage のパッケージを混ぜる"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"同じシステムに Fedora と JPackage のリポジトリの両方からソフトウェアをインス"
+"トールする前に、パッケージの互換性を調査してください。非互換パッケージは複雑"
+"な問題を引き起こすかもしれません。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink> にあ"
+"る Eclipse 付属の最新のリリースノートを参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは Java プロジェクト管理とプロジェクト総合ツールである "
+"<package>maven2</package> を含んでいます。Maven は<command>mvn</command> と "
+"<command>mvn-jpp</command> コマンドから起動できます。前者はアップストリーム"
+"の Maven のように振る舞うのに対し、後者はオフラインでのビルドを容易にする特性"
+"を追加して <command>mvn</command> を呼び出します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Fedora の <package>maven2</package> パッケージは完全オフラインモードで動作す"
+"るように修正されています。追加の特性を定義しない (<command>mvn</command> コマ"
+"ンド) と、<command>maven2</command> はアップストリームの Maven と全く同様に動"
+"作します。オフラインのビルドを容易にするように追加の特性を定義するか、オフラ"
+"インでのビルドに最も一般的に使用されている特性を定義するラッパーである "
+"<command>mvn-jpp</command> を呼び出すことができます。特性とその使用方法の詳細"
+"は <package>maven2-manual</package> パッケージからくる <filename>/usr/share/"
+"doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> ファイルに述べられていま"
+"す。"
diff --git a/ja-JP/Kernel.po b/ja-JP/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..88998f1
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Kernel.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux カーネル"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"この節では、Fedora 8 においての2.6.23 ベースのカーネルに関連した変更と重要な"
+"情報を包含しています。2.6.23 カーネルは以下を含みます:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"電源管理を大幅に改善する x86 64-ビットシステムでの tick なしサポート (32-ビッ"
+"トは以前に追加済)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "実時間カーネルプロジェクトのいくつかの要素"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"カーネルスペックファイルが <filename>kernel-2.6.spec</filename> ではなく、"
+"<filename>kernel.spec</filename> という名前になりました。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"カーネルスペックファイルにはカーネルの構築処理を簡単にする新しいマクロがあり"
+"ます。詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/"
+"> を参照ください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 のカーネルでは、デフォルトでは ISA サウンドカードのモジュールをロー"
+"ドしません。<command>modprobe module-name</command> コマンドを使って手でモ"
+"ジュールをロードするか、<filename>/etc/modprobe.conf</filename> にエントリー"
+"を置いてください。例えば、Creative SoundBlaster AWE64 ならば、以下のエント"
+"リーを追加します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora はカーネルに改善、バグ修正、追加の機能のためのパッチが含まれています。"
+"このため、Fedora のカーネルは kernel.org のいわゆる <firstterm>バニラカーネル"
+"</firstterm> と行単位では等しくはありません。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>、C/C++ 開発用;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"全てのパッチのリストを取得するには、ソース RPM パッケージをダウンロードし、そ"
+"れに対して次のコマンドを実行します。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "変更履歴"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "パッケージの変更履歴は、次のコマンドで取り出すことができます。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"「ユーザーに優しい」形式の変更履歴が必要であれば <ulink url=\"http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</"
+"ulink> を参照してください。カーネルの短い/全ての差分は <ulink url=\"http://"
+"kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink> から利用可能です。Fedora バー"
+"ジョンは Linus のツリーをベースにしてます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora バージョンに施されたカスタマイズは <ulink url=\"http://cvs."
+"fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink> から入手できます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "カーネルの種類"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 8 には以下のカーネルビルドが含まれます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"大半のシステムで使用される自然カーネル。設定済ソースは <package>kernel-"
+"devel</package> パッケージから入手できます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"4GB を越える RAM のある 32-ビット x86 システムや、NX (No eXecute) 機能のある"
+"CPU で使用する PAE カーネル。このカーネルは単一プロセッサーシステムと複数プロ"
+"セッサーシステムの両方をサポートします。設定済ソースは<package>kernel-PAE-"
+"devel</package> パッケージから入手できます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Xen エミュレーターパッケージと共に用いる仮想カーネル。設定済みソースは "
+"<package>kernel-xen-devel</package> パッケージから入手できます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"全ての種類のカーネルのヘッダーは同時にインストールできます。ファイルは "
+"<filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</"
+"replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> ツ"
+"リーにインストールされます。次のコマンドを使用してください:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr "su -c 'yum install kernel-{xen0,xenU,kdump}-devel'"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"空白をあけずにコンマで区切って、これらの種類のうちの 1 つ以上を選んでくださ"
+"い。プロンプトが表示されたら <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> のパスワードを入力します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "x86 カーネルは Kdump を含んでいます"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"x86_64 と i686 カーネルはリロケータブルになり、kdump 機能のための別のカーネル"
+"をもはや必要としません。PPC64 は、まだ別の <package>kdump</package> カーネル"
+"が必要です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "デフォルトカーネルは SMP 対応です"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Fedora の i386や、x86_64、ppc64 アーキテクチャでは、SMP 用に分離されたカーネ"
+"ルはありません。自然カーネルでマルチプロセッサーサポートを提供しています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "PowerPC カーネルのサポート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Fedora の PowerPC アーキテクチャでは、Xen と kdump に対するサポートがありませ"
+"ん。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "バグ報告"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Linux カーネルのバグ報告に関する情報は <ulink url=\"http://kernel.org/pub/"
+"linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/"
+"reporting-bugs.html</ulink> を参照してください。Fedora 特有のバグに対する報告"
+"では、<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</"
+"ulink> を使うこともできます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "カーネル開発のための準備"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 8 には、外部モジュールをビルドするのに今では <package>kernel-devel</"
+"package> のみが必要とされるので、昔のバージョンで提供されていた "
+"<package>kernel-source</package> パッケージは含んでいません。設定済のソース"
+"は、<xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/> に書いてあるように入手可能です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "カスタムカーネルの構築"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"カーネルの開発や、カスタムカーネルの利用に関する情報は、 <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> を参照してください。"
diff --git a/ja-JP/Legacy.po b/ja-JP/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..0ab8a0b
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Legacy.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - コミュニティが維持するプロジェクト"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Fedora Legacy プロジェクトは、選択された「メンテナンスモード」のRed Hat "
+"Linux と Fedora Core ディストリビューションのライフサイクルを延ばすための、コ"
+"ミュニティーがサポートするオープンソースプロジェクトです。メンテナンスディス"
+"トリビューションをサポートするための現行モデルは再検討中です。Fedora Legacy "
+"は計画していた古い Fedora Core リリースのサポートを延長することができません。"
+"現在では Fedora Core 4 以前のディストリビューションはもうメンテナンスされてい"
+"ません。Fedora Core 5 は Fedora 7 のリリースから 30 日後にはメンテナンスされ"
+"なくなります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Fedora Core 6 で Legacy Repo を含むようになりました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 は Fedora Legacy 用のソフトウェア収納庫の設定付きで出荷されまし"
+"た。この収納庫は Fedora Core 6 のデフォルトでは有効になっていません。"
diff --git a/ja-JP/Live.po b/ja-JP/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..7d9a874
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Live.po
@@ -0,0 +1,284 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora ライブイメージ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Fedora のリリースには伝統的なインストールイメージに加え、いくつかのライブ "
+"ISO イメージを含んでいます。これらの ISO イメージは起動可能で、媒体に焼いて "
+"Fedora の試用に使うこともできます。継続的に使う場合や、より良い性能のために"
+"ハードドライブにライブイメージの中身をインストールすることができる機能も含ん"
+"でいます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "利用可能なイメージ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Fedora 8 では 4 つのライブイメージを利用可能です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora ライブ (i686、x86_64、ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"このイメージは GNOME デスクトップ環境を含み、全てのサポートされた Fedora ロ"
+"ケールを統合し、Fedora で利用可能な生産性アプリケーションの基本セットを採用し"
+"ています。i686 バージョンのみ 1 枚の CD に収まります。x86_64 バージョンは同じ"
+"機能ですが、multilib パッケージを含みます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE ライブ (i686、x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"このイメージは KDE デスクトップ環境を含み、英語のみのフルサポートです。i686 "
+"バージョンのみ 1 枚の CD に収まります。x86_64 バージョンは同じ機能ですが、"
+"multilib パッケージを含みます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora 開発者ライブ</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"このライブイメージはソフトウェア開発者のために設計され、GNOME デスクトップ環"
+"境を採用しています。ツールキットは Eclipse 統合開発環境や、API ドキュメント、"
+"各種のデバッグや探査ユーティリティーを含みます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) ライブ</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"このライブイメージは電子工学の技術者のために設計され、電子部品の設計やシミュ"
+"レーションのためのツールキットを含みます。イメージは 1 枚の CD に収まります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "利用情報"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ライブイメージから起動するには、それをコンピューターに入れ、再起動してくださ"
+"い。ログインしてデスクトップ環境を使うには、ユーザー名 <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem> を入れます。このアカウントにはパスワードがな"
+"いので、パスワードのプロンプトには <keycap>Enter</keycap> を押します。ライブ"
+"イメージは、利用者が好きな言語を選択できるよう、自動的にはログインしません。"
+"ログイン後、ライブイメージの内容をハードドライブにインストールしたいのなら"
+"ば、デスクトップの <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> アイコンをク"
+"リックします。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "i586 のサポートはありません"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "i686 ライブイメージは i586 マシンでは起動できません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "テキストモードでのインストール"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"コンソールの <command>liveinst</command> コマンドを使ってライブイメージのテキ"
+"ストモードインストールを行うことができます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "USB èµ·å‹•"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"もう一つのライブイメージの使い方は USB スティックに入れることです。そうするに"
+"は、<package>livecd-tools</package> パッケージを開発収納庫からインストールし"
+"ます。そして <command>livecd-iso-to-stick</command> スクリプトを実行します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"<replaceable>/dev/sdb1</replaceable> をあなたがイメージを置きたいパーティショ"
+"ンに変更します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"これは破壊的な処理では <emphasis>ありません</emphasis> ; USBスティック上の現"
+"在のデータは<emphasis>保存されます</emphasis>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "通常の Fedora のインストールとの違い"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"以下の項目が通常の Fedora のインストールとライブイメージと違っています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"ライブイメージは標準 DVD イメージで扱えるパッケージの一部を提供します。どちら"
+"も全てのパッケージがある、同一のリポジトリーに接続します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"ライブイメージではデフォルトでは SSH が無効になっており、NetworkManager が有"
+"効になっています。SSH が無効になっているのは、ライブイメージのデフォルトユー"
+"ザー名にはパスワードがないからです。しかし、ハードディスクへインストールした"
+"ものは新しいユーザー名とパスワードを要求します。ライブイメージはデスクトップ"
+"での利用者を対象にしたものなので、NetworkManager はデフォルトで有効になってい"
+"ます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"ライブイメージはパッケージの追加選択や、アップグレードはできません、というの"
+"はファイルシステム全体を媒体からハードディスクや USB ディスクに複写するからで"
+"す。インストールが終わって再起動したら、<command>yum</command> や他のソフト"
+"ウェア管理ツールで要求どおりにパッケージの追加や削除ができます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr ""
+"ライブイメージは <systemitem>i586</systemitem> アーキテクチャーでは動作しませ"
+"ん。"
diff --git a/ja-JP/MailServers.po b/ja-JP/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..2548b75
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/MailServers.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "メールサーバー"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"この節は電子メールサーバーやメール転送エージェント (MTA) に関連します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"デフォルトでは <application>Sendmail</application> メール転送エージェント "
+"(MTA) はローカルコンピューター以外の他のホストからのネットワーク接続を受け付"
+"けません。<application>Sendmail</application> を他のクライアントのサーバーと"
+"して設定するには、<filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> を編集して"
+"<option>DAEMON_OPTIONS</option> 行をネットワーク装置を読むように変更するか、"
+"<literal>dnl</literal> コメント区切りを使ってこのオプションを完全にコメントア"
+"ウトしてください。それから <package>sendmail-cf</package> パッケージをインス"
+"トールし、以下のコマンドを実行することで、<filename>/etc/mail/sendmail.cf</"
+"filename> を再生成して下さい:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Multimedia.po b/ja-JP/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..48cc2a6
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "マルチメディア"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora には様々なマルチメディアの再生・記録・編集機能を持ったアプリケーション"
+"が含まれます。追加のパッケージは Fedora パッケージコレクションソフトウェア収"
+"納庫から利用できます。Fedora のマルチメディアに関する追加情報は<ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>にある Fedora プロジェクトの"
+"ウェブサイトのマルチメディアセクションを参照して下さい。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "マルチメディアプレーヤー"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Fedora のデフォルトでは <application>Rhythmbox</application> と"
+"<application>Totem</application> がメディア再生のためにインストールされます。"
+"さらに、人気のある <application>XMMS</application> プレイヤーや、KDE の "
+"<application>amaroK</application> を始めとしたその他の多くのプログラムが "
+"Fedora リポジトリから利用可能です。GNOME、KDE にもまた、共に様々なフォーマッ"
+"トに対応したプレイヤー群があります。その他のフォーマットを処理するサードパー"
+"ティプログラムが利用可能です。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"また Fedora Core は Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) サウンドシステム"
+"を備え、それをフルに活用するようになっています。これは、多くのプログラムが同"
+"時に音を出せることを意味します。これはかつての Linux システムでは難しかったこ"
+"とです。全てのマルチメディアソフトウエアがサウンドサポートに ALSA を使用する"
+"ように設定されたとき、この制限は消えて無くなります。ALSA についての更なる情報"
+"については、プロジェクトのウェブサイト <ulink url=\"http://www.alsa-project."
+"org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink> を参照してください。システムに複"
+"数のユーザーがログインした場合には問題が発生するかもしれません。ハードウェア"
+"とソフトウェアの構成に依存しますが、複数のユーザーが同時にサウンドハードウェ"
+"アを使用することはできないかもしれません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg および Xiph.Org Foundation フォーマット"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora は Ogg メディアコンテナフォーマット、Vorbis オーディオ、Theora ビデ"
+"オ、Speex オーディオ、FLAC ロスレスオーディオフォーマットの完全なサポートを含"
+"みます。これらの自由に配布可能なフォーマットは、特許やライセンスの制限に邪魔"
+"されることがありません。より人気があり制限のあるフォーマットに対して、彼らは"
+"強力で柔軟な代替を提供します。Fedora プロジェクトは制限のあるフォーマットの代"
+"わりにオープンフォーマットを使用することを推奨します。これらのフォーマットに"
+"ついての更なる情報、そしてこれらをどう使うかは Xiph.Org Foundation のウェブサ"
+"イト <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink> に見つ"
+"けることができます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3 と DVD、その他の除外されたマルチメディアフォーマット"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora ソフトウェア収納庫には MP3 や DVD の再生や記録のサポートを含めることが"
+"できません。MP3 フォーマットは特許で保護されていて、その特許保持者が必要なラ"
+"イセンスを提供していません。DVD ビデオフォーマットは特許で保護されていて暗号"
+"スキームを必要とします。特許保持者が必要なライセンスを提供しておらず、また "
+"CSS 暗号化ディスクを復号するのに必要なコードが合衆国の著作権法である Digital "
+"Millennium Copyright 法に抵触します。また、Adobe の Flash Player や Real "
+"Media の Real Player などのいくつかのマルチメデアアプリケーションプログラム"
+"も、特許や著作権、ライセンス制限により Fedora から除外されています。この問題"
+"に対しては  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 用の他の MP3 オプションが入手できるのに対し、Fluendo はエンドユーザー"
+"に特許ライセンスが必要な GStreamer 用のフリーの MP3 プラグインを提供します。"
+"このプラグインは GStreamer フレームワークをバックエンドとして使用しているアプ"
+"リケーションの MP3 サポートを有効にします。特許に制限されないオープンフォー"
+"マットをサポートし、勧めているので、Fedora はこのプラグインを含んでいません。"
+"MP3 プラグインの詳細については、<ulink url=\"http://www.fluendo.com/"
+"\">http://www.fluendo.com/</ulink> にある Fluendo のウェブサイトを参照してく"
+"ださい。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "CD・DVD のオーサリングと焼き付け"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedora ソフトウェア収納庫には CD や DVD のマスタリングと焼き付けを簡単に行う"
+"ツールが含まれています。GNOME ユーザは Nautilus ファイルマネージャーから直接"
+"焼くこともできますし、Fedora から <package>gnomebaker</package> もしくは "
+"<package>graveman</package> を選ぶか、古い <package>xcdroast</package> を選べ"
+"ます。KDE ユーザーは、こうした作業に対しての強力な <package>k3b</package> "
+"パッケージを使うことができます。コンソールでのツールには <package>cdrecord</"
+"package>、<package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, その他の一般"
+"的なアプリケーションがあります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "画面配信(Screencasts)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"オープンな技術を使ったデスクトップセッションの記録である "
+"<firstterm>screencasts</firstterm>(画面配信) の作成、再生に Fedora を使うこと"
+"ができます。Fedora パッケージ収集ソフトウェア収納庫には、Theora ビデオフォー"
+"マットを使って screencasts を作成する <package>istanbul</package> が含まれま"
+"す。これらのビデオは Fedora に含まれるいくつかのプレイヤーを使って再生するこ"
+"とができます。開発者として、エンドユーザーとしての利用のどちらにおいても、"
+"Fedora プロジェクトに screencast を登録する上で、これが好ましい方法です。もっ"
+"と総合的な HOW TO については <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink> を参照し"
+"てください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "プラグインを利用した拡張のサポート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Fedora ソフトウェア収納庫にあるメディアプレーヤーの殆んどは、別のメディア"
+"フォーマットと音声出力システムを追加するためのプラグインを使用することができ"
+"ます。いくつかは、メディアフォーマットのサポートと出力を処理するために、"
+"<package>gstreamer</package> のような強力なマルチメディアフレームワークを使用"
+"します。こうしたバックエンドや個々のアプリケーションのためのプラグインパッ"
+"ケージを Fedora ソフトウェア収納庫で提供しています。サードパーティーは、さら"
+"にすごい機能を追加するための追加プラグインを提供しているかもしれません。"
diff --git a/ja-JP/OverView.po b/ja-JP/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..bc8a1e1
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/OverView.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "リリースの見どころ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Fedora ツアー"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"このわくわくする新たなリリースについての画像と映像で満たされた「ツアー」が "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/> で見ることができ"
+"ます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Fedora へようこそ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースは、多くの重要な製品やテクノロジーの大幅に新しいバージョンを含み"
+"ます。以下の節で Fedora Core の以前のリリースからの大きな変更点に対する概要で"
+"す。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "スピン"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora は特定のソフトウェアパッケージの集合からビルトされた Fedora の変種であ"
+"る <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/CustomSpins\"><firstterm>スピン"
+"</firstterm></ulink> を含んでいます。個々のスピンは特定の種類のエンドユーザー"
+"からの要求に合致するソフトウェアの組み合わせからなっています。ネットワークイ"
+"ンストールのための非常に小さな<filename>boot.iso</filename> イメージに加え、"
+"以下のスピンを選ぶことができます:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"デスクトップやワークステーション、サーバー利用者のための標準イメージ。このス"
+"ピンは以前の Fedora のリリースの利用者用のアップグレードパスであり、同様の環"
+"境を提供します。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"ディスクや USB フラッシュ装置から実行でき、望むならばハードディスクにインス"
+"トールすることができる、4 つのライブイメージのうちの 1 つ。ライブイメージにつ"
+"いての詳細な情報は \"Live\" セクションを見てください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"特注のスピンが <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\"/>  で入手できま"
+"す。これらのライブイメージは <package>livecd-tools</package> パッケージにあ"
+"る <package>livecd-iso-to-disk</package> ユーティリティー経由で USB 媒体で使"
+"用できることを覚えておいてください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "機能"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"このリリースは <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME "
+"2.20</ulink> を採用しています。GNOME には <application>Evolution</"
+"application> メールクライアントでのメール通知機能や、<application>Evince</"
+"application> ドキュメントビュアーでの PDF フォームへの書き込み機能、ファイル"
+"管理の改良、 <application>Appearance</application> コントロールパネルアプレッ"
+"トの改訂、ヘルプシステムの改良など他の多くの改良を含んでいます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"オンラインデスクトップはオンラインサービス向けに設計されたデスクトップ体験を"
+"提供します。オンラインデスクトップの予告版は GNOME のオプションのサイドバーに"
+"ある BigBoard 経由で提供されます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 が標準 DVD だけでなく、KDE ライブイメージでも入手できます。KDE 4 "
+"(ベータ) 開発環境がリポジトリーで入手できます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "Xfce 4.4.1 がこのリリースの一部として入手できます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 は改良されたワイヤレスネットワーク管理サポートを提供しま"
+"す。複数装置のサポートを含み、他の機能強化を含めてシステム全体での設定機能を"
+"提供します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> がデフォルトでイ"
+"ンストールされ、有効になっています。PulseAudio は既存の殆ど全ての Linux サウ"
+"ンドシステムと互換のある、先進的なサウンドサーバーです。PulseAudio は音声出力"
+"のホットスイッチングができ、個々の音源やネットワーク音声、その他への個別のボ"
+"リューム制御ができます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"Codecbuddy が含まれ、フリーで優れた品質のオープンフォーマットを、特許で阻害さ"
+"れ、著作権のあるフォーマットのマルチメディアコンテンツに挑戦しているエンド"
+"ユーザーに普及するように促進します。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"Compiz と Beryl を再マージした合成ウィンドウマネージャーである Compiz Fusion "
+"は、デフォルトでインストールされます。GNOME で Compiz Fusion を有効にするに"
+"は、<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>設定</"
+"guisubmenu><guimenuitem>デスクトップの効果</guimenuitem></menuchoice> ツール"
+"を使用してください。継続して長期の <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/"
+"XDS2007/Notes\">Xorg work</ulink> は、継続しており、デフォルトで <ulink url="
+"\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</"
+"ulink> 有効になります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"IcedTea と呼ばれる完全にフリーでオープンソースの Java 環境がデフォルトでイン"
+"ストールされます。IcedTea は OpenJDK から派生しており、GCJ に基づくブラウザー"
+"プラグインを含み、x86 と x86_64 の両方のアーキテクチャーで利用可能です。GCJ "
+"は今も PPC アーキテクチャーのデフォルトです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"多くの <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.3"
+"\">新機能</ulink> を持つ OpenOffice.org 2.3 が Fedora 8 の一部として利用可能"
+"です。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"ブルートゥース装置とツールがより良いグラフィカルとシステム統合を手に入れまし"
+"た。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"ラップトップの利用者はサスペンド/リジュームの良さやマルチメディアキーボードサ"
+"ポートを含む HAL の \"quirks\" 機能から恩恵を受けます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"<systemitem>x86</systemitem> と <systemitem>x86_64</systemitem> アーキテク"
+"チャーでのティックレスカーネルと、<package>powertop</package> 経由での不必要"
+"なプロセッサー起動の削減のおかげで電源管理が改良されました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは Fedora Art チームからの <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink> と呼ばれる新しいルック&フィールを持っています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>、Fedora 向けに特別に作られた新しい GNOME テーマがこのリリースから使用"
+"できます。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"オンラインブラウザーの新しいホームページ <ulink url=\"http://start."
+"fedoraproject.org\"/> がこのリリースから登場します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora は常に多くの革新的な <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security/Features\">セキュリティー機能</ulink> を改良しており、"
+"FORTIFY_SOURCE がセキュリティーの弱点を防ぐよう、C に加えて C++ もカバーする"
+"ように <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">強化</ulink> されました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"最新のグラフィカルファイアーウォール設定ツール、<package>system-config-"
+"firewall</package> で <package>system-config-securitylevel</package> を置き換"
+"えました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"このリリースでは多くの新改良やセキュリティーポリシーの変更に加えて SELinux 経"
+"由で <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> "
+"機能を提供します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Fedora 8 の <package>glibc</package> パッケージは SHA256 と SHA512 を使ったパ"
+"スワードの <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">サ"
+"ポート</ulink> があります。以前は DES と MD5 だけが利用可能でした。まだパス"
+"ワードを生成するツールは拡張されていませんが、もし他の方法でそのようなパス"
+"ワードが生成されたら、<package>glibc</package> はそれを認識し、敬意を払いま"
+"す。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 の Xen や KVM、QEMU 用の安全な遠隔管理機能が提供されます。 <ulink "
+"url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-virtualization-"
+"work-in\">仮想化</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"高く評価された開発環境の新リリースである Eclipse 3.3 (Europa) がこのリリース"
+"の一部として取り扱えます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"このリリースでは <command>yum</command>と、<application>Pirut</application>、"
+"<application>Pup</application> の性能が著しく改善されました。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+" <application>プログラムの追加と削除</application> ツールである、"
+"<package>pirut</package> が、ソフトウェアリポジトリーを管理するために新しいグ"
+"ラフィカルインターフェースを導入しました。インストールされたソフトウェアのリ"
+"ポジトリーを有効や無効にするために、<menuchoice><guimenu>編集</"
+"guimenu><guimenuitem>リポジトリー</guimenuitem></menuchoice> を使えます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"ライブインストールは早く、必要とする root ファイルシステムも小さい。ファイル"
+"システムの配置も多少変更されている。ライブイメージ用のシステムファイルは "
+"<filename class=\"directory\">LiveOS/</filename> 配下にあり、新しい "
+"<filename>README</filename> ファイルがライブイメージへの短い導入として提供さ"
+"れています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> は、利用者に、あらゆるアップストリームプロジェクトに対し"
+"てだけでなく、Fedora のプロジェクトにも翻訳を直接提供することができ、翻訳作業"
+"で貢献できるようにするウェブベースの翻訳インターフェースを提供します。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"独自のビルド ID の Fedora のソフトウェアビルド基盤への統合により、デバッグ機"
+"能とコアダンプの強化をもたらしました。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"<package>generic-logos</package> ソフトウェアパッケージを通じて Fedora は "
+"Fedora の派生物の商標変更をたやすくしました。Fedora の模倣構造の変更は派生物"
+"の生成をたやすくしました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"<systemitem>pam_console</systemitem> モジュール利用は、デスクトップを現代化し"
+"た HAL 経由の制御を支持して削除されました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 は 2.6.23 ベースのカーネルを採用しています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "ロードマップ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+" Fedora の次のリリースに対する提案は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink> から利用可能で"
+"す。"
diff --git a/ja-JP/PackageChanges.po b/ja-JP/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..6f2001e
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "パッケージの変更"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"以前のリリースからどのパッケージが更新されたかの一覧は、<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink> を参"
+"照してください。全 Fedora バージョンでの主要なパッケージの比較は <ulink url="
+"\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink> にあ"
+"ります。"
diff --git a/ja-JP/PackageNotes.po b/ja-JP/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..926df66
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "パッケージ関連メモ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"以下の節は Fedora Core 8 で大幅に変更されたパッケージに関する情報です。簡単に"
+"参照できるように、一般にインストールシステムと同じグループを用いて構成されて"
+"います。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "yum の変更"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"<systemitem>installonlyn</systemitem> プラグイン機能性は、コアの "
+"<package>yum</package> パッケージに折り込まれました。"
+"<option>installonlypkgs</option> と <option>installonly_limit</option> オプ"
+"ションは、デフォルトでシステムがカーネルパッケージを 2 つまでしか保持しないよ"
+"うにするために使用されます。好みに応じて、パッケージの集合やパッケージの数を"
+"調整したり、オプションを完全に無効にしたりすることができます。詳細は "
+"<filename>yum.conf</filename> の man ページにあります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"<command>yum</command> コマンドはロックを検出した時は再試行します。この機能は"
+"デーモンが更新をチェックしている時や、<command>yum</command> と、そのグラフィ"
+"カルフロントエンドを同時に使用している時に便利です。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"<command>yum</command> コマンドは、設定ファイルにあるソフトウェアリポジトリー"
+"へのアクセスの相対コストである cost パラメーターを理解するようになります。あ"
+"るソフトウェアリポジトリーのパッケージを他と比べて大きいとか小さいとか品定め"
+"する時に便利です。cost パラメーターのデフォルトは 1000 です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "ユーティリティーパッケージ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"<package>cryptsetup-luks</package> パッケージは <package>cryptsetup</"
+"package> に名前が変わりました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"<package>i810switch</package> パッケージが削除されました。この機能は "
+"<package>xorg-x11-server-utils</package> パッケージの <command>xrandr</"
+"command> コマンドを通して利用できます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"<package>evolution-exchange</package> パッケージが <package>evolution-"
+"connector</package> を置き換えましたが、古い名前でも利用できます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"<package>system-config-firewall</package> と <package>system-config-selinux</"
+"package> パッケージは <package>system-config-security-level</package> を置き"
+"換えました。<package>system-config-selinux</package> は "
+"<package>policycoreutils-gui</package> パッケージの一部です。"
diff --git a/ja-JP/ProjectOverview.po b/ja-JP/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..9714c0c
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,178 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora プロジェクト"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトの目標は完全で汎用のオペレーティングシステムをオープンソー"
+"スソフトウェアだけで構築するために Linux コミュニティーと一緒に働くことです。"
+"Fedora プロジェクトは、それに貢献する個々人によって動かされています。あなたは"
+"テスターまたは開発者、執筆者や翻訳者として、少しでもこれをよくすることができ"
+"るのです。詳細については <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora."
+"html\"/> を参照してください。Fedora の利用者と貢献者の間の通信チャネルに関し"
+"ては、<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/> を参照してく"
+"ださい。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトは、それに貢献する個々人によって動かされています。あなたは"
+"テスターまたは開発者、執筆者や翻訳者として、少しでもこれをよくすることができ"
+"るのです。詳細については <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> を参照してください。Fedora の利"
+"用者と貢献者の間の通信チャネルに関しては、 <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink> を参"
+"照してください。."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Web サイトに加えて、以下のメーリングリストが利用可能です。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>  "
+"Fedora リリースのユーザー向け"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>  Fedora テストリリースのテスター向け"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink> 開発者向け、開発者向けです。何度も言いますが開発者向けですよ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink> Documentation プロジェクト参加者向け"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"以上のメーリングリストを購読するには、題名を \"subscribe\" とした電子メール"
+"を <replaceable>&lt;listname&gt;-request</replaceable>(ここで "
+"<replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> は上記リストのうちのどれかの名称"
+"です)まで送ってください。もしくは <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink> のウェブ"
+"インターフェースを使用して講読することができます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトでは、IRC (Internet Relay Chat) チャネルも使用しています。"
+"IRC はインスタントメッセージに似た、リアルタイムでテキストベースのコミュニ"
+"ケーション形態です。これにより、公開されたチャネルで複数の人と会話する、また"
+"は誰かと個人的に会話することができます。他の Fedora プロジェクトの参加者たち"
+"と IRC 経由で話すには、Freenode の IRC ネットワークにアクセスします。詳細な情"
+"報は <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</"
+"ulink> にある Freenode のウェブサイトを参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトの参加者は Freenode ネットワークの #fedora チャネルに、ま"
+"た Fedora プロジェクトの開発者は #fedora-devel チャネルに多くいます。いくつか"
+"の大規模プロジェクトでは、それぞれのチャネルを持っています。そうした情報は、"
+"そのプロジェクトページや <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink> から得られま"
+"す。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"#fedora チャネルで発言するためには、あなた自身のニックネーム "
+"(<firstterm>nick</firstterm>) を登録する必要があります。手順はチャネルに "
+"<command>/join</command> したときに表示されます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC チャネル"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Fedora Project や Red Hat は Fedora プロジェクトの IRC チャネルやその内容に対"
+"して何ら管理を行っていません。"
diff --git a/ja-JP/Release_Notes.po b/ja-JP/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..556abdf
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Security.po b/ja-JP/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..037812f
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Security.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "セキュリティー"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "この節は Fedora にある様々なセキュリティー項目を説明します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "セキュリティー拡張"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora は常に多くの革新的な <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security/Features\">セキュリティー機能</ulink> を改良しており、"
+"FORTIFY_SOURCE がセキュリティーの弱点を防ぐよう、C に加えて C++ もカバーする"
+"ように <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">強化</ulink> されました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"最新のグラフィカルファイアーウォール設定ツール、<package>system-config-"
+"firewall</package> で <package>system-config-securitylevel</package> を置き換"
+"えました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"このリリースでは多くの新改良やセキュリティーポリシーの変更に加えて SELinux 経"
+"由で <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> "
+"機能を提供します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Fedora 8 の <package>glibc</package> パッケージは SHA256 と SHA512 を使ったパ"
+"スワードの <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">サ"
+"ポート</ulink> があります。以前は DES と MD5 だけが利用可能でした。まだパス"
+"ワードを生成するツールは拡張されていませんが、もし他の方法でそのようなパス"
+"ワードが生成されたら、<package>glibc</package> はそれを認識し、敬意を払いま"
+"す。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 の Xen や KVM、QEMU 用の安全な遠隔管理機能が提供されます。 <ulink "
+"url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-virtualization-"
+"work-in\">仮想化</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "一般的な情報"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora での多くの革新的なセキュリティーの特徴に対しての一般的な紹介、および現"
+"在の状況、ポリシーについてはページ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink> から得られま"
+"す。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"SELinux プロジェクトのページには、トラブルシュート、ヒント、説明、文書や参考"
+"文献へのポインターがあります。いくつかの便利なリンクは以下を含みます:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"新しい SELinux プロジェクトのページ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"トラブルシューティングのヒント: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"よくある質問: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"SELinux コマンドリスト: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"制限ドメインの詳細: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/ja-JP/Virtualization.po b/ja-JP/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..956de04
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "仮想化"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Fedora 8 での仮想化は Xen と KVM の両方の仮想化プラットフォームをサポートして"
+"います。<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API とそれに対応す"
+"るツール、<application>virt-manager</application> と<command>virsh</command>"
+"は、KVM と Xen の両方をサポートするように更新されました。利用者はどちらの仮想"
+"化プラットフォームをインストールするのかを選択でき、どちらを選んだのかに関わ"
+"らず同じツールを使うことができます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Fedora 8 の Xen はバージョン 3.1.0 をベースにしています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "Fedora 8 の KVM はバージョン 36-2 をベースにしています。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Xen と KVM の違いについてのもっと詳細な情報は、<ulink url=\"http://virt."
+"kernelnewbies.org/TechComparison\"/> を参照してください。Fedora 8 での仮想化"
+"をインストールし、使用することに関するもっと詳細な情報は<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "仮想化パッケージの変更"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr "Fedora 8 では以下の仮想化パッケージの改良がされています:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr "ゲストドメインの安全な遠隔管理。以下の機能を含みます: <placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "ゲスト VM のライフサイクルでの安全な遠隔管理"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "ゲスト仮想コンソールへの安全な遠隔アクセス"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"安全な遠隔管理に関する詳細な情報は<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Releases/FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"FeatureVirtSecurity</ulink> にあります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"<application>Virt Viewer</application> の紹介、仮想マシンのグラフィカルコン"
+"ソールでやりとりする、軽量で最小の UI。<application>Virt Viewer</"
+"application> は <command>vncviewer</command> の置き換えとして役に立ちます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"<systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> 実装は Xen から取り除"
+"かれ、<application>QEMU</application> で置き換えられました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"GTK-VNC の紹介、VNC クライアントを提供する GTK の仕掛け。GTK-VNC に関する詳細"
+"は <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge."
+"net/</ulink> を参照してください。"
diff --git a/ja-JP/WebServers.po b/ja-JP/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..5ecd32c
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/WebServers.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Web サーバー"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL DBD ドライバー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"<filename>mod_dbd</filename> モジュールの利用者は、PostgreSQL のための"
+"<filename>apr-util</filename> DBD ドライバーは動的にロードされる分離されたモ"
+"ジュールとして提供されていることに注意して下さい。ドライバーモジュールは"
+"<package>apr-util-pgsql</package>パッケージの中に含まれています。MySQL ドライ"
+"バーも<package>apr-util-mysql</package>パッケージで利用可能です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "TurboGears アプリケーション"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy は 0.4.x に更新されました。データベースレイヤーで SQLAlchemy を"
+"使って開発された TurboGears アプリケーションは開始スクリプトを更新しなければ"
+"なりません。以下の代わりに:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "開始スクリプトは以下がなければなりません:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Welcome.po b/ja-JP/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..447e3aa
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Welcome.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Fedora へようこそ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトは Red Hat がスポンサーで、コミュニティーがサポートしてい"
+"るオープンソースプロジェクトです。フリーでオープンソースのソフトウェアと内容"
+"の急速な発達が目標です。Fedora プロジェクトは、フリーでオープンソースのソフト"
+"ウェアが供給できる、最良のオペレーティングシステムとプラットフォームを求め"
+"て、公開フォーラムや、オープンプロセス、急速な革新、エリート集団、透明性を活"
+"用します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の古いリリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Fedora の直前のリリースよりも古いものから移行しようとしているのならば、追加情"
+"報のために古いリリースノートを参照すべきです。古いリリースノートは <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> にあります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"もしバグレポートや追加機能要求(Request for Enhancement; RFE)をしてくれるので"
+"あれば、継続的に Fedora を改善することで Fedora プロジェクトコミュニティを助"
+"けることができます。バグについての詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink> を参照してください。ご参加ありがとうございま"
+"す。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Fedora に関するより一般的な情報については、以下の web ページを参照してくださ"
+"い。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora 概説 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"ヘルプと議論 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトへの参加 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "ドキュメントへのリンク"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"資源の制限により、インストールした環境では多くのリンクが正常に動作しないかも"
+"しれません。リリースノートはデスクトップウェブブラウザーのデフォルトのホーム"
+"ページとしてインストール後に見ることができます。インターネットに接続している"
+"のならば、FedoraとFedoraを作成し、サポートしているコミュニティーについての他"
+"の役に立つ情報を見つけるためのリンクを使用して下さい。"
diff --git a/ja-JP/Xorg.po b/ja-JP/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..4aa67bc
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Xorg.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (グラフィックス)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"この節では、Fedora と共に X.org から提供される X Window System に関連する情報"
+"を示します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "X 設定の変更"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X.org 7.2 X サーバーは大半のハードウェアを自動的に検出し、設定するように変更"
+"され、利用者や管理者が<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>設定ファイルを変"
+"更する必要性を排除しました。デフォルトで anaconda により<filename>xrog."
+"conf</filename>に書かれる唯一のハードウェアは:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "グラフィックドライバー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "キーボードマップ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"モニター (液晶と CRT の両方) や USB マウス、タッチパッドといった他のすべての"
+"ハードウェアは自動的に検出され、設定されます。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X サーバーは接続されたモニターにサポートする解像度の範囲を尋ね、正しい縦横比"
+"でそのディスプレイで利用可能な最大の解像度を拾い出そうとします。利用者は "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> で好きな"
+"解像度を設定することができ、システムのデフォルトの解像度は "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> で変更することがで"
+"きます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"設定ファイル <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> がなかったら、X は自動的"
+"に適切なドライバーを検出し、105 キーの US キーボードだとみなします。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "サードパーティ製ビデオドライバー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"サードパーティーのビデオドライバーを使いたいのならば、詳細なガイドラインは"
+"Xorg のサードパーティードライバーのページを見てください:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora 概説 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/ja-JP/rpm-info.po b/ja-JP/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..3558b7a
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Fedora リリースノート"
diff --git a/messages.mo b/messages.mo
new file mode 100644
index 0000000..233140e
Binary files /dev/null and b/messages.mo differ
diff --git a/nl-NL/ArchSpecific.po b/nl-NL/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..66d71ef
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,623 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Architectuur Specifieke Opmerkingen"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Deze sectie bevat specifieke opmerkingen voor de ondersteunde hardware "
+"architecturen van Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "RPM multiarch ondersteuning op 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> ondersteunt de parallele installatie van "
+"meerdere architecturen van hetzelfde pakket. Een standaard pakket lijst "
+"zoals verkregen met <command>rpm -qa</command> kan duplicaat pakketten "
+"lijken te bevatten, daar de architectuur niet getoond wordt. In plaats "
+"daarvan gebruik je het <command>repoquery</command> commando, onderdeel van "
+"het <package>yum-utils</package> pakket, wat standaard de architectuur laat "
+"zien. Om <package>yum-utils</package> te installeren voer je het volgende "
+"commando uit:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Om een lijst te maken met alle paketten en hun architectuur met "
+"<command>rpm</command>, voer je het volgende commando uit:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Je kunt de volgende regel toevoegen aan <filename>/etc/rpm/macros</filename> "
+"(voor een instelling voor het gehele systeem) of <filename>~/.rpmmacros</"
+"filename> (voor een instelling per gebruiker). Het verandert de standaard "
+"aanvraag naar een die de architectuur toevoegt:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "PPC Specifiek voor Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Deze sectie behandelt specifieke informatie over Fedora en het PPC hardware-"
+"platform."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Hardware-vereisten voor PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Processor en geheugen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Minimaal benodigde CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 ondersteunt alleen de \"New World\" generatie van Apple Power "
+"Macintosh, verzonden vanaf ongeveer 1999."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 heeft ook ondersteuning voor IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, "
+"Genesi Pegasos II en IBM Cell Broadband Engine machines."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 bevat nieuwe hardware ondersteuning voor Genesi Efika, en voor de "
+"Sony PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Aanbevolen voor tekst modus: 233 MHz G3 of beter, 128MB RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz G3 of beter, 256MB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Harde Schijf Ruimte"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeldt hebben betrekking "
+"op de schijfruimte opgenomen door Fedora 8 nadat de installatie voltooid is. "
+"Echter, tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig om de "
+"installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen "
+"met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (op "
+"installatie CD 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"In de praktijk kan de extra ruimte eis varieren van 90 MB for een minimale "
+"installatie tot aan 175 MB voor een \"alles\" installatie. De complete "
+"pakketten kunnen meer dan 9 GB schijf ruimte in beslag nemen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Extra ruimte is ook benodigd voor gebruikersgegevens, en tenminste 5% vrije "
+"ruimte zou aangehouden moeten worden voor een normale systeemoperatie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 KB Pages op 64-bit machines"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Na een kort experiment met 64 KB pages in Fedora Core 6, is de PowerPC64 "
+"kernel nu weer teruggeschakeld naar 4 KB pages. De installer moet elke swap "
+"partitie tijdens een upgrade automatisch reformateren."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Het Apple toetsenbord"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"De <keycap>Option</keycap> toets op Apple systemen is overeenkomstig met de "
+"<keycap>Alt</keycap> toests op de PC. Wanneer documentatie en de installer "
+"refereren naar de <keycap>Alt</keycap> toets, gebruik dan de <keycap>Option</"
+"keycap> toets. Voor sommige toets combinaties kan het nodig zijn om de "
+"<keycap>Option</keycap> toets in combinatie met de <keycap>Fn</keycap> toets "
+"te gebruiken, zoals <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> om naar een virtule terminal tty3 om "
+"te schakelen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "PPC installatie opmerkingen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Fedora installatie CD 1 kan opstarten op ondersteunde hardware. Tevens staat "
+"er een opstartbare CD-image in de <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> map van deze CD. Deze images gedragen zich verschillend naargelang "
+"je systeem-hardware:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Op de meeste machines, start de bootloader automatisch de juiste 32-bit of "
+"64-bit installer op van de installeer schijf."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), huidige iSeries modellen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Na gebruik van OpenFirmware om de CD op te starten, zal de bootloader, "
+"<command>yaboot</command>, automatisch de 64-bit installer opstarten."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"De zogenaamde \"Legacy\" iSeries modellen, die OpenFirmware niet gebruiken, "
+"vereisen het gebruik van een opstart image geplaatst in de <filename class="
+"\"directory\">images/iSeries</filename> map van de installatie boom."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 en anderen)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Na het gebruik van OpenFirmware om de CD op te starten, selecteer je de "
+"<filename>linux32</filename> boot image op de <prompt>boot:</prompt> prompt "
+"om de 32-bit installer te starten. Anders zal de 64-bit installer opstarten "
+"en falen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Op dit moment is de firmware met volledige ondersteuning voor ISO9660-"
+"bestandssystemen nog niet vrijgekomen voor de Pegasos. Je kunt echter wel "
+"het netwerk boot-image gebruiken. In de OpenFirmware prompt, tik het "
+"volgende commando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Je moet ook OpenFirmware op de Pegasos handmatig configureren om het "
+"geinstalleerde Fedora systeem opstartbaar te maken. Om dit te doen, zet je "
+"de <envar>boot-device</envar> en <envar>boot-file</envar> "
+"omgevingsvariabelen op hun juiste waarde."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+"Om Linux correct op de Efika te draaien, haal je de \"Device Tree Supplement"
+"\" op van <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+"devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> en installeer deze volgens de bijgesloten documentatie. Ten tijde van "
+"dit schrijven, heeft de Efika firmware fouten die een correcte werking van "
+"de <application>yaboot</application> bootloader uitsluiten. Genesi heeft "
+"vermeld dat een verbeterde firmware in april 2007 beschikbaar zou komen. In "
+"november 2007 was het nog niet beschikbaar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+"Voor installatie op PlayStation 3, moet je eerst de firmware vernieuwen naar "
+"versie 1.60 of later. De \"Other OS\" boot loader moet in de flash worden "
+"geinstalleerd, volgens de instructies op <ulink url=\"http://www.playstation."
+"com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Een bruikbare boot loader image kan "
+"gevonden worden op Sony's \"ADDON\" CD, beschikbaar van <ulink url=\"ftp://"
+"ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+"Zodra de boot loader geinstalleerd is, moet de PlayStation 3 in staat zijn "
+"om op te starten van de Fedora installeer media. Type <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> in op de boot prompt, wat een work-around is voor "
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Merk op "
+"dat de netwerk installatie het beste werkt met NFS, omdat dit minder "
+"geheugen nodig heeft dan de FTP of HTTP methodes. Het gebruik van de "
+"<command>text</command> optie vermindert ook de hoeveelheid geheugen "
+"gebruikt door de installer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Voor meer informatie over Fedora en de PlayStation3 of Fedora op PowerPC in "
+"het algemeen, sluit je aan bij <ulink url=\"http://lists.infradead.org/"
+"mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> of de "
+"<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanaal op <ulink url="
+"\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Opstarten via het netwerk"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Gecombineerde images die de installer kernel en de ramdisk bevatten zitten "
+"in de <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> map van de "
+"installatie boom. Zij zijn bedoeld voor netwerk opstarten met TFTP, maar "
+"kunnen op vele manieren gebruikt worden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"De <command>yaboot</command> loader ondersteunt  TFTP opstarten voor IBM "
+"pSeries en Apple Macintosh. Het Fedora Project beveelt het gebruik van "
+"<command>yaboot</command> aan boven de <command>netboot</command> images."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86 Specifiek voor Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Deze sectie behandelt specifieke informatie over Fedora en het x86 hardware-"
+"platform."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Hardware-vereisten voor x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Om specifieke eigenschappen van Fedora 8 tijdens of na de installatie te "
+"gebruiken, is het handig dat je details kent van andere hardware-componenten "
+"zoals video- en netwerkkaarten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"De volgende CPU specificaties zijn vermeld in termen van Intel processoren. "
+"Andere processoren, zoals van AMD, Cyrix, en VIA die compatibel zijn met en "
+"equivalent met de volgende Intel processoren, kunnen ook gebruikt worden met "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 vereist een Intel Pentium (of een betere) processor en is "
+"geoptimaliseerd voor Pentium 4 en nieuwere processoren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Aanbevolen voor tekst modus: 200 MHz Pentium-klasse of beter"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz Pentium II of beter"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 128MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 192MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 256MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeld worden hebben "
+"betrekking op de schijfruimte opgenomen door Fedora 8 nadat de installatie "
+"voltooid is. Echter, tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig "
+"om de installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt "
+"overeen met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (op "
+"installatie CD 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86_64 Specifiek voor Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86_64 "
+"hardware-platform."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Hardware-vereisten voor x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Geheugen-vereisten voor x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 256MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 384MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Harde schijf ruimte eisen voor x86_64"
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b41899f
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Fedora Uitgave Informatie"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Tour"
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..e53cc64
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Tour"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Fedora Documentation"
diff --git a/nl-NL/BackwardsCompatibility.po b/nl-NL/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..df51c65
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Backwards Compatibiliteit"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora levert legacy systeem bibliotheken voor compatibiliteit met oudere "
+"software. Deze software is onderdeel van de <guilabel>Legacy-"
+"softwareontwikkeling</guilabel> groep, welke standaard niet geinstalleerd "
+"wordt. Gebruikers die deze functionaliteit nodig hebben kunnen deze groep "
+"selecteren gedurende de installatie of nadat de installatie voltooid is. Om "
+"de pakket groep op een Fedora systeem te installeren, gebruik je "
+"<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Software toevoegen/"
+"verwijderen</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) of "
+"type het volgende commando in een terminal scherm:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Type het wachtwoord voor het <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> account als er om gevraagd wordt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Compiler Compatibiliteit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Het <package>compat-gcc-34</package> is toegevoegd voot comptibilitiets "
+"redenen:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Colophon.po b/nl-NL/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..c4b8f95
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Colophon.po
@@ -0,0 +1,594 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Colofon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Zoals wij dit woord gebruiken, is een <emphasis>colofon</emphasis>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "geeft erkenning aan medewerkers en geeft verantwoordelijkheid, en"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "legt gereedschappen en produktie methoden uit"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Medewerkers"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (vertaler - Frans)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (vertaler - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (vertaler - Russisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat medewerker)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat medewerker)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat medewerker)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (vertaler - Braziliaans-Portugees)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (vertaler - Grieks, hulpmiddelen)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (vertaler - Spaans)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (vertaler - Italiaans)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (vertaler - Braziliaans-Portugees)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (vertaler - Servisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat medewerker)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat medewerker)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (vertaler - Portugees)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat schrijver, editor, co-uitgever)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"medewerker)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (vertaler - Slowaaks)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (vertaler - Braziliaans-Portugees)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (vertaler - Zweeds)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(vertaler - Slowaaks)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (vertaler - Oekraïens)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (vertaler - Grieks)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat medewerker)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat schrijver, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (hulpmiddelen, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (vertaler - Pools)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat medewerker)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(vertaler - Pools)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat schrijver, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (vertaler - Japans)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (vertaler - Grieks)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (vertaler - Grieks)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (vertaler - Frans)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(vertaler - Duits)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat schrijver)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (hulpmiddelen)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (vertaler - Braziliaans-Portugees)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (vertaler - Fins)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat medewerker)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (vertaler, hulpmiddelen)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(vertaler - versimpeld Chinees)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(vertaler - versimpeld Chinees)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... en veel meer vertalers. Refereer naar de Web-vernieuwde versie van deze "
+"vrijgave informatie omdat we vertalers toevoegen na de vrijgave:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Productie Methoden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Hoofd schrijvers maken de vrijgave informatie rechtstreeks op de Fedora "
+"Project Wiki. Zij werken samen met andere experts gedurende de test vrijgave "
+"fase van Fedora om belangrijke veranderingen en verbeteringen uit te leggen. "
+"Het editor team verzekert consistentie en kwaliteit van hoofdpunten en "
+"brengen het Wiki materiaal over naar DocBook XML in een revison control "
+"repository. Op dat moment maakt een team van vertalers versies in andere "
+"talen van de vrijgave informatie, en daarna komen ze beschikbaar voor "
+"iedereen als onderdeel van Fedora. Het publicatie team maakt ze ook, en hun "
+"opeenvolgende verbeteringen, beschikbaar via het Web."
diff --git a/nl-NL/DatabaseServers.po b/nl-NL/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..6caa94b
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Database Servers"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora levert nu MySQL 5.0.45. Voor een lijst van verbeteringen voor deze "
+"versie, refereer je naar <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Voor meer informatie over het upgraden van databases van vorige versies van "
+"MySQL, refereer je naar de MySQL website op <ulink url=\"http://dev.mysql."
+"com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD-stuurprogramma"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"De MySQL DBD driver heeft twee licenties en de gerelateerde licentie "
+"problemen zijn opgelost ((<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\"/>). Het resulterende <package>apr-util-mysql</"
+"package> pakket is nu opgenomen in de Fedora repositories."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"Deze uitgave van Fedora bevat PostgreSQL 8.2.4. Voor meer informatie over "
+"deze nieuwe versie, zie <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Databases Upgraden"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Voor het upgraden van een bestaand Fedora systeem met een PostgreSQL "
+"database, kan het nodig zijn om de procedure beschreven op <ulink url="
+"\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/> "
+"te volgen. Het kan anders mogelijk zijn dat de data niet bereikbaar is voor "
+"de nieuwe versie van PostgreSQL."
diff --git a/nl-NL/Desktop.po b/nl-NL/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..95d78ca
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Desktop.po
@@ -0,0 +1,392 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora Desktop"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Deze sectie behandelt veranderingen die de gebruikers van de grafische "
+"desktop van Fedora ondervinden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"Deze uitgave bevat <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"Het GNOME openings scherm is upstream bewust uitgezet. Om het aan te zetten "
+"gebruik je <command>gconf-editor</command> of het volgende commando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Het thema van de afgesloten scherm dialoog is niet verbonden met de "
+"geselecteerde screensaver in deze vrijgave. Om dit aan te zetten gebruik je "
+"<command>gconf-editor</command> of het volgende commando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Deze vrijgave bevat <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.8."
+"php\">KDE</ulink> 3.5.8. Bovendien is het <package>kdepim</package> pakket "
+"vernieuwd naar een versie van de <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> "
+"tak, welke veel verbeteringen en uitbreidingen bevat boven het standaard "
+"upstream <package>kdepim</package> pakket."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Fedora 8 bevat <emphasis>niet</emphasis> de KDE 4 Desktop omdat de nu "
+"beschikbare voor-vrijgave versies niet klaar zijn voor dagelijks gebruik. "
+"Het bevat het KDE 4 Development Platform, wat gebruikt kan worden om KDE 4 "
+"applicaties te kunnen ontwikkelen, bouwen en draaien binnen KDE 3 of elke "
+"andere desktop omgeving. Zie de <citetitle>Ontwikkeling</citetitle> sectie "
+"voor meer informatie over wat meegeleverd wordt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Omdat <package>knetworkmanager</package> niet samenwerkt met de versie van "
+"<application>NetworkManager</application> die in deze vrijgave beschikbaar "
+"is, gebruiken de KDE Live images <command>nm-applet</command> van "
+"<package>NetworkManager-gnome</package> als vervanging. De <command>gnome-"
+"keyring-daemon</command> faciliteit bewaart wachtwoorden voor deze encryptie "
+"technologien. Het <package>knetworkmanager</package> pakket is in deze "
+"vrijgave een script dat <command>nm-applet</command> aanroept. Het "
+"<package>knetworkmanager</package> pakket zal worden vernieuwd om een KDE "
+"frontend te geven zodra een compatiebele versie beschikbaar is."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Door het samengaan van <application>compiz</application> en "
+"<application>beryl</application> in <application>compiz-fusion</"
+"application>, gebruikt KDE nu <application>compiz</application>. Om te "
+"schakelen van <application>kwin</application> naar <application>compiz</"
+"application>, gebruik je de helper in het menu "
+"<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Web Browsers"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Deze vrijgave van Fedora bevat versie 2.0 van de populaire "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refereer naar <ulink url="
+"\"http://firefox.com/\"/> voor meer informatie over Firefox."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Het aanzetten van de Flash plugin"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"Fedora bevat een experimentele vrije en open bron uitvoering van Flash "
+"<package>gnash</package> genaamd. We moedigen je aan om met <package>gnash</"
+"package> te experimenteren voordat je de Flash plugin met restricties van "
+"Adobe ophaalt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr "Om de Flash plugin van Adobe te installeren volg je deze procedure:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Bezoek <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "Kies optie 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Volg de instructies op het scherm om het pakket te installeren."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Start <menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem> Software "
+"toevoegen/verwijderen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Kies de <guilabel>Zoeken</guilabel> tab en type in <userinput>flash-plugin</"
+"userinput>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Selecteer de checkbox om het pakket te installeren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Sluit alle <application>Firefox</application> vensters, en start "
+"<application>Firefox</application> opnieuw op."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in het URL venster om je ervan te "
+"verzekeren dat de plugin geladen is."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Gebruikers van Fedora x86_64 moeten het <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> pakket installeren om de 32-bit Adobe Flash plugin aan te zetten in "
+"x86_64 <application>Firefox</application> en het <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> pakket om geluid van de plugin aan te zetten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr "Maak de 32-bit mozilla plugin map met dit commando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Installeer de <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, en <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> pakketten:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr "Installeer <package>flash-plugin</package> zoals hier boven getoond."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Voer <command>mozilla-plugin-config</command> uit om de flash plugin te "
+"registreren:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Sluit alle <application>Firefox</application> vensters, en start "
+"<application>Firefox</application> daarna opnieuw op."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Mail Clienten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Het <package>mail-notification</package> pakket is nu gesplitst. De "
+"<application>Evolution</application> plugin is nu een apart pakket "
+"<package>mail-notification-evolution-plugin</package> genaamd. Als je het "
+"<package>mail-notification</package> pakket vernieuwt, wordt de plugin "
+"automatisch toegevoegd."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Deze vrijgave bevat <application>Thunderbird</application> versie 2.0 met "
+"vele snelheidsverbeteringen, verbeteringen voor het bekijken van mappen en "
+"verbeterde ondersteuning voor het aankondigen van nieuwe mail."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Liberation Lettertypes"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Deze vrijgave van Fedora bevat een verzameling van lettertypes \"Liberation"
+"\" genaamd. Deze lettertypes zijn metrisch equivalent met welbekende "
+"lettertypes met restricties die op het Internet veel gebruikt worden. Met "
+"deze lettertypes ondervinden gebruikers een betere ondersteuning van cross-"
+"platform bekijken en printen voor een groot aantal documenten. Toekomstige "
+"versies van deze lettertypes zullen fully-hinted zijn."
diff --git a/nl-NL/Devel.po b/nl-NL/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..72d08c8
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Devel.po
@@ -0,0 +1,450 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Ontwikkeling"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr ""
+"Deze sectie beschrijft verschillende ontwikkel gereedschappen en "
+"mogelijkheden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC Compiler Collectie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Deze uitgave van Fedora is gebouwd met GCC 4.1.2, welke meegeleverd is met "
+"de distributie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Code Generatie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Te beginnen met <package>gcc-4.1.2-25</package> en <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, beschermt de <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> optie  niet "
+"alleen C code, maar ook C++. Er zijn al verscheidene veiligheids problemen "
+"geweest die niet benut konden worden als deze check eerder beschikbaar was. "
+"Refereer naar deze <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">aankondiging</ulink> voor meer "
+"details."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK versie 3.3.0. Je kunt de "
+"\"New and Noteworthy\" pagina lezen voor de 3.3 serie van vrijgaves op "
+"<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-"
+"06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. "
+"Vrijgave informatie specifiek voor 3.3.0 is beschikbaar op <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"De Eclipse SDK is onder andere bekend als \"de Eclipse platform\", \"de "
+"Eclipse IDE\", en \"Eclipse\". De Eclipse SDK is de fundering voor de "
+"gecombineerde vrijgave van eenentwintig Eclipse projecten onder de Callisto "
+"gecombineerde vrijgave paraplu (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa"
+"\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). Een paar van deze Europa "
+"projecten zijn toegevoegd aan Fedora:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, voor C/C++ ontwikkeling;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), het Grafische Edit Framework; en"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), een taak gefocuseerde UI for Eclipse, tesamen met taak "
+"verbindingen voor Bugzilla en Trac."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Andere Eclipse projecten beschikbaar in Fedora zijn:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), voor de integratie van Subversion versie beheer;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), voor "
+"het ontwikkellen in Python; en"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), voor het ontwikkelen in PHP."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Hulp om meer projecten tot pakketten te maken en te testen met GCJ is altijd "
+"welkom. Neem kontakt op met de betrokkenen via fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"en/of #fedora-java op freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Fedora bevat ook plugins en eigenschappen die in het bijzonder nuttig zijn "
+"voor FLOSS hackers, ChangeLog bewerken met <package>eclipse-changelog</"
+"package>, en Bugzilla interactie met <package>eclipse-mylyn-bugzilla</"
+"package>. Ons CDT pakket, <package>eclipse-cdt</package>, bevat een snapshot "
+"vrijgave van het werk om te integreren met de GNU Autotools."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"De laatste informatie over deze projecten kan gevonden worden op de Fedora "
+"Eclipse Project pagina: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Plugins/Eigenschappen niet in pakketten"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse staat niet-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"gebruikers toe om gebruik te maken van de Update Beheer functionaliteit voor "
+"het installeren van eigenschappen en plugins zonder pakket. Zulke plugins "
+"worden geinstalleerd in de thuis map van de gebruiker in de <filename class="
+"\"directory\">.eclipse</filename> map. Let er echter op dat deze plugins de "
+"geassocieerde GCJ-gecompileerde bits niet hebben en kunnen daarom langzamer "
+"draaien dan verwacht."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Alternatieve Java Runtime Omgevingen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"De vrije JRE's van Fedora stellen niet iedere gebruiker tevreden, dus staat "
+"Fedora toe om alternatieve JRE's te installeren. Er is echter een maar voor "
+"het installeren van JRE's met restricties op 64 bit machines."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"De 64-bit JNI bibliotheken die standaard op x86_64 systemen worden "
+"meegeleverd in Fedora werken niet op 32-bit JRE's. Met andere woorden, "
+"probeer niet om x86_64 Eclipse pakketten van Fedora te laten werken op de 32-"
+"bit JRE van Sun. Ze falen op een verwarrende manier. Of gebruik een 64-bit "
+"JRE met restricties, of installeer de 32-bit versie van de pakketten, als ze "
+"beschikbaar zijn. Om een 32-bit versie te installeren, gebruik je het "
+"volgende commando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Op dezelfde manier werken de 32-bit JNI bibliotheken die standaard op ppc64 "
+"systemen meegeleverd worden niet samen met een 64-bit JRE. Om de 64-bit "
+"versie te installeren, gebruik je het volgende commando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "KDE 4 Ontwikkelplatform"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 bevat de KDE 4.0 (beta) ontwikkel bibliotheken. De volgende nieuwe "
+"pakketten worden geleverd:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 bibliotheken"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM bibliotheken"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime bestanden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Gebruik deze pakketten om KDE 4 applicaties te ontwikkelen, bouwen en "
+"draaien binnen KDE 3 of welke andere desktop omgeving."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"Het <package>kdebase4</package> pakket bevat ook een beta versie van de "
+"<application>Dolphin</application> bestand beheerder om de technologie voor "
+"te stellen. Omdat dit een beta versie is, zuller er nog problemen zijn. Als "
+"je een stabiele versie van <application>Dolphin</application> nodig hebt, "
+"installeer dan het <package>d3lphin</package> pakket, wat gebaseerd is op "
+"KDE 3 en veilig naast <package>kdebase4</package> geinstalleerd kan worden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Deze pakketten zijn ontworpen om:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "te voldoen aan de Filesystem Hierarchy Standard (FHS), en"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"helemaal veilig te zijn voor het installeren parallel met KDE 3, inclusief "
+"de <package>-devel</package> pakketten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Om dit te bereiken hebben de Fedora KDE SIG leden twee veranderingen "
+"aangebracht in de <package>-devel</package> pakketten:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"De bibliotheek symbolische links zijn geinstalleerd in <filename class="
+"\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> of <filename>/usr/lib64/kde4/"
+"devel</filename>, afhankelijk van de systeem architectuur."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"De <command>kconfig_compiler</command> en <command>makekdewidgets</command> "
+"gereedschappen zijn herbenoemd naar respectievelijk "
+"<command>kconfig_compiler4</command> en <command>makekdewidgets4</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Deze veranderingen moeten volledig transparant zijn voor de meeste KDE 4 "
+"applicaties die <command>cmake</command> gebruiken om te bouwen, omdat "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> veranderd is om te veranderingen "
+"te matchen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Merk op dat <package>kdebase4</package> niet het KDE 4 Desktop pakket "
+"<package>kdebase-workspace</package> en zijn onderdelen zoals "
+"<application>Plasma</application> en <application>KWin</application> versie "
+"4 bevat. Het <package>kdebase-workspace</package> pakket is not niet "
+"compleet en onstabiel voor dagelijks gebruik en zou conflicten geven met KDE "
+"3."
diff --git a/nl-NL/Entertainment.po b/nl-NL/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..31d31f6
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Spelletjes en Vermaak"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora levert een selectie van spellen die een gevarieerd aantal genres "
+"bestrijken. Gebruikers kunnen een klein pakket spellen voor GNOME "
+"(<package>gnome-games</package> genaamd) en KDE (<package>kdegames</"
+"package>) installeren. Er zijn ook veel extra spellen beschikbaar in de "
+"repositories die elk belangrijk genre omvatten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"De Fedora Project website bevat een gedeelte dat zich toelegt op spellen met "
+"details van vele van de beschikbare spellen, inclusief overzichten en "
+"installatie instructies. Voor meer informatie, refereer naar <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Voor een lijst van andere spellen die beschikbaar zijn voor installatie, "
+"gebruik je de <application>Pirut</application> grafische applicatie "
+"(<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Software toevoegen/"
+"verwijderen</guimenuitem></menuchoice>), of met het commando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Spelletjes en Vermaak"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Voor hulp om <command>yum</command> te gebruiken voor het installeren van de "
+"spel pakketten refereer je naar de gids beschikbaar op:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"Fedora 8 bevat versie 0.5.6 van de Nazghul oude school rollen spel machine "
+"en het bijbehorende spel Haxima. Deze versie is niet compatibel met "
+"weggeschreven spellen van vorige Nazghul versies, dus iemand met Haxima "
+"spellen in voortgang moeten hun spellen opnieuw starten na het updaten naar "
+"Fedora 8."
diff --git a/nl-NL/Feedback.po b/nl-NL/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..783e83c
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Feedback.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Terugkoppeling Geven"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Bedankt voor het nemen van de tijd om je commentaren, suggesties, en fout "
+"rapporten door te geven aan de Fedora gemeenschap. Door dit te doen, help je "
+"met het verbeteren van de toestand van Fedora, Linux en vrije software over "
+"de gehele wereld."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Terugkoppeling Geven over Fedora Software"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Om terugkoppeling te geven over Fedora software of andere systeem elementen, "
+"stellen we het op prijs dat je refereert naar <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. Een lijst met vaak gerapporteerde "
+"fouten en bekende problemen voor deze vrijgave is beschikbaar op <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Terugkoppeling Geven over de Vrijgave Informatie"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Terugkoppeling Alleen voor de Vrijgave Informatie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+"Deze sectie handelt om terugkoppeling over de vrijgave informatie zelf."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Als je vindt dat deze vrijgave informatie op enige manier verbeterd kan "
+"worden, kun je je terugkoppeling direkt sturen naar de hoofd schrijvers. Er "
+"zijn verschillende manieren om dit te doen, in volgorde van voorkeur:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Als je een Fedora account hebt, kun je de inhoud rechtstreeks bewerken in "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Vul een fout verzoek in met het volgende template: <ulink url=\"http://"
+"tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role="
+"\"strong\">Deze link is ALLEEN voor terugkoppeling over de vrijgave "
+"informatie zelf.</emphasis> Refereer naar de informatie hierboven voor "
+"details."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"E-mail <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/nl-NL/FileSystems.po b/nl-NL/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..0aa25d0
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,154 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Bestandssystemen"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 geeft basis ondersteuning voor swap partities met encryptie en niet-"
+"root bestandssystemen. Om deze te gebruiken, moet je regels toevoegen in "
+"<filename>/etc/crypttab</filename> en de aangemaakt apparaten refereren in "
+"<filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+"Bestand Systemen met Encryptie niet beschikbaar tijdens het Installeren"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Zet bestand systeem encryptie aan na de installatie. <application>Anaconda</"
+"application> heeft geen ondersteuning om blok apparaten met encryptie aan te "
+"maken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Het volgende voorbeeld laat een <filename>/etc/crypttab</filename> regel "
+"zien voor een swap partitie:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Dit commando maakt een blok apparaat met encryptie <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename> aan, waarnaar kan worden gerefereerd in <filename>/etc/"
+"fstab</filename>. Het volgende voorbeeld laat een regel zien voor een "
+"bestand systeem volume:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Het <filename>/etc/volume_key</filename> bestand bevat een platte tekst "
+"encryptie sleutel. Je kunt ook <filename>none</filename> als de sleutel "
+"bestands naam opgeven, en het systeem vraagt dan om een encryptie sleutel "
+"tijdens het opstarten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"De aanbevolen methode is om <firstterm>LUKS</firstterm> te gebruiken voor "
+"bestand systeem volumes. Als je LUKS gebruikt dan kun je de "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> declaratie in <filename>/etc/"
+"crypttab</filename> weglaten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Maak de volume met encryptie met <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr ""
+"Voeg de noodzakelijke regel toe aan <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Zet de volume handmatig op met <command>cryptsetup luksOpen</command> of "
+"start de computer opnieuw op."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Maak een bestand systeem op de volume met encryptie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Maak een regel aan in <filename>/etc/fstab</filename>."
diff --git a/nl-NL/I18n.po b/nl-NL/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..5039889
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/I18n.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internationalisatie (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "Deze sectie bevat informatie over taalondersteuning in Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Localisatie (vertaling) van Fedora wordt gecoordineerd door het <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Internationalisatie van Fedora wordt onderhouden door het <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Talen Ondersteuning"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Taal ondersteuning installatie"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Om extra taal ondersteuning te installeren van de Languages groep, gebruik "
+"je <application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Toepassingen</"
+"guimenu><guimenuitem>Software toevoegen/verwijderen</guimenuitem></"
+"menuchoice>, of voer dit commando uit:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"In het bovenstaande commando, is <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> "
+"een van <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, of <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Gebruikers die een upgrade uitvoeren van oudere versies van Fedora worden "
+"sterk aanbevolen om <package>scim-bridge-gtk</package> te installeren, wat "
+"goed werkt met C++ applicaties van derden die gelinkt zijn met oudere "
+"versies van <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Om SCIM ondersteuning toe te voegen voor een bepaalde taal, installeer je "
+"<package>scim-lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, met "
+"<replaceable>LANG</replaceable> een van <option>assamese</option>, "
+"<option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</"
+"option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</"
+"option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, "
+"<option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"<option>sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option>, of <option>tibetan</option>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"Deze uitgave bevat <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, een nieuw gereedschap om het toevoegen van "
+"vertalingen te ondersteunen voor projecten op systemen op afstand en op "
+"systemen met verschillende versie beheer software. Kern pakketten in deze "
+"vrijgave gebruiken Transifex om vertalingen van talrijke medewerkers te "
+"ontvangen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"Door een combinatie van <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">nieuwe Web gereedschappen</ulink>, groei van de gemeenschap, en een beter "
+"proces, kunnen vertalers nu rechtstreeks bijdragen aan elk upstream project "
+"met een vertaler-georienteerde Web interface. Ontwikkelaars van projecten "
+"zonder een bestaande vertaal gemeenschap kunnen nu de bestaande Fedora "
+"gemeenschap van vertalers eenvoudig bereiken. Omgekeerd, kunnen vertalers "
+"verschillende aan Fedora gerelateerde projecten eenvoudig bereiken om "
+"vertalingen bij te dragen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"In Fedora 8 worden nu standaard letterypes voor alle beschikbare talen "
+"geinstalleerd op de desktop om een goede standaard taal dekking te geven. De "
+"meeste van de lettertypes in generiek genaamde lettertype pakketten zijn "
+"verhuisd naar hun eigen pakket om de upstream naam te laten zien en om de "
+"lettertype keuze eenvoudiger te maken."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Arabische lettertypes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"De <package>kacst-fonts</package> en <package>paktype-fonts</package> "
+"pakketten zijn afgesplitst van <package>fonts-arabic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Chinese lettertypes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"Het <package>cjkunifonts-fonts</package> pakket is afgesplitst van "
+"<package>fonts-chinese</package> in twee subpakketten voor Uming en Ukai."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"Het <package>taipeifonts</package> pakket is afgesplitst van <package>fonts-"
+"chinese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"Het <package>wqy-bitmap-fonts</package> pakket wordt nu standaard "
+"geinstalleerd met ondersteuning voor Chinees."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "Het <package>wqy-unibit-fonts</package> is toegevoegd."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Hebreeuwse lettertypes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"Het <package>culmus-fonts</package> fonts pakket is afgesplitst van "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Indische lettertypes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"Het <package>lohit-fonts</package> pakket is afgesplitst van <package>fonts-"
+"indic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japanse lettertypes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"Het <package>sazanami-fonts</package> pakket is afgesplitst van "
+"<package>fonts-japanese</package> in twee subpakketten voor Gothic en Mincho."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Het <package>jisksp16-1990-fonts</package> pakket is afgesplitst van "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Het <package>knm_new-fonts</package> pakket is afgesplitst van "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> zal de nieuwe standaard Japanse lettertype "
+"worden te beginnen met Fedora 9."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Koreaanse lettertypes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"De <package>baekmuk-ttf-fonts</package> en <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> pakketten zijn afgesplitst van <package>fonts-korean</package>. Het "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> pakket biedt vier subpakketten voor "
+"Batang, Dotum, Gulim en Headline."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Sinhala lettertype"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"Het <package>lklug-fonts</package> pakket is afgesplitst van <package>fonts-"
+"sinhala</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Invoermethoden"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "Verbeterde <command>im-chooser</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"De gebruikersinterface van <command>im-chooser</command> is verbeterd zodat "
+"het gemakkelijker en eenvoudiger te begrijpen is."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"Input methode start standaard alleen op bij desktops met een Asiatische "
+"locale. De huidige lijst is <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. "
+"Gebruik <application>im-chooser</application> via "
+"<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Persoonlijk</guisubmenu><guimenuitem>Input Methode</"
+"guimenuitem></menuchoice> om SCIM op je desktop uit of aan te zetten. Om de "
+"veranderingen effectief te maken, moet je de desktop sessie opnieuw "
+"opstarten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "SCIM Hotkeys"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"De volgende tabel toont de standaard SCIM trigger hotkeys voor verschillende "
+"talen:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Trigger hotkeys"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#. Tag: seg
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> of <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>`</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#. Tag: seg
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> of <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>`</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#. Tag: seg
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> of <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>`</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Andere invoermethoden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"Deze vrijgave voegt ondersteuning toe voor de <systemitem>nabi</systemitem> "
+"input methode voor Korean Hangul."
diff --git a/nl-NL/Installer.po b/nl-NL/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..2cea466
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Installer.po
@@ -0,0 +1,663 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Installatie opmerkingen"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Fedora Installation Guide"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Om te leren hoe Fedora te installeren is, refereer je naar <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Installatie zaken worden niet behandeld in dit vrijgave document"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Als je een probleem tegenkomt of een vraag hebt tijdens de installatie dat "
+"niet beantwoord wordt in de vrijgave informatie, refereer je naar <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</"
+"ulink> en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> is de naam van het Fedora "
+"installatieprogramma. Deze sectie bevat zaken die gerelateerd zijn aan "
+"<application>Anaconda</application> en het installeren van Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Downloaden van grote bestanden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Als je van plan bent om het Fedora DVD ISO image bestand op te halen, denk "
+"er dan aan dat niet alle bestand ophaal gereedschappen bestanden kunnen "
+"verwerken die groter dan 2 GB zijn. Gereedschappen zonder deze beperking "
+"zijn <command>wget</command> 1.9.1-16 en nieuwer, <command>curl</command>, "
+"en <command>ncftpget</command>. <application>BitTorrent</application> is een "
+"andere manier om grote bestanden op te halen. Voor informatie over het "
+"verkrijgen en gebruiken van torrent bestanden, refereer je naar <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"Standaard test <application>Anaconda</application> de integriteit van "
+"installatie media. Dit werkt met de CD, DVD, harde schijf ISO, en NFS ISO "
+"installatie methodes. Het Fedora Project beveelt aan dat je alle installatie "
+"media test voordat je met het installatie proces begint en voordat je "
+"problemen met installatie aanmeldt. Veel van de aangemelde installatie "
+"problemen worden in feite veroorzaakt door slecht gebrande CD's of DVD's."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"De <command>mediacheck</command> functie is erg gevoelig, en kan sommige "
+"bruikbare schijven als foutief aanmerken. Dit wordt vaak veroorzaakt door "
+"schrijf software die geen vulling toevoegt als deze schijven maakt van ISO "
+"bestanden. Om deze test uit te voeren, druk je tijdens het opstarten op een "
+"willekeurige toets om het menu te openen. Druk daarna op de <keycap>Tab</"
+"keycap> toest, en voeg de optie <option>mediacheck</option> toe aan de "
+"parameter lijst, en druk op <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Nadat je de <command>mediacheck</command> functie succesvol hebt afgerond, "
+"herstart je om de DMA-modus terug te laten keren naar zijn normale status. "
+"Op veel systemen zorgt dit voor een sneller installatieproces vanaf schijf. "
+"Bij een herstart kan je deze <option>mediacheck</option> functie dan "
+"overslaan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent verifiëert automatisch de bestandsintegriteit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Als je <application>BitTorrent</application> gebruikt, is elk bestand dat je "
+"ophaalt automatisch goed gekeurd. Als je bestand compleet opgehaald is, hoef "
+"je het niet te testen. Zodra je echter een CD of DVD brandt moet je nog "
+"steeds <command>mediacheck</command> gebruikern om de integriteit van de "
+"media te testen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Om een geheugen test uit te voeren voordat je Fedora installeert, druk je op "
+"een willekeurige toets om het opstart menu in te gaan en dan kies je "
+"<guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. Deze optie start de "
+"<application>Memtest86</application> geheugen test software in plaats van "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"test het geheugen totdat je de <keycap>Esc</keycap> toets indrukt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Memtest86 beschikbaarheid"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Je moet van installatie CD 1, de DVD of een rescue CD opstarten om gebruik "
+"te maken van deze mogelijkheid."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 8 ondersteunt grafische FTP en HTTP installatie. Echter het "
+"installatie image bestand moet in het RAM passen of aanwezig zijn in het "
+"lokaal geheugen, zoals Installatie Schijf 1. Daarom kunnen alleen systemen "
+"met meer dan 192 MB RAM, of die opstarten van Installatie Schijf 1, gebruik "
+"maken van de grafische installer. Systemen met 192 MB RAM of minder gaan "
+"automatisch terug naar de op tekst gebaseerde installer. Als je er de "
+"voorkeur aan geeft om de op tekst gebaseerde installer te gebruiken, type je "
+"<command>linux text</command> in op de <prompt>boot:</prompt> prompt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Veranderingen in Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Verbeterde live images ondersteuning"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"De mogelijkheid om te installeren van een Live image bestand vanaf RAM of "
+"USB pen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Verbeterde IEEE-1394 (Firewire) ondersteuning"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"Het gebruik van <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> wordt "
+"ontraden op i386 en x86_64 voor IDE schijf stations, en is veranderd in "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> behalve voor PPC. Zie de "
+"sectie over het belang van het labellen van apparaten bij upgrades van FC6, "
+"en partitie beperkingen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Installatie-gerelateerde problemen"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Niet alle IDE RAID controllers worden ondersteund. Als jouw RAID controller "
+"nog niet ondersteund wordt door <package>dmraid</package>, dan kun je "
+"schijven combineren in een RAID array door een Linux software RAID te "
+"configureren. Voor controllers die ondersteund worden, configureer je de "
+"RAID functies in de BIOS van de computer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Verscheidene NIC's en PXE Installatie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Sommige servers met meerdere netwerk interfaces kunnen eth0 niet toekennen "
+"aan de eerste netwerk interface op de zelfde wijze als de BIOS, dit kan "
+"veroorzaken dat de installer een andere netwerk interface probeert te "
+"gebruiken dan die werd gebruikt door PXE. Om dit aan te passen, gebruik je "
+"het volgende in de <filename>pxelinux.cfg/*</filename> configuratie "
+"bestanden:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"De bovenstaande configuratie opties veroorzaken dat de installer dezelfde "
+"netwerk interface gebruikt als de BIOS en PXE. Je kunt ook de volgende optie "
+"gebruiken:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Deze optie veroorzaakt dat de installer het eerste netwerk apparaat gebruikt "
+"dat gekoppeld is aan een netwerk schakelaar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 met Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Als je problemen hebt met deze installatie om de Smart Array kaart te "
+"detecteren, probeer het dan met <command>linux isa</command> in te vullen op "
+"de installer prompt. Nu kun je de kaart handmatig selekteren."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Stuurprogramma's die firmware vereisen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"Op dit moment is <application>Anaconda</application> niet in staat om "
+"firmware vanuit de gebruikers omgeving te laden. Dit betekent dat alle "
+"apparaten met een driver die steunt op geladen firmware gedurende de "
+"installatie niet ondersteund wordt. Dit geldt ook voor alle QLogic geheugen "
+"controllers."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Upgrade Gerelateerde Zaken"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Refereer naar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> voor "
+"gedetaileerde aanbevolen procedures om Fedora te upgraden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "SCSI driver partitie limiet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Terwijl oudere IDE drivers 63 partities per apparaat ondersteunden, waren "
+"SCSI apparaten beperkt tot 15 partities per apparaat. <application>Anaconda</"
+"application> gebruikt de nieuwe <systemitem class=\"library\">libata</"
+"systemitem> driver op dezelfde manier als de rest van Fedora, dus het kan "
+"niet meer dan 15 partities op een IDE schijf detecteren tijdens het "
+"installatie of upgrade proces."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Als je een systeem gaat upgraden met meer dan 15 partities, kan het nodig "
+"zijn om de schijf te migreren naar Logical Volume Management (LVM). Deze "
+"beperking kan conflicten veroorzaken met andere geinstalleerde systemen als "
+"zij LVM niet ondersteunen. De meeste moderne Linux distributies ondersteunen "
+"LVM, en drivers zijn ook beschikbaar voor andere operating systemen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Schijf partities moeten een label hebben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Een verandering in de manier waarop de linux kernel geheugen apparaten "
+"behandelt betekent dat apparaat namen zoals <filename class=\"devicefile\">/"
+"dev/hdX</filename> of <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> "
+"kunnen verschillen van hun waarde gebruikt in vorige vrijgaves. Anaconda "
+"lost dit probleem op door te vertrouwen op partitie labels. Als deze labels "
+"niet aanwezig zijn, dan geeft Anaconda een waarschuwing dat de partitie een "
+"label nodig heeft en dat de upgrade niet door kan gaan. Systemen die Logical "
+"Volume Management (LVM) en de device mapper gebruiken vereisen gewoonlijk "
+"geen relabeling."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Om de schijf partitie labels te controleren"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Om de partitie labels te bekijken, start je de bestaande Fedora installatie "
+"op, en type het volgende in op de terminal prompt:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Bevestig dat iedere volume regel in de lijst een <option>LABEL=</option> "
+"waarde heeft, zoals hieronder getoond:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Vernieuw de bestand systeem koppelpunten lijst"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Indien bestandsysteem labels zijn toegevoegd of veranderd, dan moet de "
+"apparaat lijst in <filename>/etc/fstab</filename> aangepast worden om er mee "
+"overeen te komen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Een voorbeeld van een koppeling met een label regel is:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Vernieuw de <filename>grub.conf</filename> kernel root regel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Als de label voor het <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"bestandsysteem was veranderd, dan moet de kernel opstart parameter in het "
+"grub configuratie bestand ook veranderd worden:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Een passend voorbeeld voor een kernel grub regel is:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Test de veranderingen gemaakt in de labels"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Als partitie labels werden veranderd, of het <filename>/etc/fstab</filename> "
+"bestand veranderd, start dan de bestaande Fedora installatie op om te "
+"verzekeren dat alle partities nog steeds normaal aankoppellen en dat "
+"inloggen lukt. Als dit af is, dan start je opnieuw op met de installatie "
+"media om de installer te starten en te beginnen met de upgrade."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Upgrade versus verse installatie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"In het algemeen worden verse installaties aanbevolen boven upgrades, in het "
+"bijzonder voor systemen die software bevatten van repositories van derden. "
+"Pakketten van derden die achter blijven van een vorige installatie zullen "
+"mischien op een upgraded Fedora systeem niet werken zoals verwacht. Als je "
+"besluit om toch een upgrade uit te voeren, kan de volgende informatie van "
+"pas komen:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Voordat je een upgrade uitvoert, maak je een volledige backup van het "
+"systeem. In het bijzonder, bewaar <filename>/etc</filename>, <filename>/"
+"home</filename>, en mogelijk <filename>/opt</filename> en <filename>/usr/"
+"local</filename> als daar aangepaste pakketten geinstalleerd zijn. Je wilt "
+"mogelijk een multi-boot aanpak gebruiken met een \"clone\" van de oude "
+"installatie op alternatieve partitie(s) voor de zekerheid. In dat geval maak "
+"je een alternatieve opstart media, zoals een GRUB opstart floppy."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Systeem Configuraties Backup"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Backups van configuraties in <filename>/etc</filename> zijn ook nuttig om de "
+"systeem instellingen na een verse installatie te reconstrueren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Nadat je de upgrade afgemaakt hebt, voer je het volgende commando uit:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Onderzoek het einde van de output lijst voor pakketten met een oudere datum "
+"dan de upgrade. Verwijder of upgrade die pakketten van repositories van "
+"derden, of behandel ze anders zoals nodig is. Sommige pakketten die vroeger "
+"geinstalleerd waren kunnen misschien niet langer beschikbaar zijn in een "
+"geconfigureerde repository. Om een lijst te maken van deze pakketten, "
+"gebruik je het volgende commando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Java.po b/nl-NL/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..1cac074
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Java.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> en <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"Deze vrijgave van Fedora bevat de <application>IcedTea</application> "
+"omgeving. <application>IcedTea</application> is een bouw gareel for OpenJDK "
+"code van Sun dat delen van OpenJDK met problemen, vervangt met Free Software "
+"componenten. <application>IcedTea</application> geeft een completere "
+"omgeving dan GCJ en bevat support voor bouwen en draaien van bytecode tot "
+"het 1.6 level. Gebruikers van <application>IcedTea</application> moeten "
+"verdacht zijn op het volgende:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"Er is geen <systemitem>ppc</systemitem> of <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"ondersteuning. Gebruikers van ppc en ppc64 systemen moeten doorgaan met GCJ "
+"te gebruiken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Er is geen ondersteuning voor de Java geluid APIs."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Er missen enkele cryptografische algorithmes."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Omgaan met Java applets"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Het Fedora <application>IcedTea</application> pakket bevat ook een "
+"aanpassing van <package>gcjwebplugin</package> dat onbetrouwbare applets "
+"veilig in een web browser draait. De plugin is verpakt als <package>java-"
+"1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"De <package>gcjwebplugin</package> aanpassing heeft <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">geen ondersteuning voor de "
+"bytecode-to-Javascript brug</ulink>, dus applets die hierop rekenen zullen "
+"niet werken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"De <package>gcjwebplugin</package> aanpassing heeft <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">geen ondersteuning voor "
+"digitaal getekende applets</ulink>. Getekende applets zullen in de "
+"onbetrouwbare mode werken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"De <package>gcjwebplugin</package> veiligheids voorschriften kunnen te veel "
+"ingeperkt zijn. Om ingeperkte applets aan te zetten, voer het commando "
+"<command>firefox -g</command> uit in een terminal window om te zien wat "
+"ingeperkt is, geef daarna de ingeperkte applets permissie in <filename>/usr/"
+"lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> en <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"Deze vrijgave van Fedora bevat <package>java-gcj-compat</package>. De "
+"<package>java-gcj-compat</package> collectie bevat een gereedschap suite en "
+"een uitvoer omgeving dat in staat is om vele nuttige programma's die in de "
+"Java programmeer taal zijn geschreven te bouwen en te draaien."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"De java-gcj infrastructuur heeft drie hoofd componenten: een GNU Java "
+"runtime (<package>libgcj</package>), de <application>Eclipse</application> "
+"Java compiler (<command>ecj</command>), en een aantal wrappers en links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) die de runtime en compiler aan de "
+"gebruiker presenteren op een manier overeenkomstig met andere Java "
+"omgevingen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"De Java software pakketten in deze Fedora vrijgave gebruiken de "
+"<package>java-gcj-compat</package> omgeving. Deze pakketten bevatten "
+"<application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</"
+"application>, en <application>Apache Tomcat</application>. Refereer naar de "
+"Java FAQ in <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> voor meer informatie over de "
+"<package>java-gcj-compat</package> vrije Java omgeving in Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Voeg locatie en versie-informatie toe in bug-meldingen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Als je een bug-melding aanmaakt, lever dan wel de uitvoer van deze "
+"commando's mee:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Omgaan met Java en Java-achtige pakketten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Naast de <package>java-gcj-compat</package> vrije software stack, staat "
+"Fedora je toe om meerdere Java implementaties te installeren en hiertussen "
+"om te schakelen met het <command>alternatives</command> commando regel "
+"gereedschap. Echter, ieder Java systeem dat je installeert moet ingepakt "
+"zijn met de JPackage Project richtlijnen om voordeel te hebben van "
+"<command>alternatives</command>. Zodra deze pakketten juist geinstalleerd "
+"zijn, kan de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> gebruiker "
+"omschakelen tussen <command>java</command> en <command>javac</command> "
+"implementaties met het <command>alternatives</command> commando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Een eenvoudigere manier om tussen Java alternatieven om te schakelen is met "
+"het gebruik van het <command>sytsem-switch-java</command> gereedschap "
+"meegelevert in Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora en de JPackage Java pakketten"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora bevat veel pakketten die afgeleid zijn van het JPackage Project, een "
+"project dat een Java software repository aanbiedt. Deze pakketten zijn in "
+"Fedora aangepast om afhankelijkheden van eigendomsmatige software te "
+"verwijderen en om gebruik te maken de ahead-of-time compilatie eigenschappen "
+"van GCJ. Gebruik de Fedora repositories om deze pakketten te vernieuwen, of "
+"gebruik de JPackage repository voor pakketten die niet door Fedora geleverd "
+"worden. Refereer naar de JPackage website op <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> voor meer informatie over het project en de "
+"software die het biedt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Vermengen van Pakketten van Fedora en JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Onderzoek de compatibiliteit van pakketten voordat je software installeert "
+"van zowel de Fedora als de JPackage repositories op hetzelfde systeem. "
+"Pakketten die niet verenigbaar zijn kunnen ingewikkelde problemen "
+"veroorzaken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Refereer naar de laatste vrijgave informatie behorende bij Eclipse op <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Deze uitgave van Fedora bevat <package>maven2</package>, een Java project "
+"beheer en project inzicht gereedschap. Maven kan gestart worden met de "
+"<command>mvn</command> en <command>mvn-jpp</command> commando's. Het eerste "
+"laat Maven werken zoals gedefinieerd is in het Maven project, terwijl het "
+"laatste <command>mvn</command> aanroept met extra parameters die het bouwen "
+"terwijl er geen internet verbinding is eenvoudiger maakt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Het <package>maven2</package> pakket in Fedora is veranderd om te kunnen "
+"werken zonder een internet verbinding. Als geen extra parameters "
+"gedefinieerd zijn (het <command>mvn</command> commando), dan werkt "
+"<command>maven2</command> precies zoals gedefinieerd is in het Maven "
+"project. Gebruikers kunnen extra parameters definieren om bouwen zonder "
+"internet verbinding mogelijk te maken, of <command>mvn-jpp</command> "
+"aanroepen, een wrapper die de meest gebruikte parameters voor bouwen zonder "
+"internet verbinding definieert. De parameters en details over hun gebruik "
+"zijn beschreven in het <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-"
+"readme.html</filename> bestand, die in het <package>maven2-manual</package> "
+"pakket zit."
diff --git a/nl-NL/Kernel.po b/nl-NL/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..0167e91
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Kernel.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux Kernel"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Deze sectie behandelt veranderingen en belangrijke informatie met betrekking "
+"tot de 2.6.23 gebaseerde kernel in Fedora 8. De 2.6.23 kernel bevat:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Tickless ondersteuning voor x86 64-bit systemen (32-bit was eerder al "
+"toegevoed), wat het vermogens beheer sterk verbetert."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Sommige onderdelen van het realtime kernel project."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"Het kernel spec bestand heeft nu de naam <filename>kernel.spec</filename> in "
+"plaats van <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"Het kernel spec bestand heeft nieuwe macro's die het kernel bouw proces "
+"gemakkelijker maken. Refereer naar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/CustomKernel\"/> voor meer informatie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"De kernel in Fedora 8 laadt standaard geen modules meer voor ISA "
+"geluidskaarten. Laad de module handmatig met het commando <command>modprobe "
+"module-name</command>, of voeg een regel toe in <filename>/etc/modprobe."
+"conf</filename>. Bijvoorbeeld, voor de Creative Soundblaster AWE64, voeg je "
+"de volgende regel toe:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora kan additionele patches aan de kernel bevatten voor verbeteringen, "
+"bug fixes of additionele mogelijkheden. Vanwege deze redenen kan het zijn "
+"dat de Fedora kernel niet regel-voor-regel gelijk is aan de zogenaamde "
+"<firstterm>vanilla kernel</firstterm> afkomstig van de kernel.org web site:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, voor C/C++ ontwikkeling;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Om een lijst te verkrijgen van deze patches, download het source RPM pakket "
+"en voer het volgende commando uit:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Veranderingen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+"Om een lijst met veranderingen aan het pakket te verkrijgen, voer het "
+"volgende commando uit:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Als je een gebruikersvriendelijke versie nodig hebt van de lijst met "
+"veranderingen, zie <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges"
+"\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Een korte en "
+"volledige 'diff' van de kernel is beschikbaar op <ulink url=\"http://kernel."
+"org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. De Fedora kernel versie is "
+"gebaseerd op de versie van Linus Torvalds."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Aanpassingen gemaakt voor de Fedora versie zijn beschikbaar op <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Kernel versies"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 8 bevat de volgende kernel builds:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Oorspronkelijke kernel, voor het gebruik in de meeste systemen. "
+"Geconfigureerde bron code is beschikbaar in het <package>kernel-devel</"
+"package> pakket."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"De kernel-PAE, voor gebruik in 32-bit x86 systemen met meer dan 4GB RAM, of "
+"voor CPU's die een NX (No eXecute) mogelijkheid hebben. Deze kernel "
+"ondersteunt zowel uniprocessor als multi-processor systemen. Geconfigureerde "
+"bron code is beschikbaar in het <package>kernel-PAE-devel</package> pakket."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Virtualisatie kernel voor gebruik met het Xen emulator pakket. "
+"Geconfigureerde bron codes zijn beschikbaar in het <package>kernel-xen-"
+"devel</package> pakket."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Je kunt kernel headers voor alle kernel varianten tegelijkertijd "
+"installeren. De bestanden worden geinstalleerd in de <filename class="
+"\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-"
+"kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> boom. Gebruik het "
+"volgende commando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Selecteer een of meer van deze versies, gescheiden door komma's zonder "
+"spaties. Voer het <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"wachtwoord in wanneer daarom gevraagd wordt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "De x86 kernel bevat Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"Zowel de x86_64 als de i686 kernel zijn nu relocateerbaar, ze vereisen dus "
+"geen aparte kernel meer voor kdump functionaliteit. PPC64 vereist nog steeds "
+"een aparte <package>kdump</package> kernel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "De standaard kernel biedt SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Er is geen afzonderlijke SMP kernel beschikbaar voor Fedora op het i386, "
+"x86_64 en ppc64 platform. Multiprocessor-ondersteuning wordt aangeboden door "
+"de standaard kernel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "PowerPC kernel ondersteuning"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Er is geen ondersteuning voor Xen of kdump voor de PowerPC architectuur in "
+"Fedora. De 32-bit PowerPC architectuur heeft nog wel een afzonderlijke SMP "
+"kernel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Rapporteren van bugs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Refereer naar <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-"
+"bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</"
+"ulink> voor informatie over het rapporteren van fouten in de Linux kernel. "
+"Je kunt ook <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat."
+"com</ulink> gebruiken voor het rapporteren van fouten die specifiek voor "
+"Fedora zijn."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Voorbereiden op kernel ontwikkeling"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 8 bevat niet meer het <package>kernel-source</package> pakket wat in "
+"oudere versies beschikbaar was omdat nu alleen het <package>kernel-devel</"
+"package> pakket nodig is om externe modules te bouwen. Geconfigureerde bron "
+"code is beschikbaar als beschreven in <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Bouwen van Aangepaste Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Voor informatie over kernel ontwikkeling en het werken met aangepaste "
+"kernels, refereer je naar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"CustomKernel\"/>."
diff --git a/nl-NL/Legacy.po b/nl-NL/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..483f0d0
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Legacy.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Gemeenschaps Onderhous Project"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Het Fedora Legacy Project was een door de gemeenschap ondersteunde open bron "
+"project om de levensduur te verlengen van geselecteerde \"onderhouds mode\" "
+"Red Hat Linux en Fedora distributies. Het huidige model voor het onderhouden "
+"van onderhouds distributies is opniwue bekeken. Fedora Legacy was niet in "
+"staat om het onderhoud van oudere Fedora versies te verlengen zo als het "
+"eerst gedacht had. Vanaf nu, zullen Fedora Core 4 en eerdere distributies "
+"niet langer worden onderhouden . Fedora Core 5 zal niet langer dan 30 dagen "
+"na het verschijnen van Fedora 7 worden onderhouden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Legacy Repo was opgenomen in Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 was verstuurd met een software repository configuratie voor "
+"Fedora Legacy. Deze repository was in de Fedora Core 6 versie standaard niet "
+"aangezet."
diff --git a/nl-NL/Live.po b/nl-NL/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..25e0177
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Live.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora Live Images"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"De Fedora vrijgave bevat verscheidene live ISO image bestanden naast de "
+"traditionele installatie image bestanden. Deze ISO image bestanden zijn "
+"opstartbaar, en je kunt ze naar media branden en gebruiken om Fedora uit te "
+"proberen. Ze bieden je ook de mogelijkheid om de Live image inhoud naar je "
+"harde schijf te installeren voor duurzaamheid en verbeterde performance."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Beschikbare Images"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Er zijn vier Live images beschikbaar voor Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Dit image bestand bevat de GNOME desktop omgeving, integreert alle "
+"ondersteunde Fedora locales, en heeft een basis set van productiviteit "
+"applicaties. Alleen de i686 versie past op een CD. De x86_64 versie heeft "
+"dezelfde mogelijkheden en bevat multilib pakketten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Dit image bestand bevat de KDE desktop omgeving, met alleen volledige "
+"ondersteuning van de Engelse taal. Alleen de i686 versie past op een CD. De "
+"x86_64 versie heeft dezelfde mogelijkheden en bevat multilib pakketten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Dit Live image bestand is ontworpen voor software ontwikkelaars, en heeft de "
+"GNOME desktop omgeving. De gereedschapskist bevat de Eclipse geintegreerde "
+"ontwikkel omgeving, API documentatie en een verscheidenheid aan foutzoek en "
+"karakteriserings programma's."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Dit Live image bestand is ontworpen voor elektronische ingenieurs, en bevat "
+"een gereedschapskist voor het ontwerpen en simuleren van electronische "
+"onderdelen. Het image bestand past op een CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Gebruiksinformatie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Om van de Live image op te starten, stop je hen in je computer en je start "
+"opnieuw op. Om in te loggen en de desktop omgeving te gebruiken, geef je de "
+"gebruikersnaam <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> op. Tik op "
+"<keycap>Enter</keycap> bij de wachtwoord prompt, want er is geen wachtwoord "
+"voor dit account. De Live images loggen niet automatisch in dus kunnen "
+"gebruikers een voorkeurs taal selecteren. Als je na inloggen de inhoud van "
+"de live image naar je harde schijf wilt installeren, dan klik je op de "
+"<guilabel>Naar harde schijf installeren</guilabel> icon op het werkblad."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Geen ondersteuning voor i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "De i686 Live images zullen niet opstarten op een i586 machine."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Installatie in tekstmodus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"Je kunt een installatie in tekstmodus doen van de Live images door gebruik "
+"te maken van het commando <command>liveinst</command> op de commandoregel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Opstarten van USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Een andere manier om deze Live image bestanden te gebruiken is om ze op een "
+"USB flash pen schrijven. Om dit te doen, installeer je het <package>livecd-"
+"tools</package> pakket van de ontwikkel repository. Daarna voer je het "
+"<command>livecd-iso-to-disk</command> script uit:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Vervang <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> met de partitie waar je de "
+"image neer wilt zetten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Dit is <emphasis>geen</emphasis> destructief proces, alle gegevens die je nu "
+"op je USB pen hebt <emphasis>blijven bewaard</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Verschillen met een reguliere Fedora installatie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"De volgende onderdelen van een Live installatie zijn verschillend vergeleken "
+"met een normale Fedora installatie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Live image bestanden bieden een subset van de pakketten aanwezig in de "
+"normale DVD image. Allebij verbinden ze naar dezelfde repository die alle "
+"pakketten heeft."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"SSH is standaard uitgezet en NetworkManager is standaard aangezet in de Live "
+"images. SSH is uitgezet omdat de standaard gebruikersnaam in de Live images "
+"geen wachtwoord heeft. Installeren naar de harde schijf vraagt echter om het "
+"aanmaken van een nieuwe gebruikers naam en wachtwoord. NetworkManager is "
+"standaard aangezet omdat de doelgroep van de Live images desktop gebruikers "
+"zijn."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"Live image installaties staan geen pakket selectie of upgrade mogelijkheid "
+"toe omdat ze het gehele bestand systeem van de media naar de harde schijf of "
+"USB schijf copieren. Als de installatie af is en er is opnieuw opgestart, "
+"dan kunnen pakketten naar wens toegevoegd of verwijderd worden met "
+"<command>yum</command> of de andere software beheersgereedschappen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr ""
+"Live image bestanden werken niet op de <systemitem>i586</systemitem> "
+"architectuur."
diff --git a/nl-NL/MailServers.po b/nl-NL/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..ca867aa
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/MailServers.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Mail Servers"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Deze sectie bevat informatie over mail servers of mail transfer agents "
+"(MTA's)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Standaard accepteert de <application>Sendmail</application> mail transport "
+"agent geen netwerk verbindingen van elke computer behalve de lokale. Om "
+"<application>Sendmail</application> in te stellen als een server voor andere "
+"clienten, bewerk je <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> en verander "
+"je de <option>DAEMON_OPTIONS</option> regel om ook naar netwerk apparaten te "
+"luisteren, of commentarieert de optie geheel uit met de <literal>dnl</"
+"literal> commentaar scheider. Installeer daarna het <package>sendmail-cf</"
+"package> pakket en regenereer <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> "
+"door de volgende commando's uit te voeren:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Multimedia.po b/nl-NL/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..8b8681a
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora bevat applicaties voor diverse multimedia functies, zoals afspelen, "
+"opnemen en bewerken. Additionele pakketten zijn beschikbaar via de Fedora "
+"Package Collection software repository. Voor additionele informatie over "
+"multimedia in Fedora, zie de Multimedia sectie van de Fedora Project website "
+"op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Multimedia afspeelprogramma's"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"De standaardinstallatie van Fedora bevat <application>Rhythmbox</"
+"application> en <application>Totem</application> voor het afspelen van "
+"media. De Fedora repositories bevatten vele andere populaire programma's "
+"zoals het <application>XMMS</application> afspeelprogramma en KDE's "
+"<application>amaroK</application>. Zowel GNOME en KDE hebben een selectie "
+"van afspeelprogramma's die gebruikt kunnen worden met een divers aantal "
+"formaten. Andere partijen kunnen additionele programma's aanbieden die "
+"overweg kunnen met andere formaten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora maakt ook volledig gebruik van het Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) geluidssysteem. Veel programma's kunnen tegelijkertijd geluid "
+"afspelen, iets wat ooit moeilijk was op Linux systemen. Wanneer alle "
+"multimedia software geconfigureerd is om ALSA te gebruiken voor "
+"geluidsondersteuning zal deze beperking verdwijnen. Voor meer informatie "
+"over ALSA, bezoek de website van het project op <ulink url=\"http://www.alsa-"
+"project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Gebruikers kunnen nog "
+"steeds problemen ervaren wanneer meerdere gebruikers aangemeld zijn op het "
+"systeem. Afhankelijk van de hardware- en softwareconfiguratie kan het zijn "
+"dat meerdere gebruikers tegelijkertijd geen gebruik kunnen maken van de "
+"geluidshardware."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg en Xiph.Org Foundation formaten"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora heeft complete ondersteuning voor het Ogg media container-formaat en "
+"de Vorbis audio, Theora video, Speex audio en FLAC lossless audio formaten. "
+"Deze vrij-te-distribueren formaten worden niet gehinderd door patent- of "
+"licentie restricties. Ze bieden krachtige en flexibele alternatieven voor de "
+"meer populaire beperkte formaten. Het Fedora Project moedigt het gebruik van "
+"open formaten in plaats van beperkte formaten aan. Voor meer informatie over "
+"deze formaten en hoe ze te gebruiken, zie de Xiph.Org Foundation website op "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD en andere uitgesloten multimedia-formaten"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"De Fedora software repositories kunnen geen ondersteuning bieden voor het "
+"afspelen of opnemen van MP3 of DVD video. De MP3 formaten zijn gepatenteerd "
+"en de patent eigenaars hebben niet in de benodigde patent-licenties "
+"voorzien. DVD video formaten zijn gepatenteerd en uitgerust met een "
+"encryptie-schema. De patent eigenaars hebben niet in de benodigde patent-"
+"licenties voorzien, en de benodigde programmatuur om de schijven met CSS-"
+"encryptie te decrypten kunnen de Digital Millennium Copyright Act schenden, "
+"een copyright wet van de Verenigde Staten. Fedora sluit ook andere "
+"multimedia software uit vanwege patent, copyright of licentie restricties, "
+"inclusief Adobe's Flash Player en Real Media's Real Player. Voor meer "
+"informatie over dit onderwerp, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Hoewel andere MP3 opties beschikbaar zijn voor Fedora, biedt Fluendo nu een "
+"gratis MP3 plugin voor GStreamer die de benodigde patent-licentie heeft voor "
+"eindgebruikers. Deze plugin zal MP3-ondersteuning aanzetten in applicaties "
+"die gebruik maken van het GStreamer framework als backend. Fedora levert "
+"deze plugin niet mee omdat we een voorkeur hebben voor het ondersteunen en "
+"aanmoedigen van het gebruik van open formaten die geen last hebben van "
+"patent-restricties. Voor meer informatie over de MP3 plugin, bezoek "
+"Fluendo's website op <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "CD's en DVD's schrijven en branden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"De Fedora software repositories bevatten een divers aantal hulpmiddelen voor "
+"het gemakkelijk samenstellen en branden van CD's en DVD's. GNOME gebruikers "
+"kunnen rechtstreeks vanuit de Nautilus bestandsbeheerder data branden, of "
+"kiezen voor de <package>gnomebaker</package> of <package>graveman</package> "
+"pakketten, of het oudere <package>xcdroast</package> pakket uit Fedora. KDE "
+"gebruikers kunnen het robuuste <package>k3b</package> pakket gebruiken voor "
+"deze taken. Beschikbare terminal-hulpmiddelen zijn <package>cdrecord</"
+"package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</package> en andere "
+"populaire applicaties."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Screencasts"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Je kunt Fedora gebruiken om voor het maken en afspelen van "
+"<firstterm>screencasts</firstterm>, of wel opgenomen desktop sessies, met "
+"behulp van open technologieen. De Fedora Pakket Collectie software "
+"repository bevat <package>istanbul</package>, welke een screencast maakt met "
+"het Theora video formaat. Deze video's kunnen afgespeeld worden met een van "
+"de vele afspelers die in Fedora aanwezig zijn. Dit is de geprefereerde "
+"manier om screencasts naar het Fedora Project te sturen voor ontwikkelaar of "
+"eind gebruiker doeleinden. Voor een meer uitgebreide beschrijving, refereer "
+"naar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Uitgebreide ondersteuning door middel van plugins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"De meeste van de media spelers in de Fedora sofware repositories kunnen "
+"plugins gebruiken om ondersteuning van extra media formaten en geluids "
+"uitgang systemen toe te voegen. Sommige gebruiken krachtige multimedia "
+"raamwerken, zoals het <package>gstreamer</package> pakket, om media formaat "
+"ondersteuning en geluids output af te handelen. De Fedora software "
+"repositories bieden plugin pakketten voor deze uitgang ondersteuning en voor "
+"individuele applicaties. Derden kunnen extra plugins leveren voor nog meer "
+"mogelijkheden."
diff --git a/nl-NL/OverView.po b/nl-NL/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..74930aa
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/OverView.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Uitgave Hoogtepunten"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Fedora Tour"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Je kunt een tour vinden vol met afbeeldingen en videos van deze opwindende "
+"nieuwe uitgave op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/"
+">."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Nieuw in Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave bevat significante nieuwe versies van vele belangrijke "
+"componenten en technologieën. De volgende secties geven een kort overzicht "
+"van belangrijke veranderingen ten opzichte van de vorige uitgave van Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Spins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora heeft verschillende <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, wat variaties zijn van "
+"Fedora opgebouwd met een specifieke set software pakketten. Elke spin heeft "
+"een combinatie van software om aan de behoeften van een specifieke eind "
+"gebruiker te voldoen. Behalve een heel kleine <filename>boot.iso</filename> "
+"image bestand voor netwerk installatie, hebben gebruikers de volgende spin "
+"keuzes:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Een standaard Fedora image bestand voor desktops, werkstations en servers. "
+"Deze spin geeft een goed upgrade pad en een vergelijkbare omgeving voor "
+"gebruikers van vorige versies van Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Een van de vier Live image bestanden die opgestart kunnen worden van een "
+"schijf of een USB flash pen, en die desgewenst op een harde schijf "
+"geinstalleerd kan worden. Zie de \"Live\" sectie voor meer informatie over "
+"de Live image bestanden."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Meer toegespitste spins zijn beschikbaar op <ulink url=\"http://spins."
+"fedoraproject.org\"/>. Onthoud dat deze Live image bestanden gebruikt kunnen "
+"worden op USB media met het <package>livecd-iso-to-disk</package> programma "
+"beschikbaar in het <package>livecd-tools</package> pakket."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Kenmerken"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Deze uitgave bevat <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME heeft nu een mail aankondiger in de "
+"<application>Evolution</application> mail client, de mogelijkheid om PDF "
+"formulieren in te vullen in de <application>Evince</application> document "
+"viewer, verbeterd bestands beheer, een opgeknapte <application>Appearance</"
+"application> controle paneel applet, een aangepast help systeem en vele "
+"andere verbeteringen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"Online Desktop geeft een desktop ervaring ontworpen rond om on-line "
+"diensten. Een vooraf bezichtiging van Online Desktop wordt gegeven met "
+"BigBoard, een optionele sidebar in GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 is beschikbaar in de KDE Live image en ook in de standaard DVD. De "
+"KDE 4 (Beta) Ontwikkel Omgeving is beschikbaar in de repository."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "Xfce 4.4.1 is beschikbaar als onderdeel van deze uitgave."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 geeft een verbeterde draadloze netwerk beheer "
+"ondersteuning. Het omvat ondersteuning voor meervoudige apparaten en geeft "
+"de mogelijkheid voor configuratie van het gehele systeem, om enkele van de "
+"verbeteringen te noemen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is nu standaard "
+"geinstalleerd en ingeschakeld. PulseAudio is een geavanceerde geluids server "
+"die samen kan werken met bijna alle bestaande Linux geluids systemen. "
+"PulseAudio staat toe om audio uitgangen in werkende toestand om te "
+"schakelen, om individuele volume regelaars te hebben voor elk audio kanaal, "
+"netwerk audio, en nog veel meer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"CodecBuddy is nu toegevoegd, en bevordert vrije, superieure kwaliteits, open "
+"formaten voor eindgebruikers die proberen multimedia inhoud te spelen met "
+"formaten die octrooi beschermd of proprietair zijn."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"Compiz Fusion, de samengestelde window manager die Compiz en Beryl weer "
+"samen voegt, is standaard geinstalleerd. Om Compiz Fusion actief te maken, "
+"gebruik je <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Uiterlijk en gedrag</guisubmenu><guimenuitem>Desktop "
+"Effects</guimenuitem></menuchoice>. Lange termijn werk aan <ulink url="
+"\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg</ulink> wordt voortgezet "
+"om <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html"
+"\">Compiz</ulink> als standaard te gebruiken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"De geheel vrije en open bron Java omgeving IcedTea is standaard "
+"geinstalleerd. IcedTea is afgeleid van OpenJDK, bevat een browser plugin "
+"gebaseerd op GCJ, en is beschikbaar voor zowel x86 als x86_64 architecturen. "
+"GCJ is nog steeds de standaard in de PPC architectuur."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"OpenOffice.org 2.3, met vele <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">nieuwe eigenschappen</ulink>, is beschikbaar als "
+"onderdeel van Fedora 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Bluetooth apparaten en gereedschappen hebben nu een betere grafische en "
+"systeem integratie."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Laptop gebruikers profiteren van de \"quirks\" eigenschap in HAL, inclusief "
+"betere suspend/resume en multimedia toetsenbord ondersteuning."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Er is nu verbeterde vermogens beheer dankzij zowel de tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> en <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architecturen, als een vermindering in onnodige processor wakeups met "
+"<package>powertop</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Deze vrijgave van Fedora heeft een nieuwe grafische uitstraling, <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final"
+"\">Infinity</ulink> genaamd, van het Fedora Art team."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, een nieuw GNOME thema speciaal voor Fedora gemaakt, is beschikbaar "
+"in deze vrijgave."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"Een nieuwe online browser home pagina, <ulink url=\"http://start."
+"fedoraproject.org\"/>, verschijnt in deze vrijgave."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora gaat door om zijn vele pro-actieve <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Security/Features\">veiligheids kenmerken</ulink> te verbeteren, en "
+"FORTIFY_SOURCE is nu <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-"
+"devel-announce/2007-September/msg00015.html\">verbeterd</ulink> om C++ toe "
+"te voegen naast C, wat vele veiligheidslekken dicht."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Een nieuw grafisch firewall configuratie programma, <package>system-config-"
+"firewall</package>, vervangt <package>system-config-securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Deze uitgave biedt <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionaliteit met SELinux, tesamen met vele nieuwe "
+"verbeteringen en veiligheids beleids veranderingen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Het <package>glibc</package> pakket in Fedora 8 heeft nu <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">ondersteuning</ulink> voor "
+"wachtwoorden met SHA256 en SHA512 hashing. Vroeger waren alleen DES en MD5 "
+"beschikbaar. De gereedschappen om wachtwoorden te maken zijn nog niet "
+"aangepast, maar als zulke wachtwoorden op een andere manier aangemaakt zijn, "
+"zal <package>glibc</package> ze herkennen en gebruiken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Veilige beheer op afstand is nu beschikbaar for Xen, KVM, en QEMU in Fedora "
+"8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualisatie</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), een nieuwe versie van het bejubelde ontwikkelings "
+"platform, is beschikbaar als onderdeel van deze vrijgave."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"In deze uitgave zijn de prestaties van <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> en <application>Pup</application> "
+"aanzienlijk verbeterd."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"Het <application>Programma toevoegen/verwijderen</application> gereedschap, "
+"<package>pirut</package>, introduceert een nieuwe grafische interface voor "
+"het beheren van software repositories. Gebruik "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Repositories</"
+"guimenuitem></menuchoice> om elke van de geinstalleerde repositories aan of "
+"uit te zetten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Live installaties zijn sneller en vereisen een kleiner root bestand systeem. "
+"De bestand systeem opmaak is ook iets veranderd. Systeem bestanden voor de "
+"Live image zijn nu geplaatst in <filename class=\"directory\">LiveOS/</"
+"filename>, en een nieuw <filename>README</filename> bestand is aanwezig en "
+"geeft een korte inleiding tot het live image bestand."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> geeft een netwerk gebaseerd vertalings interface om "
+"gebruikers toe te staan bij te dragen aan vertalings werk voor projecten die "
+"door Fedora ondersteund worden, maar ook om vertalingen te leveren aan een "
+"upstream project."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"Integratie van unieke bouw IDs in de opbouw infrastructuur van Fedora "
+"software geven nu verbeterde foutzoek mogelijkheden en core dumps."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"Fedora biedt nu een eenvoudigere mogelijkheid om Fedora afgeleiden te maken "
+"met het <package>generic-logos</package> software pakket. Veranderingen in "
+"de spiegel struktuur van Fedora maken ook het produceren van een afgeleide "
+"eenvoudiger."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"Het gebruik van de <systemitem>pam_console</systemitem> module is verwijderd "
+"ten gunste van toegangs controle met HAL, wat de desktop moderniseert."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 bevat een 2.6.23 gebaseerde kernel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Ontwikkelplan"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"De voorgestelde plannen voor de volgende uitgave van Fedora zijn beschikbaar "
+"op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/nl-NL/PackageChanges.po b/nl-NL/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..fa388a1
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Pakketveranderingen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Voor een lijst van pakketten die zijn bijgewerkt sinds de vorige uitgave, ga "
+"je naar deze pagina: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Je kunt ook een vergelijking vinden "
+"van alle belangrijke pakketten tussen alle Fedora versies op <ulink url="
+"\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/nl-NL/PackageNotes.po b/nl-NL/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..92b8e4e
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Pakketopmerkingen"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"De volgende secties bevatten informatie met betrekking tot de "
+"softwarepakketten die significante veranderingen hebben ondergaan voor "
+"Fedora 8. Voor een makkelijkere toegang zijn deze georganiseerd door gebruik "
+"te maken van dezelfde groepen die worden getoond in het installatieprogramma."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Yum veranderingen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"De <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionaliteit is nu "
+"verplaatst naar het <package>yum</package> pakket. De "
+"<option>installonlypkgs</option> en <option>installonly_limit</option> "
+"opties worden standaard gebruikt om het systeem te beperken tot het bewaren "
+"van slechts twee kernel versies. Je kunt de pakket set of het aantal "
+"pakketten aanpassen, of deze optie helemaal uitzetten geheel naar jouw "
+"behoefte. Meer details zijn beschikbaar in de manual pagina van "
+"<filename>yum.conf</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"Het <command>yum</command> commando voert nu de actie opnieuw uit als een "
+"blokkade ontdekt wordt. Deze funktie is handig als een daemon bezig is met "
+"het checken van vernieuwingen, of als je het <command>yum</command> commando "
+"tegelijk draait met een van zijn grafische schillen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"Het <command>yum</command> commando begrijpt nu een kosten parameter in zijn "
+"configuratie bestand, wat de relatieve kosten van de toegang tot een "
+"software repository voorstelt. Dit is nuttig om de pakketten van een "
+"bepaalde software repository een groter of kleiner gewicht te geven dan een "
+"andere. De kosten parameter is standaard op 1000 ingesteld."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Nuttige Pakketten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"Het <package>cryptsetup-luks</package> pakket is van naam veranderd in "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"Het <package>i810switch</package> pakket is verwijderd. Deze functionaliteit "
+"is nu beschikbaar met het <command>xrandr</command> commando in het "
+"<package>xorg-x11-server-utils</package> pakket."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"Het <package>evolution-exchange</package> pakket vervangt <package>evolution-"
+"connector</package>, en geeft de mogelijkheden onder de oude naam."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"De <package>system-config-firewall</package> en <package>system-config-"
+"selinux</package> pakketten vervangen <package>system-config-security-level</"
+"package>. Het <package>system-config-selinux</package> pakket is onderdeel "
+"van het <package>policycoreutils-gui</package> pakket."
diff --git a/nl-NL/ProjectOverview.po b/nl-NL/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..a8731ed
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora Project"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"Het doel van het Fedora Project is om samen te werken met de Linux "
+"gemeenschap om een compleet besturingssysteem voor algemeen gebruik te "
+"bouwen, geheel bestaand uit open source software. Het Fedora Project wordt "
+"gestuurd door de individuen die eraan meewerken. Als tester, ontwikkelaar, "
+"documentatie schrijver of vertaler kan je het verschil maken. Zie <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/> voor details. Voor "
+"informatie over de communicatiekanalen voor Fedora gebruikers en "
+"medewerkers, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Het Fedora Project wordt gestuurd door de individuen die eraan meewerken. "
+"Als tester, ontwikkelaar, documentatie schrijver of vertaler kan je het "
+"verschil maken. Zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> voor details. Voor informatie over de "
+"communicatiekanalen voor Fedora gebruikers en medewerkers, zie <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Naast de website zijn de volgende mailing lijsten beschikbaar:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"voor gebruikers van Fedora uitgaven"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, voor testers van Fedora test uitgaven"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, voor ontwikkelaars, ontwikkelaars, ontwikkelaars"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, voor deelnemers aan het Documentation Project"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Om je aan te melden op een van deze mailing lijsten stuur je een e-mail met "
+"het woord \"subscribe\" in het onderwerp naar <replaceable>&lt;listname&gt;-"
+"request</replaceable>, waarbij <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> "
+"een van de namen van bovenstaande mailing lijsten is. Je kunt je ook "
+"aanmelden bij de Fedora mailing lijsten door middel van de Web interface op "
+"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Het Fedora Project gebruikt ook diverse IRC (Internet Relay Chat) kanalen. "
+"IRC is een real-time, tekstgebaseerde manier van communicatie, gelijk aan "
+"Instant Messaging. Met IRC kun je conversaties voeren met meerdere mensen in "
+"een open kanaal of met iemand een privé-gesprek voeren. Om door middel van "
+"IRC met andere Fedora Project deelnemers te praten moet je een verbinding te "
+"maken met het Freenode IRC netwerk. Zie de Freenode website op <ulink url="
+"\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> voor meer "
+"informatie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Deelnemers aan het Fedora Project bezoeken vaak het #fedora kanaal op het "
+"Freenode netwerk, terwijl ontwikkelaars van het Fedora Project vaak gevonden "
+"kunnen worden op het #fedora-devel kanaal. Hiernaast hebben sommige grotere "
+"projecten hun eigen kanalen. Deze informatie kan gevonden worden op de "
+"webpagina voor het betreffende project, en op <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Om op het #fedora kanaal te praten moet je je bijnaam, of <firstterm>nick</"
+"firstterm>, registreren. Instructies worden gegeven wanneer je een <command>/"
+"join</command> maakt met het kanaal."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC kanalen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Het Fedora Project en Red Hat hebben geen controle over de Fedora Project "
+"IRC kanalen of hun inhoud."
diff --git a/nl-NL/Release_Notes.po b/nl-NL/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..25a70a3
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Security.po b/nl-NL/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..e035799
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Security.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr ""
+"Deze sectie bevat informatie over verschillende beveiligings items van "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Veiligheids Verbeteringen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora gaat door om zijn vele pro-actieve <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Security/Features\">veiligheids kenmerken</ulink> te verbeteren, en "
+"FORTIFY_SOURCE is nu <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-"
+"devel-announce/2007-September/msg00015.html\">verbeterd</ulink> om C++ toe "
+"te voegen naast C, wat vele veiligheidslekken dicht."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Een nieuw grafisch firewall configuratie programma, <package>system-config-"
+"firewall</package>, vervangt <package>system-config-securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Deze uitgave biedt <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionaliteit met SELinux, tesamen met vele nieuwe "
+"verbeteringen en veiligheids beleids veranderingen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Het <package>glibc</package> pakket in Fedora 8 heeft nu <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">ondersteuning</ulink> voor "
+"wachtwoorden met SHA256 en SHA512 hashing. Vroeger waren alleen DES en MD5 "
+"beschikbaar. De gereedschappen om wachtwoorden te maken zijn nog niet "
+"aangepast, maar als zulke wachtwoorden op een andere manier aangemaakt zijn, "
+"zal <package>glibc</package> ze herkennen en gebruiken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Veilige beheer op afstand is nu beschikbaar for Xen, KVM, en QEMU in Fedora "
+"8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualisatie</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Algemene informatie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Een algemene introductie van de vele pro-actieve beveiligingsmogelijkheden "
+"in Fedora, de huidige status en policies is beschikbaar op <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"De SELinux project pagina's bevatten tips voor het oplossen van problemen, "
+"uitleg en wijzers naar documentatie en andere verwijzingen. Een paar nuttige "
+"verwijzingen zijn onder andere:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Nieuwe SELinux projectpagina's: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Tips voor het oplossen van problemen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Vaak Gestelde Vragen: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Lijst van SELinux commando's: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Details over begrensde domeinen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/nl-NL/Virtualization.po b/nl-NL/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..03af308
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisatie"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Virtualisatie in Fedora 8 ondersteunt zowel Xen als KVM virtualisatie. De "
+"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API en de bijbehorende "
+"gereedschappen, <application>virt-manager</application> en <command>virsh</"
+"command>, zijn vernieuwd om zowel KVM als Xen te ondersteunen. Gebruikers "
+"kunnen kiezen welk virtualisatie platform geinstalleerd wordt, en gebruiken "
+"dezelfde gereedschappen ongeacht die keuze."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen in Fedora 8 is gebaseerd op versie 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "KVM in Fedora 8 is gebaseerd op versie 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Voor meer informatie over de verschillen tussen Xen en KVM, refereer je naar "
+"<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Voor meer "
+"informatie over het installeren en gebruiken van virtualisatie in Fedora 8, "
+"refereer je naar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Fedora8VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Veranderingen in de virtualisatie pakketten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr ""
+"De volgende verbeteringen zijn gemaakt in de virtualisatie pakketten in "
+"Fedora 8:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Veilig beheer op afstand van gast domeinen. Enkele kenmerken: <placeholder-1/"
+">"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "Veilig beheer op afstand van de gast VM  levens cyclus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "Veilige toegang op afstand tot de gast virtuele console's"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr "Voor meer informatie over veilig beheer op afstand, refereer je naa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Introductie van <application>Virt Viewer</application>, een licht gewicht "
+"minimale UI voor interactie met de grafische console van virtuele machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> dient als vervanger voor "
+"<command>vncviewer</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"De <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementatie is "
+"verwijderd uit Xen en vervangen door <application>QEMU</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"De invoering van GTK-VNC, een GTK widget die een VNC client levert. Voor "
+"meer informatie over GTK-VNC refereer je naar <ulink url=\"http://gtk-vnc."
+"sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/nl-NL/WebServers.po b/nl-NL/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..c5053bd
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/WebServers.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Web Servers"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL DBD stuurprogramma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Gebruikers van de <filename>mod_dbd</filename> module moeten er op letten "
+"dat de <filename>apr-util</filename> DBD driver voor PostgreSQL nu verspreid "
+"wordt als een aparte dynamisch te laden module.De driver module is nu "
+"onderdeel van het <package>apr-util-pgsql</package> pakket. Een MySQL driver "
+"is nu ook beschikbaar in het <package>apr-util-mysql</package> pakket."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "TurboGears Applicaties"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy is vernieuw naar versie 0.4.x. TurboGears toepassingen ontwikkelt "
+"met SQLAlchemy als database schil moeten hun opstart scripts aanpassen. In "
+"plaats van:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "moeten de opstart script het volgende hebben:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/nl-NL/Welcome.po b/nl-NL/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..fd9b456
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Welcome.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Welkom bij Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Het Fedora Project is een open source project dat door Red Hat gesponsord en "
+"door een gemeenschap ondersteund wordt. Het doel is een snelle "
+"voortschrijding van vrije en open bron software en inhoud. Het Fedora "
+"Project gebruikt publieke forums, open processen, snelle innovatie, "
+"meritocratie en transparantie om het beste operating systeem en platform te "
+"verkrijgen dat vrije en open bron software kan bieden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Oudere uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Als je migreert van een Fedora versie die ouder is dan de direct vorige, "
+"moet je naar oudere uitgave informatie refereren voor extra informatie. Je "
+"kunt oudere uitgave informatie vinden op <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Je kunt de Fedora Project gemeenschap helpen met het verbeteren van Fedora "
+"als je bug-meldingen en aanvragen voor verbeteringen indient. Ga naar <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> voor meer informatie "
+"over bugs. Bedankt voor je medewerking."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Om meer algemene informatie over Fedora te vinden, ga naar de volgende web-"
+"pagina's:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Hulp en discussies (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Deelnemen aan het Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Document-koppelingen"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Veel verwijzigingen zullen niet juist werken vanuit de installatie omgeving, "
+"dit door beperkingen in de beschikbare omgeving. De uitgave informatie is "
+"ook beschikbaar na de installatie als onderdeel van de standaard home pagina "
+"van de Web browser op het werkblad. Als je verbonden bent met het internet, "
+"gebruik dan deze verwijzigingen om andere nuttige informatie over Fedora en "
+"de gemeenschap die Fedora maakt en ondersteunt te vinden."
diff --git a/nl-NL/Xorg.po b/nl-NL/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..9e1f561
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/Xorg.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (Grafisch)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste uitgave-informatie op het web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Deze uitgave-informatie kan bijgewerkt zijn. Bezoek <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> om de nieuwste uitgave-informatie voor Fedora te bekijken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Deze sectie bevat informatie gerelateerd aan de X Window System "
+"implementatie, X.org, meegeleverd met Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "X Configuratie Wijzigingen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"De X.org 7.2 X server is aangepast om automatisch de meeste hardware te "
+"detecteren en te configureren, zodat het niet meer nodig is dat gebruikers "
+"of beheerders het configuratiebestand <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename> hoeven te veranderen. De enige hardware die standaard wordt "
+"geconfigureerd in het door Anaconda geschreven <filename>xorg.conf</"
+"filename> bestand is:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Het grafische stuurprogramma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "De toetsenbordinstelling"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere hardware, zoals beeldschermen (zowel LCD en CRT), USB muizen en "
+"touchpads worden gedetecteerd en automatisch geconfigureerd."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"De X server onderzoekt het aangesloten beeldscherm om de ondersteunde "
+"resoluties vast te stellen, en probeert de hoogst beschikbare resolutie met "
+"de juiste lengte en breedte verhouding voor het beeldscherm in te stellen. "
+"Gebruikers kunnen hun voorkeurs resolutie instellen met "
+"<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Hardware</guisubmenu><guimenuitem>Schermresolutie</"
+"guimenuitem></menuchoice>, en de standaard resolutie voor het systeem kan "
+"veranderd worden met <menuchoice><guimenu>Systeem</"
+"guimenu><guisubmenu>Beheer</guisubmenu><guimenuitem>Beeldscherm</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Als het <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuratiebestand niet "
+"aanwezig is, zal X ook automatisch het juiste stuurprogramma detecteren en "
+"uitgaan van een 105-toetsen US toetsenbordopmaak."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Video Drivers van Derden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Als je van plan bent om video drivers van derden te gebruiken, refereer dan "
+"naar de Xorg drivers van derden pagina voor gedetaileerde richtlijnen:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/nl-NL/rpm-info.po b/nl-NL/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..14ddab6
--- /dev/null
+++ b/nl-NL/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Translation of release-notes to Dutch
+#
+# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
+# Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Fedora Uitgave Informatie"
diff --git a/pl-PL/ArchSpecific.po b/pl-PL/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..341b111
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,620 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Informacje specyficzne dla różnych architektur"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Ta sekcja dostarcza informacji, które są specyficzne dla obsługiwanych "
+"architektur Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Obsługa wielu architektur RPM na platformach 64 bitowych (x86_64, PPC64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> obsługuje równoległe instalacje wielu "
+"architektur tego samego pakietu. Domyślna lista pakietów, taka jak "
+"<command>rpm -qa</command> może wyświetlać podwójne pakiety, ponieważ "
+"architektura nie jest wyświetlana. Zamiast tego użyj polecenia "
+"<command>repoquery</command>, części pakietu <package>yum-utils</package>, "
+"który domyślnie wyświetla architekturę. Aby zainstalować <package>yum-utils</"
+"package>, wykonaj następujące polecenie:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Aby wyświetlić wszystkie pakiety z ich architekturą używając <command>rpm</"
+"command>, wykonaj następujące polecenie:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Możesz dodać to do <filename>/etc/rpm/macros</filename> (dla ustawienia "
+"systemowego) lub <filename>~/.rpmmacros</filename> (dla ustawienia "
+"konkretnego użytkownika). To zmienia domyślne zapytanie do wyświetlania "
+"architektury:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Specyficzne informacje o PPC dla Fedory"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Ta sekcja omawia różne specyficzne informacje o platformie sprzętowej PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Wymagania sprzętowe PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Procesor i pamięć"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Minimalny procesor: PowerPC G3/POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 obsługuje tylko generację \"New World\" Apple Power Macintosh, "
+"dostarczanych od około 1999 roku."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 obsługuje również komputery IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, "
+"Genesi Pegasos II oraz IBM Cell."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 zawiera obsługę nowego sprzętu Genesi Efika oraz Sony PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: G3 233 MHz bądź lepszy, 128 MB RAM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: G3 400 MHz bądź lepszy, 256 MB RAM"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Miejsce na dysku twardym"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Wymagania przestrzeni dyskowej przedstawione poniżej reprezentują miejsce na "
+"dysku zajmowane przez Fedorę 8 po zakończeniu instalacji. Jednakże, "
+"dodatkowa przestrzeń dyskowa jest wymagana podczas instalacji do "
+"obsługiwania środowiska instalacyjnego. Ta dodatkowa przestrzeń dyskowa "
+"odpowiada rozmiarowi <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
+"pierwszej płyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"W warunkach praktycznych dodatkowe wymagania przestrzeni dyskowej mogą wahać "
+"się od tak małych jak 90 MB dla minimalnej instalacji, do tak dużych jak "
+"dodatkowe 175 MB dla instalacji, która zawiera wszystkie pakiety. Wszystkie "
+"zainstalowane pakiety mogą zająć ponad 9 GB miejsca na dysku."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Dodatkowe miejsce jest wymagane również dla jakichkolwiek danych "
+"użytkownika, oraz przynajmniej 5% wolnego miejsca powinno być zachowane dla "
+"prawidłowego działania systemu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "Strony 4 KB na komputerach 64 bitowych"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Po krótkim eksperymencie z 64 KB stronami z Fedorze Core 6, jądro PowerPC64 "
+"zostało z powrotem przełączone na 4 KB strony. Instalator powinien ponownie "
+"sformatować wszystkie partycje wymiany automatycznie podczas aktualizacji."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Klawiatura Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Klawisz <keycap>Option</keycap> w systemach Apple jest odpowiednikiem "
+"klawisza <keycap>Alt</keycap> na PC. W miejscach, gdzie dokumentacja i "
+"instalator odnoszą się do klawisza <keycap>Alt</keycap>, użyj klawisza "
+"<keycap>Option</keycap>. W celu uzyskania niektórych kombinacji klawiszy "
+"musisz użyć klawisza <keycap>Option</keycap> w połączeniu z klawiszem "
+"<keycap>Fn</keycap>, tak jak <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, aby przełączyć się do wirtualnego "
+"terminala TTY3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Informacje instalacyjne PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Pierwsza płyta instalacyjna Fedory jest startowa na obsługiwanym sprzęcie. "
+"Dodatkowo startowy obraz CD pojawia siÄ™ w folderze <filename class="
+"\"directory\">images/</filename> tej płyty. Te obrazy różnie się zachowują w "
+"zależności od sprzętu systemu:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Na większości komputerów program startowy uruchamia odpowiedni 32 lub 64 "
+"bitowy instalator z płyty instalacyjnej."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64 bitowe IBM pSeries (POWER4/POWER5), aktualne modele iSeries"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Po użyciu OpenFirmware do uruchomienia CD, program startowy, "
+"<command>yaboot</command>, automatycznie uruchamia 64 bitowy instalator."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Tak zwane modele \"Legacy\" iSeries, które nie używają OpenFirmware, "
+"wymagają obrazu startowego położonego w folderze <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> drzewa instalacyjnego."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32 bitowe CHRP (IBM RS/6000 i inne)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Po użyciu OpenFirmware do uruchomienia CD, wybierz obraz uruchomieniowy "
+"<filename>linux32</filename> po znaku zachęty <prompt>boot:</prompt>, aby "
+"uruchomić 32 bitowy instalator. W innym wypadku uruchomi się 64 bitowy "
+"instalator, co spowoduje nieudanÄ… instalacjÄ™."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"W chwili pisania tego dokumentu oprogramowanie wbudowane z pełną obsługą "
+"systemów plików ISO9660 nie zostało jeszcze wydane dla Pegasos. Możesz "
+"jednak użyć obrazu uruchamiania sieciowego. Po znaku zachęty OpenFirmware "
+"podaj następujące polecenie:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Musisz również ręcznie skonfigurować OpenFirmware na Pegasos, aby można było "
+"uruchomić zainstalowany system Fedora. Aby to zrobić, ustaw odpowiednio "
+"zmienne środowiskowe <envar>boot-device</envar> i <envar>boot-file</envar>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+"Aby uruchomić Linuksa na Efice, pobierz \"Device Tree Supplement\" z <ulink "
+"url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\">http://www."
+"powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> i zainstaluj go "
+"zgodnie z dołączoną dokumentacją. Podczas pisania tego tekstu oprogramowanie "
+"wbudowane Efiki posiada błędy, które nie pozwalają programowi startowemu "
+"<application>yaboot</application> poprawnie działać. Genesi powiadomiło, że "
+"naprawione oprogramowanie wbudowane będzie dostępne w kwietniu 2007. Jednak "
+"w listopadzie 2007 nadal nie zostało wydane."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+"Aby zainstalować na PlayStation 3, najpierw zaktualizuj oprogramowanie "
+"konsoli do 1.60 lub późniejszej wersji. Program startowy \"Other OS\" musi "
+"zostać zainstalowany na flashu, zgodnie z instrukcjami pod <ulink url="
+"\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Odpowiedni "
+"obraz programu startowego znajduje się na płycie CD Sony \"ADDON\", "
+"dostępnej na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/"
+"cell/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+"Po zainstalowaniu programu startowego PlayStation 3 powinno uruchomić się z "
+"nośnika instalacyjnego Fedory. Podaj <command>linux64 xdriver=fbdev</"
+"command> po znaku zachęty uruchamiania, co pozwoli na ominięcie błędu <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Zauważ, że "
+"instalacja sieciowa najlepiej działa z NFS, ponieważ zajmuje mniej pamięci "
+"od metody FTP lub HTTP. Użycie opcji <command>text</command> również "
+"zmniejsza ilość pamięci zajmowanej przez instalator."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieć się więcej o Fedorze i PlayStation 3 lub Fedorze i PowerPC, "
+"dołącz do <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc"
+"\">listy mailingowej PPC Fedory</ulink> lub kanału <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> na <ulink url=\"http://freenode.net/"
+"\">FreeNode</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Uruchamianie sieciowe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Połączone obrazy zawierające jądro i dysk RAM instalatora są umieszczone w "
+"folderze <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> drzewa "
+"instalacyjnego. SÄ… one przeznaczone do uruchamiania sieciowego za pomocÄ… "
+"TFTP, ale mogą być użyte na wiele sposobów."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Program startowy <command>yaboot</command> obsługuje uruchamianie przez TFTP "
+"dla IBM pSeries i Apple Macintosh. Projekt Fedora zaleca używanie "
+"<command>yaboot</command> przez obrazy <command>netboot</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Specyficzne informacje o x86 dla Fedory"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Ta sekcja omawia różne specyficzne informacje o Fedorze i platformie "
+"sprzętowej x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Wymagania sprzętowe x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Przed użyciem specyficznych funkcji Fedory 8 podczas lub po instalacji, "
+"możesz potrzebować dokładnej wiedzy o innych składnikach sprzętowych, takich "
+"jak karty graficzne i sieciowe."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Następujące specyfikacje CPU są przedstawione zgodnie z warunkami procesorów "
+"Intela. Inne procesory, jak na przykład te od AMD, Cyriksa i VIA, które są "
+"zgodne lub są odpowiednikami procesorów Intela, również mogą być użyte z "
+"FedorÄ…."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 wymaga procesora Intel Pentium lub lepszego oraz jest "
+"zoptymalizowana dla procesorów Pentium 4 i późniejszych."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: klasy Pentium 200 MHz bądź lepszy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: Pentium II 400 MHz bądź lepszy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 128 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 192 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 256 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Wymagania przestrzeni dyskowej przedstawione poniżej reprezentują miejsce na "
+"dysku zajmowane przez Fedorę 8 po zakończeniu instalacji. Jednakże, "
+"dodatkowa przestrzeń dyskowa jest wymagana podczas instalacji do "
+"obsługiwania środowiska instalacyjnego. Ta dodatkowa przestrzeń dyskowa "
+"odpowiada rozmiarowi <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
+"pierwszej płyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Specyficzne informacje o x86_64 dla Fedory"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Ta sekcja omawia specyficzne informacje o Fedorze i platformie sprzętowej "
+"x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Wymagania sprzętowe x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Wymagania pamięci x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 256 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 384 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 512 MB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Wymagane miejsce na dysku dla x86_64"
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..63ea530
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu Fedory"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Przewodnik po Fedorze"
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..d8f9a17
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Przewodnik po Fedorze"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/BackwardsCompatibility.po b/pl-PL/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..8a69fe9
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Zgodność wsteczna"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora dostarcza przestarzałe biblioteki systemowe dla zgodności ze starszym "
+"oprogramowaniem. To oprogramowanie jest częścią grupy <systemitem>Tworzenie "
+"klasycznego oprogramowania</systemitem>, która nie jest domyślnie "
+"instalowana. Użytkownicy, którzy potrzebują tej funkcjonalności mogą wybrać "
+"tę grupę podczas instalacji lub po jej zakończeniu. Aby zainstalować grupę "
+"pakietów w systemie Fedora, użyj <menuchoice><guimenu>Aplikacje</"
+"guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuń oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Piruta</application>) lub podaj następujące polecenie w oknie "
+"terminala:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Podaj hasło konta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, kiedy "
+"zostaniesz o nie poproszony."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Zgodność kompilatora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Pakiet <code>compat-gcc-34</code> został dołączony w tym wydaniu z przyczyn "
+"zgodności:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Colophon.po b/pl-PL/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..21a6d61
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Colophon.po
@@ -0,0 +1,590 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Kolofon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Używany przez nas termin <emphasis>kolofon</emphasis>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "dotyczy uczestników i zapewnia odpowiedzialność oraz"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "opisuje narzędzia i metody produkcji."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Współautorzy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (tłumacz - francuski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (tłumacz - pendżabski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (tłumacz - rosyjski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (tłumacz - portugalski brazylijski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (tłumacz - grecki, narzędzia)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (tłumacz, hiszpański)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (tłumacz - włoski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (tłumacz - portugalski brazylijski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (tłumacz - serbski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (tłumacz- portugalski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (autor treści, redaktor, współwydawca)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (autor "
+"treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (tłumacz - słowacki)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (tłumacz - portugalski brazylijski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (tłumacz - szwedzki)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(tłumacz - słowacki)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (tłumacz - ukraiński)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (tłumacz - grecki)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (autor treści, redaktor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (narzędzia, redaktor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (tłumacz - polski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(tłumacz - polski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (autor treści, redaktor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (tłumacz - japoński)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (tłumacz - grecki)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (tłumacz - grecki)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (tłumacz - francuski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(tłumacz - niemiecki)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (narzędzia)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (tłumacz - portugalski brazylijski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (tłumacz - fiński)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(autor treści)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (tłumacz, narzędzia)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(tłumacz - chiński uproszczony)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(tłumacz - chiński uproszczony)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"...i wielu innych tłumaczy. Odwiedź zaktualizowaną wersję WWW tych "
+"informacji o wydaniu, ponieważ dodajemy tłumaczy po wydaniu:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Metody produkcji"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Autorzy treści tworzą informacje o wydaniu bezpośrednio na wiki Projektu "
+"Fedora. Współpracują z innymi ekspertami z danego tematu podczas testowej "
+"fazy wydań Fedory, aby wyjaśnić ważne zmiany i ulepszenia. Zespół "
+"redaktorski zapewnia spójność i jakość ukończonej treści, oraz przekazuje "
+"materiał z wiki do XML-a DocBook w repozytorium kontroli wersji. W tym "
+"momencie zespół tłumaczy tworzy inne wersje językowe informacji o wydaniu i "
+"wtedy stają się one dostępne publicznie jako cześć Fedory. Zespół "
+"publikacyjny również tworzy je oraz późniejsze poprawki dostępne przez WWW."
diff --git a/pl-PL/DatabaseServers.po b/pl-PL/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..48c8e63
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Serwery baz danych"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora dostarcza teraz MySQL 5.0.45. Aby zobaczyć pełną listę ulepszeń "
+"dostarczanych przez tę wersję, odwiedź <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieć się więcej o aktualizowaniu baz danych z poprzednich wydań "
+"MySQL-a, odwiedź stronę WWW MySQL-a na <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "Sterownik DBD"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"Sterownik BDB MySQL-a jest teraz licencjonowany na warunkach dwóch licencji, "
+"więc związane z tym problemy zostały rozwiązane (<ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). W wyniku tego "
+"pakiet <package>apr-util-mysql</package> został dołączony do repozytoriów "
+"oprogramowania Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"To wydanie Fedory zawiera PostgreSQL 8.2.4. Aby dowiedzieć się więcej o tej "
+"nowej wersji, odwiedź <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/"
+">."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Aktualizowanie baz danych"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Zanim zaktualizujesz istniejący system Fedora z bazą danych PostgreSQL, może "
+"być potrzebne postępowanie zgodnie z procedurą opisaną na <ulink url="
+"\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/>."
+"W innym przypadku dane mogą nie być dostępne pod nową wersją PostgreSQL-a."
diff --git a/pl-PL/Desktop.po b/pl-PL/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..96c0fca
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Desktop.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Pulpit Fedory"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Ta sekcja opisuje zmiany dotyczące użytkowników środowisk graficznych Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"Ekran startowy GNOME został celowo wyłączony. Aby go włączyć, użyj "
+"<command>gconf-editor</command> lub następującego polecenia:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Motyw okna dialogowego zabezpieczonego ekranu nie jest w tym wydaniu "
+"połączony z wybranym wygaszaczem. Aby to włączyć, użyj <command>gconf-"
+"editor</command> lub następującego polecenia:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.8."
+"php\">KDE</ulink> 3.5.8. Dodatkowo pakiet <package>kdepim</package> został "
+"zaktualizowany do wersji z gałęzi <systemitem>kdepim/enterprise</"
+"systemitem>, która zawiera wiele poprawek błędów i ulepszeń w stosunku do "
+"zwykłego pakietu <package>kdepim</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Fedora 8 <emphasis>nie</emphasis> zawiera środowiska graficznego KDE 4, "
+"ponieważ obecnie dostępne wydania testowe nie są gotowe do codziennego "
+"użytku. Zawiera jednak platformę programistyczną KDE 4, która może być "
+"używana do pisania, budowania i uruchamiania aplikacji KDE 4 w KDE 3 lub "
+"innym środowisku graficznym. Zobacz sekcję <citetitle>Programowanie</"
+"citetitle>, aby dowidzieć się więcej o tym, co jest dołączone."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Ponieważ <package>knetworkmanager</package> nie działa z wersją "
+"<application>Menedżera sieci</application> dostępną w tym wydaniu, obrazy "
+"Live KDE używają w zastępstwie <command>nm-applet</command> z "
+"<package>NetworkManager-gnome</package>. <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> zapisuje hasła technologii szyfrowania. Pakiet "
+"<package>knetworkmanager</package> w tym wydaniu jest skryptem wywołującym "
+"<command>nm-applet</command>. Pakiet <package>knetworkmanager</package> "
+"zostanie zaktualizowany, aby dostarczać interfejs KDE, kiedy dostępne będie "
+"zgodna wersja."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Z powodu połączenia <application>compiza</application> i<application>beryla</"
+"application> w <application>compiz-fusion</application>, KDE używa teraz "
+"<application>compiza</application>. Aby przełączyć się z <application>kwin</"
+"application> na <application>compiza</application>, użyj aplikacji "
+"pomocniczej w menu pod <menuchoice><guimenu>Ustawienia</"
+"guimenu><guimenuitem>Efekty pulpitu</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "PrzeglÄ…darki WWW"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"To wydanie Fedory zawiera wersjÄ™ 2.0 popularnej przeglÄ…darki WWW "
+"<application>Firefox</application>. Odwiedź <ulink url=\"http://firefox.com/"
+"\"/>, aby dowiedzieć się więcej o Firefoksie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "WÅ‚Ä…czanie wtyczki Flash"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"Fedora zawiera eksperymentalnÄ… wolnÄ… implementacjÄ™ Flasha o nazwie "
+"<package>gnash</package>. Polecamy zaznajomienie siÄ™ z <package>gnashem</"
+"package>, zanim zainstalujesz własnościową wtyczkę Flasha Adobe'a."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Aby zainstalować wtyczkę Flash Adobe'a, postępuj zgodnie z tą procedurą:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Odwiedź <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">stronÄ™ pobierania Adobe'a</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "Wybierz trzeciÄ… opcjÄ™, <guimenuitem>Repozytorium yuma</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Postępuj zgodnie ze wskazówkami na ekranie, aby zainstalować pakiet."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Uruchom <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuń "
+"oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Wybierz kartÄ™ <guilabel>Wyszukaj</guilabel> i wpisz <userinput>flash-plugin</"
+"userinput>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Zaznacz pole wyboru, aby zainstalować pakiet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem uruchom "
+"go ponownie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"Wpisz <userinput>about:plugins</userinput> w pasku adresu, aby upewnić się, "
+"że wtyczka została wczytana."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Użytkownicy x86_64 Fedory muszą zainstalować pakiet <package>nspluginwrapper."
+"i386</package>, aby włączyć 32 bitową wtyczkę Flasha Adobe'a w "
+"<application>Firefoksie</application> x86_64 i pakiecie <package>pulseaudio-"
+"libs.i386</package>, aby włączyć dźwięk we wtyczce."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr "Utwórz folder wtyczek 32 bitowej Mozilli używając tego polecenia:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Zainstaluj pakiety <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> oraz <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr "Zainstaluj <package>flash-plugin</package>, jak pokazano powyżej."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Uruchom <command>mozilla-plugin-config</command>, aby zarejestrować wtyczkę "
+"Flasha:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem uruchom "
+"go ponownie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Klienty poczty"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Pakiet <package>mail-notification</package> został podzielony. Wtyczka "
+"<application>Evolution</application> jest teraz w oddzielnym pakiecie o "
+"nazwie <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Kiedy "
+"aktualizujesz pakiet <package>mail-notification</package>, wtyczka jest "
+"automatycznie dodawana."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"To wydanie zawiera <application>Thunderbirda</application> w wersji 2.0, "
+"która posiada liczne ulepszenia wydajności, wyglądu folderów i obsługi "
+"powiadamiania o nowej poczcie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Czcionki Liberation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"To wydanie Fedory zawiera zestaw czcionek o nazwie \"Liberation\". Te "
+"czcionki są metrycznymi odpowiednikami dobrze znanych własnościowych "
+"czcionek, powszechnie używanych w Internecie. Dzięki tym czcionkom, "
+"użytkownicy zauważą lepszą obsługę przeglądania i drukowania różnych "
+"dokumentów. Przyszłe wersje tych czcionek będą w pełni wygładzane."
diff --git a/pl-PL/Devel.po b/pl-PL/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..47cc247
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Devel.po
@@ -0,0 +1,441 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Programowanie"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Ta sekcja omawia różne narzędzia i funkcje programistyczne."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Zbiór kompilatorów GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"To wydanie Fedory zostało zbudowane za pomocą GCC 4.1.2, które jest "
+"dołączone do dystrybucji."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Tworzenie kodu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Zaczynać od <package>gcc-4.1.2-25</package> i <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, opcja <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> chroni nie tylko kod C, "
+"ale także C++. Było kilka problemów z bezpieczeństwem, które mogły zostać "
+"wykorzystane, jeśli to sprawdzanie zostało umieszczone wcześniej. Zobacz to "
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-"
+"September/msg00015.html\">ogłoszenie</ulink>, aby poznać więcej szczegółów."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparty na SDK <ulink url=\"http://"
+"www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> w wersji 3.3.0. Można przeczytać stronę z "
+"nowościami dla serii wydań 3.3.x na <ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html"
+"\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
+"whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Informacje o wydaniu 3.3.0 są dostępne "
+"na <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"SDK Eclipse jest znane jako \"Platforma Eclipse\", \"IDE Eclipse\" lub "
+"\"Eclipse\". SDK Eclipse jest podstawą połączonych wydań dwudziestu jeden "
+"projektów pod wspólnym płaszczem wydania Callisto (<ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>).Część projektów "
+"Europa zostało dołączonych do Fedory:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink> do programowania w C/C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), graficzna struktura edytowania; oraz"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), interfejs użytkownika zorientowany na zadania dla Eclipse, "
+"razem z Å‚Ä…cznikami do Bugzilli i Traca."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Inne projekty Eclipse dostępne w Fedorze to między innymi:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>) do integracji z systemem kontroli wersji Subversion;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) do "
+"programowania w Pythonie; oraz"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>) do programowania w PHP."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Pomoc w tworzeniu pakietów i testowaniu za pomocą GCJ jest zawsze mile "
+"widziana. Skontaktuj siÄ™ z zainteresowanymi osobami przez fedora-devel-java-"
+"list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-"
+"list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</"
+"ulink>)oraz/lub #fedora-java na freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Fedora zawiera również wtyczki oraz funkcje, które są użyteczne dla hakerów "
+"FLOSS: edytowanie dzienników zmian za pomocą <package>eclipse-changelog</"
+"package> i interakcja z BugzillÄ… za pomocÄ… <package>eclipse-mylyn-bugzilla</"
+"package>. Nasz pakiet CDT, <package>eclipse-cdt</package>, zawiera również "
+"wydanie testowe integracji z GNU Autotools. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Najnowsze informacje dotyczące tych projektów można znaleźć na stronie "
+"projektu Eclipse Fedory: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/"
+"\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Brak paczek z wtyczkami/funkcjami"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Eclipse Fedory pozwala użytkownikom innym niż <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> używać funkcjonalności Menedżera aktualizacji do "
+"instalowania wtyczek i funkcji, których nie ma w pakietach. Takie wtyczki są "
+"instalowane w folderze domowym użytkownika w folderze <filename class="
+"\"directory\">.eclipse</filename>. Zwróć uwagę na to, że te wtyczki nie "
+"posiadają powiązanych bitów skompilowanych za pomocą GCJ, a zatem mogą "
+"działać wolniej niż oczekujesz."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Alternatywne środowiska wykonawcze Javy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Wolne JRE Fedory może nie zadowolić wszystkich użytkowników, więc Fedora "
+"pozwala na instalacjÄ™ alternatywnych JRE. Mimo to podczas instalowania "
+"własnościowych JRE na komputerach 64 bitowych występują pewne utrudnienia."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"64 bitowe biblioteki JNI dostarczane domyślnie w systemach x86_64 w Fedorze "
+"nie działają na 32 bitowych JRE. Innymi słowy, nie próbuj uruchamiać "
+"pakietów Eclipse Fedory x86_64 na 32 bitowym JRE Suna. Przełącz się na 64 "
+"bitowe własnościowe JRE lub zainstaluj 32 bitową wersję pakietów, jeśli są "
+"dostępne. Aby zainstalować 32 bitową wersję, użyj następującego polecenia:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Podobnie, 32 bitowe biblioteki JNI dostarczane domyślnie w systemach PPC64 "
+"nie działają z 64 bitowym JRE. Aby zainstalować wersję 64 bitową, użyj "
+"następującego polecenia:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "Platforma programistyczna KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 zawiera biblioteki programistyczne KDE 4.0 (beta). Dostarczane sÄ… "
+"następujące nowe pakiety:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: biblioteki KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: biblioteki PIM KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: pliki wykonywalne rdzenia KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Użyj tych  pakietów, aby pisać, budować i uruchamiać aplikacje KDE 4 w KDE 3 "
+"lub innym środowisku graficznym."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"Pakiet <package>kdebase4</package> zawiera także wersję beta menedżera "
+"plików <application>Dolphin</application> jako \"przegląd technologii\". "
+"Jako, że jest to wersja beta, mogą występować pewne problemy. Jeśli "
+"potrzebujesz stabilnej wersji <application>Dolphina</application>, "
+"zainstaluj pakiet <package>d3lphin</package>, który jest oparty na KDE 3 i "
+"może być bezpiecznie instalowany obok <package>kdebase4</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Te pakiety zostały tak zaprojektowane, aby były:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "zgodne z Standardem hierarchii systemu plików (FHS) oraz"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"mogły zostać bezpiecznie instalowane równolegle do KDE3, w tym pakietów "
+"<package>-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Aby to osiągnąć, członkowie SIG KDE Fedory wprowadzili dwie zmiany do "
+"pakietów <package>-devel</package>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"DowiÄ…zania symboliczne sÄ… instalowane do <filename class=\"directory\">/usr/"
+"lib/kde4/devel</filename> lub <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, w "
+"zależności od architektury systemu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"Narzędzia <command>kconfig_compiler</command> i <command>makekdewidgets</"
+"command> zostały nazwane <command>kconfig_compiler4</command> oraz "
+"<command>makekdewidgets4</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Te zmiany powinny być całkowicie przezroczyste dla większości aplikacji KDE "
+"4 używających <command>cmake</command> do budowania, ponieważ "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> został poprawiony, aby do nich "
+"pasował."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Zauważ, że <package>kdebase4</package> nie zawiera pakietu <package>kdebase-"
+"workspace</package> środowiska graficznego KDE 4 i jego składników, takich "
+"jak <application>Plasma</application> czy <application>KWin</application> w "
+"wersji 4. Pakiet <package>kdebase-workspace</package> jest wciąż zbyt "
+"niekompletny i niestabilny do codziennego użytku i może być w konflikcie z "
+"KDE 3."
diff --git a/pl-PL/Entertainment.po b/pl-PL/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..36d8ba7
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Gry i rozrywka"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora dostarcza zbiór różnego rodzaju gier. Użytkownicy mogą zainstalować "
+"mały zestaw gier dla GNOME (o nazwie <package>gnome-games</package>) i KDE "
+"(<package>kdegames</package>). W repozytoriach dostępnych jest także wiele "
+"dodatkowych gier z każdego głównego gatunku."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Strona WWW Projektu Fedora zawiera sekcję dedykowaną grom, która opisuje "
+"wiele dostępnych gier, w tym przeglądy oraz instrukcje instalacji. Aby "
+"dowiedzieć się więcej, odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Aby uzyskać listę innych dostępnych do instalacji gier, użyj graficznego "
+"narzędzia <application>Pirut</application> (<guimenu>Aplikacje</"
+"guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuń oprogramowanie</guimenuitem>) lub wiersza "
+"poleceń:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Gry i rozrywka"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Aby uzyskać pomoc w używaniu <command>yuma</command> do zainstalowania "
+"pakietów gier, zobacz przewodnik dostępny na:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"FAQ Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"Fedora 8 zawiera wersjÄ™ 0.5.6 starego silnika dla gier cRPG Nazghul i jego "
+"grÄ™ Haxima. Ta wersja nie jest zgodna z zapisanymi grami z poprzednich "
+"wersji Nazghula, więc gracze Haximy muszą ponownie zacząć swoje gry po "
+"zaktualizowaniu do Fedory 8."
diff --git a/pl-PL/Feedback.po b/pl-PL/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..45b8517
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Feedback.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Opinie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Dziękujemy ci za czas poświęcony na zgłaszanie komentarzy, sugestii oraz "
+"raportów błędów społeczności Fedory. Robiąc to, pomagasz w ulepszaniu "
+"Fedory, Linuksa oraz wolnego oprogramowania na całym świecie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Zgłaszanie opinii o oprogramowaniu Fedory"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Aby zgłosić opinię o oprogramowaniu Fedory lub innych elementach systemu, "
+"odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. Lista "
+"najczęściej zgłaszanych i znanych problemów jest dostępna z <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Zgłaszanie opinii o informacjach o wydaniu"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Opinie tylko o informacjach o wydaniu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Ta sekcja skupia siÄ™ na opiniach na temat samych informacji o wydaniu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Jeśli uważasz, że te informacje o wydaniu mogłyby być w jakikolwiek sposób "
+"ulepszone, możesz wysłać swoją opinię bezpośrednio do autorów treści. To "
+"kilka sposobów zrobienia tego (w preferowanej kolejności):"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Jeśli posiadasz konto Fedory, zmodyfikuj treść bezpośrednio na <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Wypełnij zgłoszenie błędu używając tego szablonu: <ulink url=\"http://"
+"tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role="
+"\"strong\">ten odnośnik służy TYLKO do zgłaszania opinii dotyczących samych "
+"informacji o wydaniu.</emphasis> Zobacz ostrzeżenie, aby poznać szczegóły."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Wyślij e-maila na adres <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/pl-PL/FileSystems.po b/pl-PL/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..b450442
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Systemy plików"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 dostarcza podstawowej obsługi szyfrowanych partycji wymiany oraz "
+"nierodzimych systemów plików. Aby go użyć, dodaj wpis do <filename>/etc/"
+"crypttab</filename> i odwołaj się do utworzonych urządzeń w <filename>/etc/"
+"fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+"Obsługa szyfrowanych systemów plików jest niedostępna podczas instalacji"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Włącz szyfrowanie systemu plików po instalacji. <application>Anaconda</"
+"application> nie obsługuje tworzenia szyfrowanych urządzeń blokowych."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Następujący przykład pokazuje wpis <filename>/etc/crypttab</filename> dla "
+"partycji wymiany:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Te polecenie utworzy zaszyfrowane urzÄ…dzenie blokowe <filename>/dev/mapper/"
+"moja_partycja_wymiany</filename>, które może być umieszczone w pliku "
+"<filename>/etc/fstab</filename>. Następny przykład pokazuje wpis dla "
+"woluminu systemu plików:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Plik <filename>/etc/volume_key</filename> zawiera klucz szyfrujący w zwykłym "
+"tekście. Można również określić <filename>none</filename> jako nazwę pliku "
+"klucza, a system będzie prosił o klucz szyfrujący podczas uruchamiania."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Zalecaną metodą jest użycie <firstterm>LUKS</firstterm> dla woluminów "
+"systemów plików. Jeśli używasz LUKS, możesz opuścić deklarację "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> w <filename>/etc/crypttab</"
+"filename>)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Utwórz zaszyfrowany wolumin używając <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr "Dodaj niezbędny wpis do <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Ustaw ręcznie wolumin używając <command>cryptsetup luksOpen</command> lub "
+"ponownie uruchom system."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Utwórz system plików na zaszyfrowanym woluminie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Ustaw wpis w <filename>/etc/fstab</filename>."
diff --git a/pl-PL/I18n.po b/pl-PL/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..cc39181
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/I18n.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internacjonalizacja (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "Ta sekcja zawiera informacje o obsłudze języków w Fedorze."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Lokalizacja (tłumaczenie) Fedory jest koordynowane przez <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Projekt lokalizacji Fedory</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Internacjonalizacja Fedory jest zarzÄ…dzana przez <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Projekt i18n Fedory</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Języki"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Instalacja obsługi języków"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Aby zainstalować dodatkową obsługę języków z grupy Języki, użyj "
+"<application>Piruta</application> przez <menuchoice><guimenu>Aplikacje</"
+"guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuń oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice> "
+"lub uruchom to polecenie:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"W powyższym poleceniu <replaceable>&lt;język&gt;</replaceable> jest jednym z "
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option> lub <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Użytkownikom aktualizującym z poprzednich wydań Fedory mocno zalecamy "
+"zainstalowanie <package>scim-bridge-gtk</package>, który dobrze działa z "
+"aplikacjami C++ firm trzecich skonsolidowanych ze starszymi wersjami "
+"<systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Aby dodać obsługę SCIM wprowadzania danego języka, zainstaluj <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, gdzie <replaceable>LANG</"
+"replaceable> jest jednym z <option>assamese</option>, <option>bengali</"
+"option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option> lub <option>tibetan</option>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifeksa</ulink>, nowe narzędzie zaprojektowane, aby ułatwić "
+"wysyłanie tłumaczeń projektom umieszczonym na zdalnych, oddzielnych systemów "
+"kontroli wersji. Najważniejsze pakiety w tym wydaniu używają Transifeksa, "
+"aby otrzymywać tłumaczenia od licznych uczestników Projektu."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"Dzięki kombinacji <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">nowych "
+"narzędzi WWW</ulink>, wzrostu społeczności i lepszych procesów tłumacze mogą "
+"wysyłać tłumaczenia bezpośrednio do każdego projektu przez jeden interfejs "
+"WWW. Programiści projektów, które nie mają społeczności tłumaczy mogą łatwo "
+"zwrócić się do społeczności Fedory, aby uzyskać tłumaczenia swoich "
+"programów. W konsekwencji tłumacze mogą łatwo wysyłać tłumaczenia do "
+"licznych projektów związanych z Fedorą."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"W Fedorze 8 czcionki dla wszystkich dostępnych języków są domyślnie "
+"instalowane, aby można było używać jak najwięcej języków. Większość czcionek "
+"umieszczonych w ogólnie nazwanych pakietach zostały przeniesione do swoich "
+"własnych pakietów, aby oddać prawdziwą nazwę projektu i ułatwić wybór "
+"czcionki."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Czcionki arabskie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"pakiety <package>kacst-fonts</package> oraz <package>paktype-fonts</package> "
+"zostały wydzielone z <package>fonts-arabic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Czcionki chińskie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"pakiet <package>cjkunifonts-fonts</package> został wydzielony z "
+"<package>fonts-chinese</package> do dwóch podpakietów dla Uming i Ukai."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"pakiet <package>taipeifonts</package> został wydzielony z <package>fonts-"
+"chinese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"pakiet <package>wqy-bitmap-fonts</package> jest teraz domyślnie instalowany "
+"z obsługą chińskiego."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "pakiet <package>wqy-unibit-fonts</package> został dodany."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Czcionki hebrajskie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"pakiet czcionek <package>culmus-fonts</package> został wydzielony z "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Czcionki indyjskie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"pakiet <package>lohit-fonts</package> został wydzielony z <package>fonts-"
+"indic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Czcionki japońskie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"pakiet <package>sazanami-fonts</package> został wydzielony z <package>fonts-"
+"japanese</package> do dwóch podpakietów dla Gothic i Mincho."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"pakiet <package>jisksp16-1990-fonts</package> został wydzielony z "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"pakiet <package>knm_new-fonts</package> został wydzielony z <package>fonts-"
+"japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> zostanie domyślną czcionka japońską od "
+"Fedory 9."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Czcionki koreańskie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"Pakiety <package>baekmuk-ttf-fonts</package> i <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> zostały wydzielone z <package>fonts-korean</package>. Pakiet "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> dostarcza cztery podpakiety dla krojów "
+"pisma Batang, Dotum, Gulim i Headline."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Czcionka sinhala"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"pakiet <package>lklug-fonts</package> został wydzielony z <package>fonts-"
+"sinhala</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metody wejścia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "Ulepszony <command>im-chooser</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"Interfejs użytkownika <command>im-chooser</command> został ulepszony, aby "
+"był prostszy i łatwiejszy do zrozumienia."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"Metoda wejścia uruchamia się tylko w środowiskach graficznych uruchomionych "
+"w azjatyckiej lokalizacji. Obecna lista to: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>). Można użyć <application>im-chooser</application> przez "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferencje</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Osobiste</guisubmenu><guimenuitem>Metoda wejścia</"
+"guimenuitem></menuchoice>, aby włączyć lub wyłączyć SCIM w środowisku "
+"graficznym. Aby zmiany zostały uwzględnione, ponownie uruchom sesję pulpitu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "Klawisze aktywujÄ…ce SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"Następująca tabela zawiera listę domyślnych klawiszy aktywujących SCIM dla "
+"różnych języków:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Klawisze aktywujÄ…ce"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "japoński"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "koreański"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Inne metody wejścia"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"To wydanie dodaje obsługę metody wejścia <systemitem>nabi</systemitem> dla "
+"koreańskiego Hangyl."
diff --git a/pl-PL/Installer.po b/pl-PL/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..40a5a92
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Installer.po
@@ -0,0 +1,658 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Informacje o instalacji"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Przewodnik po instalacji Fedory"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieć się, jak zainstalować Fedorę, zobacz <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Problemy z instalacjÄ… nie opisane w tych informacjach o wydaniu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Jeśli napotkasz problem lub masz pytanie związane z instalacją, które nie "
+"zostało opisane w tych informacjach o wydaniu, zobacz <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> oraz "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> jest nazwÄ… instalatora Fedory. Ta sekcja "
+"omawia te problemy, które są związane z <application>Anacondą</application> "
+"oraz instalowaniem Fedory 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Pobieranie dużych plików"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Jeśli zamierzasz pobrać obraz ISO DVD Fedory, pamiętaj, że nie wszystkie "
+"narzędzia służące do pobierania plików są przystosowane do plików o "
+"rozmiarze większym niż 2 GB. <command>wget</command> 1.9.1-16 i nowsze, "
+"<command>curl</command> oraz <command>ncftpget</command> nie posiadajÄ… tego "
+"ograniczenia. <application>BitTorrent</application> jest innÄ… metodÄ… "
+"pobierania dużych plików. Aby dowiedzieć się więcej o pobieraniu i używaniu "
+"plików torrent, odwiedź <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/"
+"\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> domyślnie sprawdza integralność nośników "
+"instalacyjnych. Ta funkcja współpracuje z metodami instalacji z CD, DVD, "
+"dysku twardego oraz przez NFS. Projekt Fedora zaleca przetestowanie "
+"wszystkich nośników instalacyjnych przed rozpoczęciem procesu instalacji "
+"oraz przed zgłoszeniem jakichkolwiek błędów związanych z instalacją. Wiele "
+"zgłoszonych tego rodzaju błędów jest spowodowanych nieprawidłowo nagranymi "
+"CD lub DVD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Funkcja <command>mediacheck</command> jest bardzo czuła i może zgłaszać "
+"niektóre dobre płyty jaki wadliwe. Taki rezultat często jest spowodowany "
+"przez oprogramowanie nagrywające, które nie dołącza paddingu podczas "
+"tworzenia płyt z plików ISO. Aby użyć tego testu, podczas uruchamiania "
+"naciśnij dowolny klawisz, aby przejść do menu. Następnie naciśnij klawisz "
+"<keycap>Tab</keycap>, dodaj opcjÄ™ <option>mediacheck</option> do listy "
+"pakietów i naciśnij <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Po pomyślnym zakończeniu funkcji <command>mediacheck</command>, ponownie "
+"uruchom komputer, aby przywrócić tryb DMA do normalnego stanu. Na wielu "
+"systemach powoduje to szybszy proces instalacji z płyty. Możesz pominąć "
+"opcjÄ™ <option>mediacheck</option>, kiedy ponownie uruchomisz instalacjÄ™."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent automatycznie sprawdza integralność pliku"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Jeśli używasz <application>BitTorrenta</application>, wszystkie pliki, które "
+"pobierasz są automatycznie sprawdzane. Po pobraniu pliku nie musisz już go "
+"sprawdzać. Kiedy nagrasz CD lub DVD, wciąż powinieneś użyć "
+"<command>mediacheck</command>, aby sprawdzić integralność nośnika."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Aby wykonać test pamięci przed zainstalowaniem Fedory, naciśnij Enter, aby "
+"przejść do menu startowego i wybierz <guimenuitem>Test pamięci</"
+"guimenuitem>. Ta opcja uruchamia samodzielne oprogramowanie testujące pamięć "
+"<application>Memtest86</application> zamiast <application>Anacondy</"
+"application>. Testowanie pamięci <application>Memtest86</application> trwa, "
+"dopóki nie zostanie wciśnięty klawisz <keycap>Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Dostępność Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Musisz uruchomić z pierwszej płyty instalacyjnej, DVD lub ratunkowego CD, "
+"aby użyć tej funkcji."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 8 obsługuje graficzne instalacje FTP i HTTP. Obraz instalatora musi "
+"znajdować się w pamięci RAM , bądź też pojawić się na lokalnej pamięci "
+"masowej, takiej jak pierwsza płyta instalacyjna. Zatem tylko systemy z "
+"więcej niż 192 MB RAM-u lub uruchamiane z pierwszej płyty instalacyjnej, "
+"mogą używać graficznego instalatora. W systemach posiadających 192 MB lub "
+"mniej RAM-u, automatycznie wykorzystywany jest instalator tekstowy. Jeśli "
+"wolisz używać instalatora tekstowego, wpisz <command>linux text</command> po "
+"znaku zachęty <prompt>boot:</prompt>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Zmiany w Anacondzie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Ulepszona obsługa obrazów Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Możliwość instalowania z obrazów Live uruchamianych z pamięci RAM lub dysków "
+"USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Ulepszona obsługa IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"Użycie <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> dla napędów IDE "
+"jest przestarzałe na systemach i386 i x86_64 i zostało zmienione na "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, poza systemami PPC. "
+"Zobacz uwagę o tym, jak ważne są etykiety urządzeń podczas aktualizacji z "
+"FC6 oraz o ograniczeniach partycji."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Problemy zwiÄ…zane z instalacjÄ…"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "RAID IDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Nie wszystkie kontrolery RAID IDE są obsługiwane. Jeśli kontroler IDE nie "
+"jest jeszcze obsługiwany przez <package>dmraid</package>, możesz połączyć "
+"dyski w macierze RAID przez konfiguracjÄ™ linuksowego, programowego RAID. W "
+"przypadku obsługiwanych kontrolerów, skonfiguruj funkcje RAID w BIOS-ie "
+"komputera."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Wielokrotne instalacje NIC i PXE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Niektóre serwery z wieloma interfejsami sieciowymi mogą nie przydzielać eth0 "
+"do pierwszego interfejsu sieciowego w sensie, w jakim rozumie to BIOS. Może "
+"to powodować użycie przez instalator innego interfejsu sieciowego, niż ten, "
+"który został użyty przez PXE. Aby zmienić to zachowanie, użyj następujących "
+"plików konfiguracyjnych w <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Powyższe opcje konfiguracyjne powodują użycie przez instalator tego samego "
+"interfejsu sieciowego, który jest używany przez BIOS i PXE. Można też użyć "
+"następującej opcji:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje użycie przez instalator pierwszego urządzenia sieciowego, "
+"który jest powiązany z przełącznikiem sieciowym."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 z Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Jeśli masz problemy z instalacją, która nie wykrywa karty Smart Array, "
+"spróbuj podać <command>linux isa</command> po znaku zachęty instalatora. "
+"Pozwoli to na ręczne wybranie karty."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Sterowniki wymagajÄ…ce oprogramowania wbudowanego"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"Obecnie <application>Anaconda</application> nie potrafi wczytywać "
+"oprogramowania wbudowanego w przestrzeni użytkownika. Oznacza to, że "
+"urzÄ…dzenia wymagajÄ…ce wczytywania oprogramowania wbudowanego nie jest "
+"obsługiwane w czasie instalacji. Dotyczy to wszystkich kontrolerów pamięci "
+"masowych QLogic."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Problemy zwiÄ…zane z aktualizacjÄ…"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink>, aby uzyskać "
+"szczegółowe zalecane procedury aktualizowania Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "Ograniczenie partycji sterownika SCSI"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Podczas, gdy starsze sterowniki IDE obsługiwały do 63 partycji na "
+"urzÄ…dzenie, urzÄ…dzenia SCSI sÄ… ograniczone do 15 partycji. "
+"<application>Anaconda</application> używa nowego sterownika <systemitem "
+"class=\"library\">libata</systemitem> w ten sam sposób, co reszta Fedory, "
+"więc nie jest w stanie wykryć więcej niż 15 partycji podczas procesu "
+"instalacji lub aktualizacji."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Jeśli aktualizujesz system z więcej niż 15 partycjami, musisz migrować dyski "
+"do Zarządzania dyskami logicznymi (LVM). To ograniczenie może spowodować "
+"konflikty z innymi zainstalowanymi systemami, jeśli nie obsługują one LVM. "
+"Większość nowoczesnych dystrybucji Linuksa obsługuje LVM, a sterowniki są "
+"dostępne także dla innych systemów operacyjnych."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Partycje dysku muszą mieć etykiety"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Zmiana w sposobie, na jaki jądro Linuksa obsługuje urządzenia pamięci "
+"masowej oznacza, że nazwy urządzeń, takie jak <filename class=\"devicefile"
+"\">/dev/hdX</filename> lub <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</"
+"filename> mogą różnić się od wartości użytych we wcześniejszych wydaniach. "
+"Anaconda rozwiązuje ten problem przez używanie etykiet partycji. Jeśli nie "
+"ma tych etykiet, Anaconda wyświetla ostrzeżenie wskazujące, że partycjom "
+"muszą zostać nadane etykiety i instalacja nie może być kontynuowana. Systemy "
+"używające Zarządzania dyskami logicznymi (LVM) i mapera urządzeń zwykle nie "
+"wymagajÄ… ponownego nadania etykiet."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Aby sprawdzić etykiety partycji dysku"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Aby wyświetlić etykiety partycji, uruchom istniejącą instalację Fedory i "
+"podaj następujące polecenie po znaku zachęty terminala:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Potwierdź, że każdy wiersz woluminu na liście posiada wartość "
+"<option>LABEL=</option>, jak pokazano niżej:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Zaktualizuj wpisy montowania systemów plików"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Jeśli żadne etykiety systemów plików nie zostały dodane lub zmodyfikowane, "
+"wpisy urządzeń w <filename>/etc/fstab</filename> muszą zostać dostosowane, "
+"aby pasowały:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Przykład montowania przez wpis etykiety:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Zaktualizuj wpis root jÄ…dra <filename>grub.conf</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Jeśli etykieta dla systemu plików <filename class=\"partition\">/</filename> "
+"(root) została zmodyfikowana, parametr startowy jądra w pliku konfiguracji "
+"GRUB-a także musi zostać zmodyfikowany:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Pasujący przykład wiersza jądra GRUB-a to:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Przetestuj zmiany etykiet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Jeśli etykiety partycji zostały dostosowane lub plik <filename>/etc/fstab</"
+"filename> został zmodyfikowany, uruchom istniejącą instalację Fedory, aby "
+"potwierdzić, że wszystkie partycje wciąż można normalnie zamontować oraz "
+"można się zalogować. Kiedy skończysz, uruchom ponownie z nośnika "
+"instalacyjnego, aby uruchomić instalator i zacząć aktualizację."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Aktualizacje kontra świeże instalacje"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Świeże instalacje są bardziej zalecane niż aktualizacje, zwłaszcza dla "
+"systemów, które posiadają oprogramowania z repozytoriów firm trzecich. Takie "
+"pakiety pozostające z poprzednich instalacji mogą nie działać tak, jak "
+"oczekujesz na zaktualizowanym systemie Fedora. Jeśli mimo wszystko "
+"zdecydujesz się na wykonanie aktualizacji, poniższe informacje mogą być "
+"pomocne:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Przed aktualizacją wykonaj pełną kopię zapasową systemu. Chroń zwłaszcza "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename> i możliwie <filename>/"
+"opt</filename> oraz <filename>/usr/local</filename>, jeśli są tam "
+"zainstalowane własne pakiety. Możesz używać wielu systemów z \"klonem\" "
+"starej instalacji na alternatywnych partycjach, aby można było do niego "
+"wrócić. W takim przypadku utwórz alternatywny nośnik uruchomieniowy, taki "
+"jak dyskietka startowa GRUB-a."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Kopie zapasowe konfiguracji systemu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Kopie zapasowe konfiguracji w <filename>/etc</filename> są również użyteczne "
+"w rekonstruowaniu ustawień systemu po świeżej instalacji."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Po zakończeniu aktualizacji uruchom następujące polecenie:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Sprawdź koniec wyjścia dla pakietów, które poprzedzają aktualizację. Usuń "
+"lub zaktualizuj te pakiety, które pochodzą z repozytoriów firm trzecich lub "
+"zajmij się nimi w inny sposób, jeśli jest to potrzebne. Niektóre poprzednio "
+"zainstalowane pakiety mogą nie być więcej dostępne w skonfigurowanych "
+"repozytoriach. Aby wyświetlić listę tych pakietów, użyj następującego "
+"polecenia:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Java.po b/pl-PL/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..891eabe
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Java.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> i <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"To wydanie Fedory zawiera środowisko <application>IcedTea</application>. "
+"<application>IcedTea</application> jest zbudowana z kodu OpenJDK Suna z "
+"zastąpionymi opatentowanymi częściami ich wolnymi odpowiednikami. "
+"<application>IcedTea</application> dostarcza bardziej kompletne i "
+"kompatybilne środowisko niż GCJ, w tym obsługę budowania i uruchamiania kodu "
+"bajtowego do poziomu 1.6. Użytkownicy <application>IcedTea</application> "
+"powinny wiedzieć o kilku ograniczeniach:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"Brak obsługi <systemitem>PPC</systemitem> i <systemitem>PPC64</systemitem>. "
+"Użytkownicy systemów PPC i PPC64 powinny dalej używać GCJ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Brak obsługi API dźwięku Javy."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Braku kilku algorytmów kryptograficznych."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Obsługa apletów Javy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Pakiety <application>IcedTea</application> Fedory zawierają także adaptację "
+"<package>gcjwebplugin</package>, która bezpiecznie uruchamia potencjalnie "
+"niebezpieczne aplety w przeglÄ…darce WWW. Wtyczka znajduje siÄ™ w pakiecie "
+"<package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"Adaptacja <package>gcjwebplugin</package> <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">nie obsługuje mostku kod bajtowy-"
+"JavaScript</ulink>, więc aplety używające tego mostku nie będą działać."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"Adaptacja <package>gcjwebplugin</package> <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">nie obsługuje podpisanych pakietów</"
+"ulink>. Podpisane aplety będą uruchamiane w trybie dla potencjalnie "
+"niebezpiecznych apletów."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"Polityka bezpieczeństwa <package>gcjwebplugin</package> może być zbyt "
+"restrykcyjna. Aby włączyć zablokowane aplety, uruchom <command>firefox -g</"
+"command> w oknie termianala, aby zobaczyć, co jest blokowane, a potem daj "
+"pozwolenie na uruchamianie w <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-"
+"1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> i <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"To wydanie Fedory zawiera <package>java-gcj-compat</package>. Kolekcja "
+"<package>java-gcj-compat</package> zawiera zestaw narzędzi oraz środowisko "
+"wykonywalne, które potrafi budować i uruchamiać wiele użytecznych programów "
+"napisanych w języku programowania Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Infrastruktura java-gcj posiada trzy kluczowe składniki: środowisko "
+"wykonawcze Javy GNU (<package>libgcj</package>), kompilator Javy "
+"<application>Eclipse</application> (<command>ecj</command>) oraz zestaw "
+"wrapperów i dowiązań (<package>java-gcj-compat</package>), które prezentują "
+"użytkownikowi środowisko wykonawcze i kompilator w sposób podobny do innych "
+"środowisk Javy."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Pakiety oprogramowania Javy w tym wydaniu Fedory używają środowiska "
+"<package>java-gcj-compat</package>. Pakiety te zawierajÄ… "
+"<application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</"
+"application> oraz <application>Apache Tomcat</application>. Zobacz FAQ Javy "
+"na <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>, aby dowiedzieć się więcej o wolnym "
+"środowisku Javy <package>java-gcj-compat</package> w Fedorze."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "W raportach błędów dołączaj informacje o położeniu i wersji"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Kiedy przygotowujesz raport błędu, upewnij się, że dołączyłeś wyniki "
+"działania tych poleceń:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Obsługa pakietów Javy i podobnych do Javy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Poza wolnym stosem oprogramowania <package>java-gcj-compat</package>, Fedora "
+"pozwala na instalację wielu implementacji Javy i przełączanie się między "
+"nimi używając narzędzia wiersza poleceń <command>alternatives</command>. "
+"Jednakże każdy system Javy, który instalujesz, musi być w pakiecie "
+"używającym wytycznych Projektu JPackage, aby wykorzystywać zalety "
+"<command>alternatives</command>. Kiedy te pakiety sÄ… poprawnie "
+"zainstalowane, użytkownik <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"może przełączać między implementacjami <command>java</command> i "
+"<command>javac</command> używając polecenia <command>alternatives</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Prostszym sposobem na przełączanie alternatywnych środowisk Javy jest "
+"używanie narzędzia <command>system-switch-java</command> dołączonym do "
+"Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora i pakiety Javy JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora zawiera wiele pakietów pochodzących z Projektu JPackage, który "
+"dostarcza repozytorium oprogramowania Javy. Te pakiety sÄ… w Fedorze "
+"zmodyfikowane tak, aby usunąć zależności od oprogramowania własnościowego i "
+"używać możliwości wcześniejszego kompilowania GCJ. Używaj repozytoriów "
+"Fedory, aby aktualizować te pakiety lub repozytorium JPackage dla pakietów "
+"nie dostarczanych przez Fedorę. Odwiedź stronę WWW JPackage na <ulink url="
+"\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink>, aby dowiedzieć się "
+"więcej o tym projekcie i oprogramowaniu, które dostarcza."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Mieszanie Pakietów z Fedory i JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Sprawdź zgosność pakietów, zanim zainstalujesz oprogramowanie zarówno z "
+"repozytoriów Fedory, jak i JPackage na tym samym systemie. Niezgodne pakiety "
+"mogą spowodować złożone problemy."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Zobacz najnowsze informacje o wydaniu dotyczÄ…ce Eclipse na <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"To wydanie Fedory zawiera <package>maven2</package>, projekt zarzÄ…dzania "
+"Javy oraz narzędzie do zrozumienia projektów. Maven może być wywoływane "
+"przez polecenia <command>mvn</command> i <command>mvn-jpp</command>. "
+"Pierwsze powoduje, że Maven zachowuje się tak, jak chcieli tego jego "
+"programiści. podczas gdy drugie wywołuje <command>mvn</command> z "
+"dodatkowymi właściwościami, które powodują, że budowanie offline jest "
+"Å‚atwiejsze."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Pakiet <package>maven2</package> w Fedorze został zmodyfikowany, aby działał "
+"w pełnym trybie offline. Bez określonych dodatkowych właściwości (polecenie "
+"<command>mvn</command>), <command>maven2</command> działa dokładnie tak, jak "
+"chcieli tego jego programiści. Użytkownicy mogą określić dodatkowe "
+"właściwości, aby pozwolić na budowanie offline, lub wywołać <command>mvn-"
+"jpp</command>, wrappera, który określa większość najczęściej używanych "
+"właściwości do budowania offline. Właściwości i ich sposoby użycia zostały "
+"opisane w pliku <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme."
+"html</filename>, który pochodzi z pakietu <package>maven2-manual</package>."
diff --git a/pl-PL/Kernel.po b/pl-PL/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..c65ee51
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Kernel.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "JÄ…dro Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Ta sekcja omawia zmiany oraz ważne informacje dotyczące jądra opartego na na "
+"2.6.23 w Fedorze 8. JÄ…dro 2.6.23 zawiera:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Obsługę jądra bez tykania dla 64 bitowych systemów x86 (dla 32 bitowych "
+"została dodana wcześniej), co znacznie ulepsza zarządzanie zasilaniem."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Niektóre elementy projektu jądra czasu rzeczywistego."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"Plik spec jÄ…dra nazywa siÄ™ teraz <filename>kernel.spec</filename> zamiast "
+"<filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"Plik spec jądra posiada nowe makra, co ułatwiają proces budowania jądra. "
+"Zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>, aby "
+"dowiedzieć się więcej."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"Jądro w Fedorze 8 domyślnie nie wczytuje już modułów dla kart dźwiękowych "
+"ISA. Wczytaj moduł ręcznie używając polecenia <command>modprobe nazwa-"
+"modułu</command> lub umieść wpis w <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"Na przykład dla karty Creative SoundBlaster AWE64 dodaj następujący wpis:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora może zawierać dodatkowe łaty ulepszające jądro, rozwiązujące błędy "
+"lub zawierające dodatkowe funkcje. Z tego powodu jądro Fedory może nie być "
+"identyczne jak tak zwane <firstterm>jÄ…dro waniliowe</firstterm> ze strony "
+"WWW kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink> do programowania w C/C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Aby otrzymać listę tych łat, pobierz źródłowy pakiet RPM i uruchom "
+"następujące polecenie:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Dziennik zmian"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "Aby otrzymać dziennik zmian w pakiecie, uruchom następujące polecenie:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Jeśli potrzebujesz przyjaznej dla użytkownika wersji dziennika zmian, "
+"odwiedź <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://"
+"wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Krótka i pełna lista zmian "
+"jądra jest dostępna z <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/"
+"git</ulink>. Wersja jÄ…dra Fedory jest oparta na drzewie Linusa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Zmiany zastosowane w wersji Fedory są dostępne z <ulink url=\"http://cvs."
+"fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Warianty jÄ…dra"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 8 zawiera następujące kompilacje jądra:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Natywne jądro do użycia w większości systemów. Skonfigurowane źródła są "
+"dostępne w pakiecie <package>kernel-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"kernel-PAE do użycia w 32 bitowych systemach x86 z więcej niż 4 GB RAM-u lub "
+"z procesorami, które posiadają funkcję NX (\"No eXecute\"). To jądro "
+"obsługuje zarówno systemy jednoprocesorowe, jak i wieloprocesorowe. "
+"Skonfigurowane źródła są dostępne w pakiecie <package>kernel-PAE-devel</"
+"package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Jądro wirtualizacji do użytku z pakietem emulatora Xen. Skonfigurowane "
+"źródła są dostępne w pakiecie <package>kernel-xen-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Możesz zainstalować nagłówki jądra dla wszystkich wariantów w tym samym "
+"czasie. Pliki te sÄ… instalowane w drzewie <filename class=\"directory\">/usr/"
+"src/kernels/<replaceable>wersja</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-"
+"<replaceable>architektura</replaceable>/</filename>. Użyj następującego "
+"polecenia:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Wybierz jeden lub więcej z tych wariantów, oddzielonych przecinkami bez "
+"spacji. Podaj hasło <systemitem class=\"username\">roota</systemitem>, kiedy "
+"zostaniesz o nie poproszony."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "JÄ…dro x86 zawiera Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"Jądra x86_64 oraz i686 może być teraz przenoszone, więc funkcjonalność Kdump "
+"jest dołączona. PPC64 nadal wymaga instalacji jądra <package>kdump</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Domyślne jądro dostarcza SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Nie ma oddzielnego jądra SMP dostępnego dla Fedory na i386, x86_64 oraz "
+"ppc64. Obsługa wielu procesorów jest dostarczane przez natywne jądro."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Obsługa jądra dla PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"W Fedorze nie ma obsługi Xena lub Kdump dla architektury PowerPC. 32 bitowy "
+"PowerPC wciąż posiada oddzielne jądro SMP."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Raportowanie błędów"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Odwiedź <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink>, "
+"aby uzyskać informacje na temat raportowania błędów w jądrze Linux. Możesz "
+"użyć również <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
+"redhat.com</ulink> do raportowania błędów specyficznych dla Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Przygotowanie do programowania jÄ…dra"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 8 nie zawiera pakietu <filename>kernel-source</filename> "
+"dostarczanego w poprzednich wersjach, ponieważ teraz aby budować zewnętrzne "
+"moduły wymagany jest tylko pakiet <filename>kernel-devel</filename>. "
+"Skonfigurowane źródła są dostępne, jak opisano w <xref linkend=\"sn-Kernel-"
+"Flavors\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Budowanie własnego jądra"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieć się więcej o programowaniu jądra i pracy z własnymi jądrami, "
+"zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/pl-PL/Legacy.po b/pl-PL/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..4c6e596
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Legacy.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Społecznościowy projekt konserwacji"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora Legacy był wspieranym przez społeczność projektem open source "
+"mającym wydłużyć cykl wydań wybranych dystrybucji Red Hat Linux i Fedory "
+"Core w \"trybie opieki\". Obecny model obsługiwania dystrybucji został mocno "
+"zmieniony. Fedora Legacy nie potrafił wydłużyć cyklu starszych wydań Fedory "
+"Core, jak planowano. Od teraz dystrybucje Fedora Core 4 i starsze nie są już "
+"kontynuowane. Fedora Core 5 nie będzie kontynuowana po 30 dniach od wydania "
+"Fedory 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Repozytorium Legacy było dostępne w Fedorze Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 dostarczała konfigurację repozytorium oprogramowania Fedora "
+"Legacy. To repozytorium nie było domyślnie włączone w wydaniu Fedora Core 6."
diff --git a/pl-PL/Live.po b/pl-PL/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..2be3eb0
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Live.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Obrazy Live Fedory"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Wydanie Fedory zawiera kilka obrazów ISO Live, poza tradycyjnymi obrazami "
+"instalacyjnymi. Te obrazy ISO są startowe, można nagrać je na nośnik i "
+"używać, aby wypróbować Fedorę. Można także zainstalować zawartość obrazu "
+"Live na dysk twardy, aby osiągnąć lepszą wydajność."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Dostępne obrazy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Dostępne są cztery obrazy Live Fedory 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Ten obraz zawiera środowisko graficzne GNOME, wszystkie obsługiwane "
+"lokalizacje oraz podstawowy zestaw aplikacji produkcyjnych. Tylko wersja "
+"i686 pasuje na CD. Wersja x86_64 zawiera te same funkcje oraz pakiety "
+"\"multilib\"."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Ten obraz zawiera środowisko graficzne KDE z pełną obsługą wyłącznie języka "
+"angielskiego. Tylko wersja i686 pasuje na CD. Wersja x86_64 zawiera te same "
+"funkcje oraz pakiety \"multilib\"."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Live dla programistów</"
+"ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Ten obraz Live został zaprojektowany dla programistów oraz zawiera "
+"środowisko graficzne GNOME. Zestaw narzędzi zawiera zintegrowane środowisko "
+"programistyczne Eclipse, dokumentację API oraz różne narzędzia do "
+"debugowania i profilowania."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Laboratorium elektroniczne Fedory (FEL) Live</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Ten obraz Live został zaprojektowany dla inżynierów pracujących w "
+"elektronice i zawiera zestaw narzędzi do projektowani i symulowania układów "
+"elektronicznych. Obraz pasuje na CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Informacje o używaniu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Aby uruchomić obraz Live, włóż płytę CD do komputera i uruchom go ponownie. "
+"Aby zalogować się i używać środowiska graficznego, podaj <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem> jako nazwę użytkownika. Naciśnij "
+"<keycap>Enter</keycap>, gdy zostaniesz poproszony o hasło, ponieważ na tym "
+"koncie nie ma hasła. Obrazy Live nie logują się automatycznie, więc "
+"użytkownicy mogą wybrać preferowany język. Jeśli chcesz zainstalować "
+"zawartość obrazu Live na dysku twardym po zalogowaniu, naciśnij na ikonie "
+"<guilabel>Zainstaluj na dysk twardy</guilabel> na pulpicie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Brak obsługi i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "Obrazy Live dla i686 nie uruchomiÄ… siÄ™ na komputerze i586."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Instalacja w trybie tekstowym"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"Możesz wykonać instalację obrazów Live w trybie tekstowym używając w konsoli "
+"polecenia <command>liveinst</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Uruchamianie z USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Innym sposobem na używanie tych obrazów Live jest umieszczenie ich na dysku "
+"USB. Aby to zrobić, zainstaluj pakiet <package>livecd-tools</package> z "
+"repozytorium rozwojowym. Potem uruchom skrypt <command>livecd-iso-to-disk</"
+"command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Zastąp <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> partycją, na której chcesz "
+"umieścić obraz."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ten proces <emphasis>nie</emphasis> usunie danych; wszelkie dane znajdujÄ…ce "
+"siÄ™ na dysku USB <emphasis>zostanÄ… zachowane</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Różnice między zwykłą instalacją Fedory"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Następujące rzeczy są różne podczas instalacji za pomocą obrazów Live od "
+"zwykłej instalacji Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Obrazy Live dostarczają podzestaw pakietów dostępnych na zwykłym obrazie "
+"DVD. Oba łączą się z tym samym repozytorium, które posiada wszystkie pakiety."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"SSH jest domyślnie wyłączone, a Menedżer sieci jest włączony w obrazach "
+"Live. SSH jest wyłączone, ponieważ domyślny użytkownik nie posiada hasła. "
+"Instalacja na twardy dysk poprosi o utworzenie nowego użytkownika i hasła. "
+"Menedżer sieci jest domyślnie włączony, ponieważ obrazy Live przeznaczone są "
+"dla użytkowników komputerów osobistych i laptopów."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"Instalacje z obrazu Live nie umożliwiają wybierania pakietów ani "
+"aktualizacji, ponieważ w ich trakcie kopiowany jest cały system plików z "
+"nośnika na dysk twardy lub USB. Po zakończeniu instalacji i ponownym "
+"uruchomieniu pakiety mogą zostać dodawane lub usuwane według uznania za "
+"pomocą <command>yuma</command> lub innego narzędzia do zarządzania "
+"oprogramowaniem."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr ""
+"Obrazy Live nie działają na architekturze <systemitem>i586</systemitem>."
diff --git a/pl-PL/MailServers.po b/pl-PL/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..3e57dd3
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/MailServers.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Serwery poczty"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Ta sekcja dotyczy serwerów poczty elektronicznej lub agentów przesyłania "
+"poczty (MTA)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Domyślnie agent przesyłania poczty (MTA) <application>Sendmail</application> "
+"nie akceptuje połączeń sieciowych od żadnych komputerów innych niż lokalny. "
+"Aby skonfigurować <application>Sendmaila</application> jako serwer dla "
+"innych klientów, zmodyfikuj <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> i "
+"zmień wiersz <option>DAEMON_OPTIONS</option>, aby nasłuchiwać na "
+"urządzeniach sieciowych lub usuń komentarz obok tej opcji używając "
+"rozdzielania komentarzy <literal>dnl</literal>. potem zainstaluj pakiet "
+"<package>sendmail-cf</package> oraz ponownie utwórz <filename>/etc/mail/"
+"sendmail.cf</filename> uruchamiając poniższe polecenia:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Multimedia.po b/pl-PL/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..47282a6
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora zawiera aplikacje do różnych funkcji multimedialnych, w tym "
+"odtwarzania, nagrywania i edytowania. Dodatkowe pakiety są dostępne przez "
+"repozytorium oprogramowania Fedory. Aby dowiedzieć się więcej o multimediach "
+"w Fedorze, zobacz sekcjÄ™ Multimedia strony WWW Projektu Fedora na na <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Odtwarzacze multimedialne"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Domyślna instalacja Fedory zawiera <application>Rhythmboksa</application> "
+"oraz <application>Totem</application> do odtwarzania mediów. Repozytoria "
+"Fedory zawierają wiele innych popularnych programów, takich jak odtwarzacz "
+"<application>XMMS</application> oraz <application>amaroK</application> dla "
+"KDE. Zarówno GNOME, jak i KDE posiadają wybór odtwarzaczy, które mogą być "
+"użyte dla różnych formatów. Firmy trzecie mogą oferować dodatkowe programy "
+"do obsługi innych formatów."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora w pełni wykorzystuje również zalety systemu dźwięku \"Zaawansowana "
+"architektura dźwięku Linuksa\" (ALSA). Wiele programów może odtwarzać dźwięk "
+"jednocześnie, co było kiedyś trudne na systemach linuksowych. Kiedy całe "
+"oprogramowanie multimedialne jest skonfigurowane tak, aby używać ALSA do "
+"obsługi dźwięku, to ograniczenie znika. Aby dowiedzieć się więcej o ALSA, "
+"odwiedź stronę projektu na <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/"
+"\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Użytkownicy wciąż mogą doświadczać "
+"problemów, kiedy wielu użytkowników jest zalogowanych do systemu. W "
+"zależności od konfiguracji sprzętowych i programowych, wielu użytkowników "
+"może nie być w stanie używać urządzeń dźwiękowych jednocześnie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg i formaty fundacji Xiph.Org"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora zawiera kompletną obsługę formatu kontenera mediów Ogg oraz formatów "
+"dźwięku Vorbis, obrazu Theora, dźwięku Speex oraz bezstratnego dźwięku FLAC. "
+"Te wolno rozprowadzane formaty nie są obciążone restrykcjami patentowymi lub "
+"licencyjnymi. Dostarczają potężne i elastyczne alternatywy dla bardziej "
+"popularnych, restrykcyjnych formatów. Projekt Fedora zachęca do używania "
+"otwartych formatów zamiast tych restrykcyjnych. Aby dowiedzieć się więcej o "
+"tych formatach oraz jak ich używać, odwiedź stronę WWW Fundacji Xiph.Org na "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD i inne wyłączone formaty multimediów"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Repozytoria oprogramowania Fedory nie mogą zawierać obsługi odtwarzania i "
+"nagrywania MP3 lub DVD. Formaty MP3 są opatentowane, a właściciele patentu "
+"nie dostarczają niezbędnych licencji patentowych. Formaty obrazu DVD są "
+"opatentowane i zaopatrzone w schemat szyfrowania. Właściciele patentu nie "
+"dostarczają niezbędnych licencji patentowych, a kod potrzebny do "
+"odszyfrowania dysków zakodowanych CSS może naruszać Digital Millenium "
+"Copyright Act, prawo autorskie Stanów Zjednoczonych. Fedora wyłącza również "
+"inne oprogramowanie multimedialne ze względu na restrykcje patentowe, "
+"licencyjne lub prawa autorskie, w tym odtwarzacza Flash firmy Adobe oraz "
+"Real Player firmy Real Media. Aby dowiedzieć się więcej na ten temat, zobacz "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Podczas gdy inne opcje MP3 mogą być dostępne dla Fedory, Fluendo oferuje "
+"teraz darmową wtyczkę MP3 dla GStreamera, która posiada niezbędną licencję "
+"patentową dla końcowych użytkowników. Ta wtyczka włącza obsługę MP3 w "
+"aplikacjach, które używają struktury GStreamer jako zaplecza. Fedora nie "
+"zawiera tej wtyczki, bowiem preferujemy wsparcie i zachęcamy do używania w "
+"zamian nierestrykcyjnych, otwartych formatów. Aby dowiedzieć się więcej o "
+"wtyczce MP3, odwiedź stronę WWW Fluendo na <ulink url=\"http://www.fluendo."
+"com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Projektowanie i nagrywanie CD oraz DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Repozytoria oprogramowania Fedory zawiera różne narzędzia do łatwego "
+"tworzenia i nagrywania CD i DVD. Użytkownicy GNOME mogą nagrywać "
+"bezpośrednio z menedżera plików Nautilus, wybrać pakiet "
+"<filename>gnomebaker</filename> bądź <filename>graveman</filename>, lub "
+"starszy pakiet <filename>xcdroast</filename> z Fedory. Użytkownicy KDE mogą "
+"używać do tych zadań potężnego pakietu <filename>k3b</filename>. Narzędzia "
+"konsolowe zawierajÄ… <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</"
+"filename>, <filename>mkisofs</filename> oraz inne popularne aplikacje."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Screencasty"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Możesz użyć Fedory do tworzenia i odtwarzania <firstterm>nagrań ekranu</"
+"firstterm> używając otwartych technologii. Repozytorium oprogramowania "
+"Fedory zawiera <filename>istanbul</filename>, który tworzy nagrania pulpitu "
+"używając formatu obrazu Theora. Te filmy mogą być odtworzone z "
+"wykorzystaniem kilku odtwarzaczy zawartych w Fedorze. Jest to preferowany "
+"sposób wysyłania nagrań ekranu Projektowi Fedora dla programistów lub "
+"końcowych użytkowników. Po bardziej wyczerpujące informacje, zobacz <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Rozszerzona obsługa przez wtyczki"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Większość odtwarzaczy multimedialnych w repozytoriach oprogramowania Fedory "
+"może używać wtyczek w celu dodania obsługi dodatkowych formatów mediów oraz "
+"systemów wyjścia dźwięku. Niektóre używają potężnych struktur "
+"multimedialnych, jak na przykład pakiet <package>gstreamer</package> do "
+"obsługi formatów mediów oraz wyjścia dźwięku. Repozytoria oprogramowania "
+"Fedory oferujÄ… pakiety wtyczek dla tych zaplecz oraz indywidualnych "
+"aplikacji. Firmy trzecie mogą dostarczać dodatkowe wtyczki, aby dodać "
+"jeszcze większe możliwości."
diff --git a/pl-PL/OverView.po b/pl-PL/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..37d6c59
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/OverView.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Główne cechy wydania"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Przewodnik po Fedorze"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/> można "
+"znaleźć ilustrowaną wycieczkę po tym ekscytującym, nowym wydaniu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Nowe w Fedorze"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"To wydanie wprowadza znaczące nowe wersje wielu kluczowych składników i "
+"technologii. Następujące sekcje dostarczają krótkiego przeglądu większości "
+"zmian od ostatniego wydania Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Obrazy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora zawiera kilka różnych <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>obrazów</firstterm></ulink>, które są wariantami "
+"Fedory zbudowanymi z określonych zestawów pakietów oprogramowania. Każdy "
+"obraz jest kombinacją oprogramowania dla określonych użytkowników końcowych. "
+"Poza bardzo małym obrazem <filename>boot.iso</filename> dla instalacji "
+"sieciowych, użytkownicy mają następujący wybór:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Zwykły obraz dla użytkowników komputerów osobistych, stacji roboczych i "
+"serwerów. Ten obraz jest dobry do aktualizowania poprzednich wydań Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Jeden z czterech obrazów Live, które mogą zostać uruchomione z płyty lub "
+"dysku USB i zainstalowane na dysk twardy. Zobacz sekcjÄ™ \"Live\", aby "
+"dowiedzieć się więcej o obrazach Live."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Więcej obrazów jest dostępnych na <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org"
+"\"/>. Pamiętaj, że te obrazy Live mogą być używane na nośnikach USB przez "
+"narzędzie <package>livecd-iso-to-disk</package> dostępne w pakiecie "
+"<package>livecd-tools</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Nowe funkcje"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME zawiera teraz powiadamianie o e-mailach w "
+"kliencie poczty <application>Evolution</application>, możliwość wypełniania "
+"formularzy w plikach PDF w przeglądarce dokumentów <application>Evince</"
+"application>, ulepszone zarzÄ…dzanie plikami, nowy aplet centrum sterowania "
+"<application>Wygląd</application>, odświeżony system pomocy i wiele innych "
+"ulepszeń."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"Pulpit online dostarcza pulpit zaprojektowany wokół usług online. Przegląd "
+"Pulpitu online jest dostarczany przez BigBoard, który jest opcjonalnym "
+"panelem bocznym GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 jest dostępne w obrazie Live KDE, a także na zwykłym DVD. "
+"Środowisko programistyczne KDE 4 (beta) jest dostępne w repozytorium."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "Xfce 4.4.1 jest dostępne jako część wydania."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"Menedżer sieci 0.7 dostarcza ulepszoną obsługę zarządzania sieciami "
+"bezprzewodowymi. Poza wieloma innymi ulepszeniami, zawiera obsługę wielu "
+"urządzeń i dostarcza możliwości konfiguracji systemu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> jest teraz "
+"domyślnie instalowane i włączone. PulseAudio jest zaawansowanym serwerem "
+"dźwięku zgodnym z prawie wszystkimi istniejącymi serwerami dźwięku Linuksa. "
+"PulseAudio umożliwia zmienianie wyjść dźwięku w locie, indywidualną kontrolę "
+"poziomu głośności dla każdego strumienia dźwięku, dźwięk przez sieć i wiele "
+"więcej."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"Dołączony jest teraz CodecBuddy, który ma promować wolne, najlepszej "
+"jakości, otwarte formaty wśród użytkowników próbujących odtworzyć zawartość "
+"multimedialną zakodowaną w opatentowanych lub własnościowych formatach."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"Compiz Fusion, menedżer okien i składania, który z powrotem scala Compiza i "
+"Beryl jest domyślnie instalowany. Aby włączyć Compiza Fusion w GNOME, użyj "
+"narzędzia <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferencje</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Efekty pulpitu</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Kontynuowana jest długoterminowa <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/"
+"XDS2007/Notes\">praca zespołu Xorg</ulink> mająca na celu domyślne włączenie "
+"<ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html"
+"\">Compiza</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"Domyślnie instalowane jest całkowicie wolne środowisko Javy open source o "
+"nazwie IcedTea. IcedTea pochodzi od OpenJDK, zawiera wtyczkÄ™ przeglÄ…darki "
+"opartą na GCJ i jest dostępna na architekturach x86 i x86_64. GCJ jest wciąż "
+"domyślne na architekturze PPC."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"OpenOffice.org 2.3 z wieloma <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">nowymi funkcjami</ulink> jest dostępne jako "
+"część Fedory 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Urządzenia i narzędzia Bluetooth są teraz lepiej zintegrowane z systemem i "
+"środowiskiem graficznym."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Użytkownicy laptopów mogą skorzystać z funkcji \"kaprysów\" w HAL-u, w tym z "
+"lepszego uśpienia/wznowienia i obsługi klawiatur multimedialnych."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Ulepszone zarządzanie zasilaniem dzięki jądru bez tykania jest teraz "
+"dostępne na architekturach <systemitem>x86</systemitem> i "
+"<systemitem>x86_64</systemitem>. Ponadto zredukowano niepotrzebne wybudzenia "
+"procesora za pomocą narzędzia <package>powertop</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"To wydanie Fedory ma nowy wyglÄ…d, nazwany <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</ulink>, od "
+"Zespołu sztuki Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"W tym wydaniu dostępny jest <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</ulink>, świeży motyw GNOME utworzony "
+"specjalnie dla Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"W tym wydaniu pojawia siÄ™ nowa strona domowa przeglÄ…darki w trybie online, "
+"<ulink url=\"http://start.fedoraproject.org\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora kontynuuje ulepszanie swoich <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Security/Features\">funkcji bezpieczeństwa</ulink>. FORTIFY_SOURCE "
+"zostało <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">ulepszone</ulink>, aby pokrywać poza "
+"C także C++, co powstrzymuje wiele zagrożeń bezpieczeństwa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Całkiem nowe graficzne narzędzie do konfiguracji zapory sieciowej, "
+"<command>system-config-firewall</command>, zastępuje <command>system-config-"
+"securitylevel</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"To wydanie oferuje funkcjÄ™ <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/13376.html\">kiosku</ulink> przez SELinuksa, poza wieloma nowymi "
+"ulepszeniami i zmianami w polityce bezpieczeństwa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Pakiet <package>glibc</package> w Fedorze 8 <ulink url=\"http://people."
+"redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">obsługuje</ulink> hasła używające "
+"hashowania SHA256 i SHA512. Wcześniej dostępne były tylko hasła DES i MD5. "
+"Narzędzia do tworzenia haseł nie zostały jeszcze rozszerzone, ale jeśli "
+"takie hasła zostały utworzone w inny sposób, <package>glibc</package> je "
+"rozpozna i użyje."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Możliwość bezpiecznego zdalnego zarządzania jest teraz dostarczana przez "
+"Xena, KVM oraz QEMU w <ulink url=\"http://berrange.com/personal/"
+"diary/2007/08/fedora-8-virtualization-work-in\">wirtualizacji</ulink> Fedory "
+"8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), nowe wydanie uznanej platformy programistycznej, jest "
+"dostępne jako część tego wydania."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"W tym wydaniu wydajność <command>yuma</command>, <application>Piruta</"
+"application> oraz <application>Pupa</application> została znacząco ulepszona."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"Narzędzie <application>Dodaj/usuń oprogramowanie</application>, "
+"<package>pirut</package>, wprowadza nowy graficzny interfejs do zarzÄ…dzania "
+"repozytoriami oprogramowania. Użyj <menuchoice><guimenu>Edycja</"
+"guimenu><guimenuitem>Repozytoria</guimenuitem></menuchoice>, aby włączyć lub "
+"wyłączyć dowolne zainstalowane repozytorium oprogramowania."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Instalacje Live są teraz szybsze i wymagają mniejszego systemu plików root. "
+"System plików Live został także nieco zmieniony. Pliki systemowe obrazów "
+"Live znajdujÄ… siÄ™ teraz w <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, "
+"nowy plik <filename>README</filename> jest krótkim wprowadzeniem do obrazu "
+"Live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> dostarcza oparty na WWW interfejs tłumaczenia "
+"pozwalający użytkownikom na uczestniczenie w tłumaczeniu projektów "
+"utrzymywanych przez Fedorę tak samo, jak na dostarczanie tłumaczeń wszelkim "
+"projektom niezależnym."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"Integracja unikalnych ID budowania do infrastruktury budowania "
+"oprogramowania Fedory ulepsza możliwości debugowania i zrzutów core."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"Można teraz łatwiej zmienić markę produktów pochodnych Fedory dzięki "
+"pakietowi oprogramowania <package>generic-logos</package>. Zmiany w "
+"strukturze serwerów lustrzanych Fedory także ułatwiają tworzenie produktów "
+"pochodnych."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"Użycie modułu <systemitem>pam_console</systemitem> zostało usunięte. Jego "
+"rolę przejmuje kontrola dostępu przez HAL, co unowocześnia pulpit."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 zawiera jÄ…dro oparte na wersji 2.6.23."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Mapa drogowa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Plany zaproponowane dla następnego wydania Fedory są dostępna na <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
diff --git a/pl-PL/PackageChanges.po b/pl-PL/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..22bdd1b
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Zmiany w pakietach"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Aby uzyskać listę pakietów, które zostały zaktualizowane od poprzedniego "
+"wydania, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Możesz znaleźć również porównanie "
+"większości pakietów pomiędzy wszystkimi wersjami Fedory na <ulink url="
+"\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/pl-PL/PackageNotes.po b/pl-PL/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..dac05eb
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Informacje o pakietach"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Poniższa sekcja zawiera informacje dotyczące pakietów oprogramowani, które "
+"przeszły znaczne zmiany w Fedorze 8. Dla łatwiejszego dostępu, są one "
+"ogólnie zorganizowane używając tych samych grup, które są wyświetlane w "
+"systemie instalacyjnym."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Zmiany w yumie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Funkcjonalność wtyczki <systemitem>installonlyn</systemitem> została "
+"umieszczona w rdzeniu pakietu <package>yum</package>. Opcje "
+"<option>installonlypkgs</option> i <option>installonly_limit</option> sÄ… "
+"domyślnie używane, aby ograniczyć liczbę zainstalowanych jąder do dwóch. "
+"Możesz dostosować zestaw pakietów lub ich liczbę, albo też całkowicie "
+"wyłączyć tę opcję. Więcej szczegółów jest dostępnych na stronie podręcznika "
+"dla <filename>yum.conf</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"Polecenie <command>yum</command> powtarza siÄ™, kiedy wykryje blokadÄ™. Ta "
+"funkcja jest przydatna, jeśli demon sprawdza dostępność aktualizacji lub "
+"jeśli jednocześnie uruchomiłeś <command>yuma</command> oraz jeden z jego "
+"interfejsów graficznych."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"Polecenie <command>yum</command> rozumie teraz parametr kosztu w pliku "
+"konfiguracji, czyli relatywny koszt dostępu do repozytorium oprogramowania. "
+"Jest to przydatne do ustalenia, że pakiety jednego repozytorium "
+"oprogramowania są ważniejsze lub mniej ważne od innych. Domyślny parametr "
+"kosztu wynosi 1000."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Pakiety narzędzi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"Nazwa pakietu <package>cryptsetup-luks</package> została zmieniona na "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"Pakiet <package>i810switch</package> został usunięty. Jego funkcjonalność "
+"jest teraz dostępna przez polecenie <command>xrandr</command> z pakietu "
+"<package>xorg-x11-server-utils</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"Pakiet <package>evolution-exchange</package> zastępuje <package>evolution-"
+"connector</package> i dostarcza możliwości pod starą nazwą."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"Pakiety <package>system-config-firewall</package> i <package>system-config-"
+"selinux</package> zastępują <package>system-config-security-level</package>. "
+"Pakiet <package>system-config-selinux</package> jest częścią pakietu "
+"<package>policycoreutils-gui</package>."
diff --git a/pl-PL/ProjectOverview.po b/pl-PL/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..d93a005
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,179 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Projekt Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"Celem Projektu Fedora jest praca ze społecznością linuksową w celu "
+"zbudowania kompletnego systemu operacyjnego do wszystkich zastosowań "
+"wyłącznie z oprogramowania open source. Projekt Fedora jest prowadzony przez "
+"indywidualne osoby, które w nim uczestniczą. Jako tester, programista, "
+"pisarz dokumentacji lub tłumacz możesz coś zmienić. Zobacz <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/>, aby poznać szczegóły. Aby "
+"dowiedzieć się więcej o kanałach komunikacji użytkowników i uczestników "
+"Fedory, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora jest prowadzony przez indywidualne osoby, które w nim "
+"uczestniczą. Jako tester, programista, pisarz dokumentacji lub tłumacz "
+"możesz coś zmienić. Zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>, aby poznać szczegóły. Aby "
+"dowiedzieć się więcej o kanałach komunikacji użytkowników i uczestników "
+"Fedory, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "W dodatku do tej strony WWW, dostępne są następujące listy mailingowe:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
+"dla użytkowników wydań Fedory"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink> dla testerów wydań testowych Fedory"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, dla programistów, programistów, programistów"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink> dla uczestników Projektu dokumentacji"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Aby subskrybować którąś z tych list, wyślij e-mail ze słowem \"subscribe\" w "
+"temacie na <replaceable>&lt;nazwalisty&gt;-request</replaceable>, gdzie "
+"<replaceable>&lt;nazwalisty&gt;</replaceable> jest jedną z powyższych nazw "
+"list. Możesz też zapisać się do list mailingowych Fedory przez interfejs WWW "
+"na <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat."
+"com/mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora wykorzystuje również kilka kanałów IRC (\"Internet Relay Chat"
+"\"). IRC jest opartą na tekście formą komunikacji czasu rzeczywistego, "
+"podobną do komunikatorów. Dzięki niemu możesz prowadzić rozmowy z wieloma "
+"ludźmi na otwartym kanale lub prywatnie z jedną osobą. Aby porozmawiać z "
+"innymi uczestnikami Projektu Fedora przez IRC, odwiedź sieć IRC Freenode. "
+"Zobacz stronÄ™ WWW Freenode na <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink>, aby dowiedzieć się więcej."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Uczestnicy Projektu Fedora często przebywają na kanale #fedora w sieci "
+"Freenode, podczas gdy programistów Projektu Fedora często można znaleźć na "
+"kanale #fedora-devel. Niektóre większe projekty posiadają również swoje "
+"własne kanały. Te informacje można znaleźć na stronie WWW projektu oraz na "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Aby rozmawiać na kanale #fedora, musisz zarejestrować swój <firstterm>nick</"
+"firstterm>. Instrukcje są podawane, kiedy dołączasz (używając polecenia "
+"<command>/join</command>) do kanału."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Kanały IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora oraz Red Hat nie mają kontroli nad kanałami IRC Projektu "
+"Fedora lub nad ich treścią."
diff --git a/pl-PL/Release_Notes.po b/pl-PL/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..295aecc
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Security.po b/pl-PL/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..3f5812f
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Security.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Ta sekcja omawia różne aspekty związane z bezpieczeństwem Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Ulepszenia bezpieczeństwa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora kontynuuje ulepszanie swoich <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Security/Features\">funkcji bezpieczeństwa</ulink>. FORTIFY_SOURCE "
+"zostało <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">ulepszone</ulink>, aby pokrywać poza "
+"C także C++, co powstrzymuje wiele zagrożeń bezpieczeństwa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Całkiem nowe graficzne narzędzie do konfiguracji zapory sieciowej, "
+"<command>system-config-firewall</command>, zastępuje <command>system-config-"
+"securitylevel</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"To wydanie oferuje funkcjÄ™ <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/13376.html\">kiosku</ulink> przez SELinuksa, poza wieloma nowymi "
+"ulepszeniami i zmianami w polityce bezpieczeństwa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Pakiet <package>glibc</package> w Fedorze 8 <ulink url=\"http://people."
+"redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">obsługuje</ulink> hasła używające "
+"hashowania SHA256 i SHA512. Wcześniej dostępne były tylko hasła DES i MD5. "
+"Narzędzia do tworzenia haseł nie zostały jeszcze rozszerzone, ale jeśli "
+"takie hasła zostały utworzone w inny sposób, <package>glibc</package> je "
+"rozpozna i użyje."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Możliwość bezpiecznego zdalnego zarządzania jest teraz dostarczana przez "
+"Xena, KVM oraz QEMU w <ulink url=\"http://berrange.com/personal/"
+"diary/2007/08/fedora-8-virtualization-work-in\">wirtualizacji</ulink> Fedory "
+"8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Ogólne informacje"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Ogólne wprowadzenie do wielu prewencyjnych mechanizmów bezpieczeństwa w "
+"Fedorze, aktualny stan oraz polityki są dostępne na <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Strony projektu SELinux zawierają wskazówki dotyczące rozwiązywania "
+"problemów, objaśnienia oraz odnośniki do dokumentacji. Niektóre użyteczne "
+"odnośniki to:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Nowe strony projektu SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Najczęściej zadawane pytania: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Lista poleceń SELinuksa: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Szczegóły o ograniczanych domenach: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/pl-PL/Virtualization.po b/pl-PL/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..a1be050
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Wirtualizacja"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Wirtualizacja w Fedorze 8 obsługuje zarówno platformę wirtualizacji Xen, jak "
+"i KVM. API <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> i odpowiednie "
+"narzędzia (<application>virt-manager</application> oraz <command>virsh</"
+"command>), zostały zaktualizowane, aby obsługiwać zarówno KVM, jak i Xen. "
+"Użytkownicy mogą wybrać, którą platformę wirtualizacji zainstalować i używać "
+"tych samych narzędzi, bez względu na dokonany wybór."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen w Fedorze 8 jest oparty na wersji 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "KVM w Fedorze 8 jest oparte na wersji 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieć się więcej o różnicach między Xenem i KVM, zobacz <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Aby dowiedzieć się "
+"więcej o instalowaniu i używaniu wirtualizacji w Fedorze 8, zobacz <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Zmiany w pakietach wirtualizacji"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr ""
+"Następujące rzeczy zostały ulepszone w pakietach wirtualizacji w Fedorze 8:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Bezpieczne zdalne zarządzanie domenami gości. Ta funkcja zawiera: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "Bezpieczne zdalne zarządzanie cyklem wydań gości maszyn wirtualnych"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "Bezpieczny zdalny dostęp do konsol wirtualnych gości"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieć się więcej o bezpiecznym zdalnym zarządzaniu, zobacz <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Wprowadzenie <application>PrzeglÄ…darki wirtualizacji</application>, "
+"lekkiego, minimalnego interfejsu użytkownika do używania graficznych konsoli "
+"maszyn wirtualnych. <application>PrzeglÄ…darka wirtualizacji</application> "
+"zastępuje aplikację <command>vncviewer</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"Implementacja <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> "
+"została usunięta z Xena i zastąpiona <application>QEMU</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Wprowadzenie GTK-VNC, widgetu GTK dostarczajÄ…cego klienta VNC. Aby "
+"dowiedzieć się więcej o GTK-VNC, odwiedź <ulink url=\"http://gtk-vnc."
+"sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/pl-PL/WebServers.po b/pl-PL/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..75efa09
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/WebServers.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Serwery WWW"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "Sterownik DBD PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Użytkownicy modułu <filename>mod_dbd</filename> powinni zauważyć, że "
+"sterownik DBD <filename>apr-util</filename> dla PostgreSQL jest teraz "
+"rozprowadzany jako oddzielny, wczytywany dynamicznie moduł. Moduł sterownika "
+"jest teraz dołączony do pakietu <package>apr-util-pgsql</package>. Sterownik "
+"MySQL jest teraz także dostępny w pakiecie <package>apr-util-mysql</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "Aplikacje TurboGears"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy zostało zaktualizowane do wersji 0.4.x. Skrypty startowe "
+"aplikacji TurboGears zaprogramowanych używając SQLAlchemy jako ich warstwy "
+"bazy danych muszą zostać zaktualizowane. Zamiast:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "skrypt startowy musi posiadać:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Welcome.po b/pl-PL/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..918ba3c
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Welcome.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Witaj w Fedorze"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora jest sponsorowanym przez Red Hata i wspieranym przez "
+"społeczność projektem open source. Jego celem jest szybki postęp wolnego "
+"oprogramowania i oprogramowania open source. Projekt Fedora używa "
+"publicznych forów, otwartych procesów, szybkich innowacji, merytokracji i "
+"przejrzystości pracy najlepszego systemu operacyjnego i platformy, jakie "
+"wolne oprogramowanie i oprogramowanie open source może dostarczyć."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Starsze informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Jeśli migrujesz z wydania Fedory starszego niż poprzednie, powinieneś "
+"zobaczyć starsze informacje o wydaniu, aby dowiedzieć się więcej. Starsze "
+"informacje o wydaniu można znaleźć na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Możesz pomóc społeczności Projektu Fedora w kontynuowaniu ulepszania Fedory "
+"zgłaszając raporty błędów i prośby o ulepszenia. Odwiedź <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>, aby dowiedzieć się więcej o błędach. "
+"Dziękujemy ci za twoje uczestnictwo."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Aby znaleźć więcej ogólnych informacji o Fedorze, odwiedź następujące strony "
+"WWW:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"PrzeglÄ…d Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"FAQ Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Pomoc i dyskusje (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Uczestnictwo w Projekcie Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Odnośniki do dokumentów"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Z powodu ograniczeń zasobów wiele odnośników z środowisku instalacji może "
+"nie działać poprawnie. Te informacje o wydaniu są dostępne również po "
+"instalacji jako część domyślnej strony domowej przeglądarki WWW. Jeśli "
+"jesteś połączony z Internetem, użyj tych odnośników, aby znaleźć inne "
+"pomocne informacje o Fedorze oraz społeczności, która ją tworzy i wspiera."
diff --git a/pl-PL/Xorg.po b/pl-PL/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..3758258
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/Xorg.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "System X Window (Grafika)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink>, aby zobaczyć najnowsze informacje o wydaniu dla "
+"Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Ta sekcja zawiera informacje zwiÄ…zane z implementacjÄ… systemu X Window X.org "
+"dostarczonego z FedorÄ…."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Zmiany konfiguracji X Window"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Serwer X X.org 7.2 został zmodyfikowany, aby automatycznie wykrywać i "
+"konfigurować większość sprzętu, eliminując potrzebę modyfikacji pliku "
+"konfiguracyjnego <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> przez użytkowników "
+"lub administratorów. Jedyny sprzęt skonfigurowany domyślnie w pliku "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>, zapisany przez anacondÄ™ to:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Sterownik graficzny"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Mapa klawiatury"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Cały inny sprzęt, jak na przykład monitory (zarówno LCD, jak i CRT), myszy "
+"USB oraz touchpady powinien zostać wykryty i skonfigurowany automatycznie."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Serwer X Window odpytuje podłączony monitor o obsługiwane zakresy "
+"rozdzielczości oraz próbuje ustawić najwyższą dostępną rozdzielczość z "
+"poprawnymi proporcjami ekranu. Użytkownicy mogą ustawiać preferowaną "
+"rozdzielczość w <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencje</guisubmenu><guimenuitem>Rozdzielczość "
+"ekranu</guimenuitem></menuchoice>, natomiast domyślna rozdzielczość systemu "
+"może być zmieniona w <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administracja</guisubmenu><guimenuitem>Ekran</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Jeśli plik konfiguracji <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nie "
+"istnieje, X Window automatycznie wykrywa odpowiedni sterownik oraz zakłada "
+"użycie układu klawiatury 105-klawiszowej US."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Sterowniki obrazu firm trzecich"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz używać sterowników obrazu firm trzecich, zobacz stronę ze "
+"szczegółowymi zaleceniami ich używania w Xorg:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"PrzeglÄ…d Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/pl-PL/rpm-info.po b/pl-PL/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..3304cc1
--- /dev/null
+++ b/pl-PL/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu Fedory"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 85098f7..c682cff 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "actualitzat l'API <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> i les "
 "seves eines corresponents, el <application>virt-manager</application> i el "
 "<command>virsh</command>, per poder treballar en ambdues plataformes. Els "
-"usuaris poden escollir quina de les dues instal·lar, i fer servir les "
+"usuaris poden escollir quina de les dues instal lar, i fer servir les "
 "mateixes eines."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:23(para)
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per a més informació quant a les diferències entre Xen i KVM, consulteu "
 "<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Per a més "
-"informació quant a la instal·lació i ús de virtualització a Fedora 7, "
+"informació quant a la instal lació i ús de virtualització a Fedora 7, "
 "consulteu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Fedora7VirtQuickStart\"/>."
 
@@ -523,12 +523,12 @@ msgid ""
 "Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
-"El projecte Fedora el dirigeixen persones individuals que hi col·laboren. "
+"El projecte Fedora el dirigeixen persones individuals que hi col laboren. "
 "Com a provador, desenvolupador, documentador o traductor, podeu marcar les "
 "diferències. Veieu els detalls a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>. Per a més "
 "informació quant als canals de comunicació per als usuaris de Fedora i els "
-"col·laboradors, consulteu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"col laboradors, consulteu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate\"/>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
@@ -541,12 +541,12 @@ msgid ""
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink>."
 msgstr ""
-"El projecte Fedora el dirigeixen persones individuals que hi col·laboren. "
+"El projecte Fedora el dirigeixen persones individuals que hi col laboren. "
 "Com a provador, desenvolupador, documentador o traductor, podeu marcar les "
 "diferències. Veieu els detalls a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>. Per a més "
 "informació quant als canals de comunicació per als usuaris de Fedora i els "
-"col·laboradors, consulteu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"col laboradors, consulteu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate\"/>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "Les següents seccions contenen informació relacionada amb els paquets de "
 "programari que han sofert canvis important per a Fedora 7. Per a un accés "
 "més senzill, s'organitzen generalment fent servir els mateixos grups que es "
-"mostren en el sistema d'instal·lació."
+"mostren en el sistema d'instal lació."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
 #, fuzzy
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per primera vegada, Fedora inclou múltiples customitzacions amb combinacions "
 "de programari per a satisfer els requeriments dels usuaris finals. A banda "
-"d'una petita imatge <package>boot.iso</package> per a instal·lació en xarxa, "
+"d'una petita imatge <package>boot.iso</package> per a instal lació en xarxa, "
 "els usuaris disposen de les següents eleccions:"
 
 #: en_US/OverView.xml:43(para)
@@ -1316,8 +1316,8 @@ msgstr ""
 "l'entorn d'escriptori com a usuari <systemitem class=\"username\">fedora</"
 "systemitem>. No cal que introduïu cap contrasenya. Abans d'entrar, els "
 "usuaris poden seleccionar la seva llengua preferida. Si més endavant voleu "
-"instal·lar el contingut del CD en el vostre disc dur, cliqueu en la icona "
-"<guilabel>Instal·la en el disc dur</guilabel>."
+"instal lar el contingut del CD en el vostre disc dur, cliqueu en la icona "
+"<guilabel>Instal la en el disc dur</guilabel>."
 
 #: en_US/Live.xml:87(title)
 msgid "No i586 Support"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Live.xml:94(title)
 #, fuzzy
 msgid "Text Mode Installation"
-msgstr "Guia d'instal·lació"
+msgstr "Guia d'instal lació"
 
 #: en_US/Live.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
 msgstr ""
-"La guia completa d'instal·lació de Fedora es troba disponible a <ulink url="
+"La guia completa d'instal lació de Fedora es troba disponible a <ulink url="
 "\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:93(title)
@@ -1825,12 +1825,12 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:5(title)
 msgid "Installation Notes"
-msgstr "Notes relacionades amb la instal·lació"
+msgstr "Notes relacionades amb la instal lació"
 
 #: en_US/Installer.xml:16(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora Installation Guide"
-msgstr "Guia d'instal·lació"
+msgstr "Guia d'instal lació"
 
 #: en_US/Installer.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -1860,8 +1860,8 @@ msgid ""
 "and installing Fedora 8."
 msgstr ""
 "Aquesta secció ressalta aquells aspectes relacionats amb "
-"l'<application>Anaconda</application> (el programa d'instal·lació de Fedora) "
-"i amb la instal·lació de Fedora 7."
+"l'<application>Anaconda</application> (el programa d'instal lació de Fedora) "
+"i amb la instal lació de Fedora 7."
 
 #: en_US/Installer.xml:38(title)
 msgid "Downloading Large Files"
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:140(title)
 msgid "Installation Related Issues"
-msgstr "Incidències relaciondes amb la instal·lació"
+msgstr "Incidències relaciondes amb la instal lació"
 
 #: en_US/Installer.xml:142(title)
 msgid "IDE RAID"
@@ -1990,10 +1990,10 @@ msgid ""
 "arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
 "configure the RAID functions in the computer BIOS."
 msgstr ""
-"No es troben disponibles tots els control·ladors IDE RAID. Si el "
-"control·lador RAID no està suportat pel <package>dmraid</package>, podeu "
+"No es troben disponibles tots els control ladors IDE RAID. Si el "
+"control lador RAID no està suportat pel <package>dmraid</package>, podeu "
 "combinar unitats en agrupacions RAID configurant el RAID de programari de "
-"Linux. Per als control·ladors disponibles, configureu les funcions RAID en "
+"Linux. Per als control ladors disponibles, configureu les funcions RAID en "
 "la BIOS de l'ordinador."
 
 #: en_US/Installer.xml:152(title)
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Llengua"
 #: en_US/I18n.xml:33(title)
 #, fuzzy
 msgid "Language support installation"
-msgstr "Llengua d'instal·lació"
+msgstr "Llengua d'instal lació"
 
 #: en_US/I18n.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -2700,7 +2700,7 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
 msgstr ""
 "El lloc web del projecte Fedora presenta una secció que detalla molts dels "
-"jocs disponibles, incloent resums i instruccions d'instal·lació. Per a més "
+"jocs disponibles, incloent resums i instruccions d'instal lació. Per a més "
 "informació, consulteu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
 
@@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:24(title)
 msgid "Contributors"
-msgstr "Col·laboradors"
+msgstr "Col laboradors"
 
 #: en_US/Colophon.xml:28(ulink)
 msgid "Alain Portal (translator - French)"
@@ -3782,10 +3782,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fedora Core proporciona biblioteques de sistema antigues per a "
 "compatibilitat amb programari antic. Aquest programari és part del grup "
-"<guilabel>Desenvolupament de programari antic</guilabel>, que no s'instal·la "
+"<guilabel>Desenvolupament de programari antic</guilabel>, que no s'instal la "
 "per defecte. Els usuaris que necessiten aquesta funcionalitat poden "
-"seleccionar-ho bé durant la instal·lació o després de completar el procès. "
-"Per instal·lar el grup de paquets en un sistema Fedora, useu "
+"seleccionar-ho bé durant la instal lació o després de completar el procès. "
+"Per instal lar el grup de paquets en un sistema Fedora, useu "
 "<menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guimenuitem>Afegeix/suprimeix "
 "programari</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) o "
 "introduïu la següent ordre en una finestra de terminal:"
@@ -3956,7 +3956,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/ArchSpecific.xml:145(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC installation notes"
-msgstr "Notes relacionades amb la instal·lació"
+msgstr "Notes relacionades amb la instal lació"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgid ""
 "network cards."
 msgstr ""
 "Per a poder emprar característiques específiques de Fedora 7 durant o "
-"després de la instal·lació, hauríeu de conèixer els detalls d'altres "
+"després de la instal lació, hauríeu de conèixer els detalls d'altres "
 "components de maquinari, com ara targetes de vídeo i xarxa."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Intel Driver Notes"
-#~ msgstr "Notes relacionades amb la instal·lació"
+#~ msgstr "Notes relacionades amb la instal lació"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -4344,8 +4344,8 @@ msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
 #~ "family, and event attendees."
 #~ msgstr ""
 #~ "Entorn d'escriptori GNOME i KDE basat en imatges arrencables que es poden "
-#~ "instal·lar en un disc dur. Aquestes customitzacions estan destinades als "
-#~ "usuaris d'escriptori que prefereixen una única instal·lació de disc i per "
+#~ "instal lar en un disc dur. Aquestes customitzacions estan destinades als "
+#~ "usuaris d'escriptori que prefereixen una única instal lació de disc i per "
 #~ "a compartir amb amics, família i assistents a demostracions."
 
 #~ msgid ""
@@ -4394,7 +4394,7 @@ msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
 #~ "el treball amb xarxes sense fil. El <application>NetworkManager</"
 #~ "application> mostra una interfície gràfica que permet als usuaris canviar "
 #~ "entre xarxes cablejades o sense fil, i així millorar la mobilitat. El "
-#~ "<application>NetworkManager</application> s'ha instal·lat de manera "
+#~ "<application>NetworkManager</application> s'ha instal lat de manera "
 #~ "predeterminada en els Live CD de GNOME i KDE."
 
 #~ msgid ""
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fedora ara integra el controlador experimental <package>nouveau</package> "
 #~ "dintre d'Xorg i del nucli. El controlador <package>nouveau</package> "
-#~ "proporciona control·ladors 3D lliures i de codi obert per a les targetes "
+#~ "proporciona control ladors 3D lliures i de codi obert per a les targetes "
 #~ "nVidia. Els usuaris finals poden enviar informació quant a aquesta nova "
 #~ "característica als desenvolupadors del projecte, per a arribar a "
 #~ "aconseguir controladors 3D completament funcionals."
@@ -4499,15 +4499,15 @@ msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
 #~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
 #~ "the following option to the boot command line:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Alguns portàtils Sony VAIO poden tenir problemes instal·lant Fedora des "
-#~ "del CD-ROM. Si això succeeix, reinicieu el procés d'instal·lació i afegiu "
+#~ "Alguns portàtils Sony VAIO poden tenir problemes instal lant Fedora des "
+#~ "del CD-ROM. Si això succeeix, reinicieu el procés d'instal lació i afegiu "
 #~ "la següent opció des de la línia d'ordres:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 #~ "configured the first time Fedora is booted."
 #~ msgstr ""
-#~ "La instal·lació hauria de procedir amb normalitat, i qualsevol dispositiu "
+#~ "La instal lació hauria de procedir amb normalitat, i qualsevol dispositiu "
 #~ "no detectat serà configurat la primera vegada que arrenqueu Fedora."
 
 #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 72448f0..1cfa1c6 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgid ""
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 "Denne udgave af Fedora Core indeholder Fedora Eclipse, som er baseret på SDK "
-"version 3.2 af <ulink url=\\\"http://www.eclipse.org\\\">Eclipse</ulink>. "
+"version 3.2 af <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink>. "
 "Sidan \"New and Noteworthy\" for denne udgave kan kommas åt fra <ulink url="
 "\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
 "new_noteworthy/eclipse-news.html\"/>."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 85b9a30..65a8c91 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eine Änderung in der Verwaltung von Massenspeichergeräten im Kernel führt "
 "dazu, dass Gerätenamen wie <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</"
-"filename> oder filename <class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> von den "
+"filename> oder <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> von den "
 "Namen in früheren Versionen abweichen können. Anaconda löst dieses Problem "
 "indem es Partition-Beschriftungen verwendet. Wenn diese Beschriftungen nicht "
 "vorhanden sind, kann Anaconda nicht fortfahren und gibt eine Warnung aus, "
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index dbcbcfb..0a06729 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για "
 "βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"BugsAndFeatureRequests</ulink>· για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα "
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>  για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα "
 "σφάλματα. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας."
 
 #: en_US/Welcome.xml:36(para)
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Εξυπηρετητές Ιστού"
 
 #: en_US/WebServers.xml:7(title)
 msgid "PostgreSQL DBD Driver"
-msgstr "Οδηγός PostgreSQL·DBD"
+msgstr "Οδηγός PostgreSQL DBD"
 
 #: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 "using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
 "scripts. Instead of:"
 msgstr ""
-"Το SQLAlchemy ανανεώθηκε στην έκδοση ·0.4.x. Οι εφαρμογές TurboGears "
+"Το SQLAlchemy ανανεώθηκε στην έκδοση  0.4.x. Οι εφαρμογές TurboGears "
 "αναπτύχθηκανμε χρήση SQLAlchemy για το επίπεδο βάσης δεδομένων θα χρειαστεί "
 "να ανανεωθούντα σενάρια εκκίνησης. Αντί:"
 
@@ -422,7 +422,7 @@ msgid ""
 "<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
 "<command>vncviewer</command>."
 msgstr ""
-"Εισαγωγή του <application>Virt·Viewer</application>, μία μικρή,ελάχιστη "
+"Εισαγωγή του <application>Virt Viewer</application>, μία μικρή,ελάχιστη "
 "διεπαφή χρήστη για διαδραστικότητα με τη γραφικήκονσόλα εικονικών μηχανών. "
 "Το <application>Virt Viewer</application> λειτουργεί ως αντικαταστάτης του "
 "<command>vncviewer</command>."
@@ -441,7 +441,7 @@ msgid ""
 "information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
 "\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
 msgstr ""
-"Εισαγωγή του GTK-VNC, ένα GTK·widget που παρέχει έναν πελάτη VNC.Για "
+"Εισαγωγή του GTK-VNC, ένα GTK widget που παρέχει έναν πελάτη VNC.Για "
 "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GTK-VNC ανατρέξτε στο<ulink url="
 "\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
 
@@ -502,8 +502,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το πακέτο <package>glibc</package> στο Fedora 8 παρέχει τώρα <ulink url="
 "\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">υποστήριξη</ulink> για "
-"κωδικούς πρόσβασης κάνοντας χρήση κωδικοποίησης hashing SHA256·και·SHA512. "
-"Προηγούμενα μόνο τα DES·και·MD5 ήταν διαθέσιμα.Τα απαιτούμενα εργαλεία για "
+"κωδικούς πρόσβασης κάνοντας χρήση κωδικοποίησης hashing SHA256 και SHA512. "
+"Προηγούμενα μόνο τα DES και MD5 ήταν διαθέσιμα.Τα απαιτούμενα εργαλεία για "
 "τη δημιουργία κωδικών πρόσβασης δεν έχουν εξελιχτεί περαιτέρω ακόμα, αλλά "
 "στην περίπτωση που τέτοιοι κωδικοί έχουν δημιουργηθεί με διαφορετικούς "
 "τρόπους, το <package>glibc</package> θα τους αναγνωρίσει και θα τους "
@@ -776,7 +776,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η λειτουργικότητα του πρόσθετου <systemitem>installonlyn</systemitem> έχει "
 "περιληφθεί στον πυρήνα του πακέτου <package>yum</package>. Οι επιλογές "
-"<option>installonlypkgs</option>·και·<option>installonly_limit</option> "
+"<option>installonlypkgs</option> και <option>installonly_limit</option> "
 "χρησιμοποιούνται ως προεπιλογή περιορίζοντας το σύστημα να διατηρεί μόνο δύο "
 "πακέτα πυρήνα. Μπορείτε να ρυθμίσετε το σετ πακέτων ή τον αριθμό των "
 "πακέτων, ή να απενεργοποιήσετε την επιλογή εντελώς ανάλογα με τις "
@@ -1013,12 +1013,12 @@ msgid ""
 "KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
 "KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
-"Το KDE·3.5.8 είναι διαθέσιμο στο ζωντανό CD KDE όπως επίσης και στο κανονικό "
-"DVD. Το Περιβάλλον Ανάπτυξης KDE·4·(Beta) είναι διαθέσιμο στο αποθετήριο."
+"Το KDE 3.5.8 είναι διαθέσιμο στο ζωντανό CD KDE όπως επίσης και στο κανονικό "
+"DVD. Το Περιβάλλον Ανάπτυξης KDE 4 (Beta) είναι διαθέσιμο στο αποθετήριο."
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
 msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
-msgstr "Το Xfce·4.4.1·διατίθεται ως μέρος της παρούσας κυκλοφορίας."
+msgstr "Το Xfce 4.4.1 διατίθεται ως μέρος της παρούσας κυκλοφορίας."
 
 #: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "Το εντελώς νέο και ανοιχτού πηγαίου κώδικα περιβάλλον Java με το όνομα "
 "IcedTea εγκαθίσταται ως προεπιλογή. Το IcedTea πηγάζει από το OpenJDK, "
 "περιλαμβάνει ένα πρόσθετο περιηγητή βασισμένο σε GCJ, και διατίθεται και για "
-"τις δύο αρχιτεκτονικές x86·και·x86_64. Το GCJ αποτελεί την προκαθορισμένη "
+"τις δύο αρχιτεκτονικές x86 και x86_64. Το GCJ αποτελεί την προκαθορισμένη "
 "επιλογή για την αρχιτεκτονική PPC."
 
 #: en_US/OverView.xml:131(para)
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
 "org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
 "Fedora 8."
 msgstr ""
-"Το OpenOffice.org·2.3, με πολλά <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"Το OpenOffice.org 2.3, με πολλά <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
 "org/wiki/New_Features_2.3\">νέα χαρακτηριστικά</ulink>, είναι πλέον "
 "διαθέσιμο ως μέρος του Fedora 8."
 
@@ -1144,8 +1144,8 @@ msgid ""
 "in this release."
 msgstr ""
 "Το <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
-"ulink>,·ένα εντελώς νέο θέμα του·GNOME·που δημιουργήθηκε ειδικά για το "
-"Fedora,·είναι διαθέσιμο σε αυτήν την κυκλοφορία."
+"ulink>, ένα εντελώς νέο θέμα του GNOME που δημιουργήθηκε ειδικά για το "
+"Fedora, είναι διαθέσιμο σε αυτήν την κυκλοφορία."
 
 #: en_US/OverView.xml:164(para)
 msgid ""
@@ -1153,14 +1153,14 @@ msgid ""
 "\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 "Μία νέα αρχική ιστοσελίδα περιηγητή, <ulink url=\"http://start.fedoraproject."
-"org\"/>,·εμφανίζεται σε αυτήν την κυκλοφορία."
+"org\"/>, εμφανίζεται σε αυτήν την κυκλοφορία."
 
 #: en_US/OverView.xml:203(para)
 msgid ""
 "Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
 "is available as part of this release."
 msgstr ""
-"Το Eclipse·3.3·(Europa), μία νέα κυκλοφορία της επιβραβευμένης πλατφόρμας "
+"Το Eclipse 3.3 (Europa), μία νέα κυκλοφορία της επιβραβευμένης πλατφόρμας "
 "ανάπτυξης,είναι διαθέσιμη ως μέρος αυτής της κυκλοφορίας."
 
 #: en_US/OverView.xml:208(para)
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "H ολοκλήρωση μοναδικών αναγνωριστικών (ID) χτισίματος στην υποδομή "
 "χτισίματος λογισμικού του Fedora παρέχει τώρα βελτιωμένες δυνατότητες "
-"αποσφαλμάτωσης και core·dumps."
+"αποσφαλμάτωσης και core dumps."
 
 #: en_US/OverView.xml:246(para)
 msgid ""
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 "Fedora Extras, ή το παλιότερο πακέτο <package>xcdroast</package>. Οι χρήστες "
 "του KDE μπορούν να χρησιμοποιήσουν για αυτές τις εργασίες το ισχυρό πακέτο "
 "<package>k3b</package>. Μερικά εργαλεία κονσόλας είναι τα <package>cdrecord</"
-"package>, <filename>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, και άλλες "
+"package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, και άλλες "
 "δημοφιλείς εφαρμογές."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:109(title)
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Υπάρχουν τέσσερεις ζωντανές εικόνες δι
 
 #: en_US/Live.xml:31(title)
 msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr "Ζωντανό CD Fedora·(i686,·x86_64,·ppc)"
+msgstr "Ζωντανό CD Fedora (i686, x86_64, ppc)"
 
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:41(title)
 msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr "Ζωντανό CD Fedora·KDE·(i686,·x86_64)"
+msgstr "Ζωντανό CD Fedora KDE (i686, x86_64)"
 
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -1588,8 +1588,8 @@ msgid ""
 "53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
 "(i686)"
 msgstr ""
-"<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora·Developer·Live</ulink>·"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
 "(i686)"
 
 #: en_US/Live.xml:53(para)
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgid ""
 "\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora·Electronic·Lab·(FEL)·Live</ulink>·(i686)"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
 
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -1847,9 +1847,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ο πυρήνας στο Fedora 8 δε φορτώνει πλέον αρθρώματα ως προεπιλογή για κάρτες "
 "ήχου ISA. Φορτώστε το άρθρωμα χειρωνακτικά χρησιμοποιώντας την εντολή "
-"<command>modprobe·module-name</command>, ή εισάγετε μία καταχώρηση στο "
-"<filename>/etc/modprobe.conf</filename>.·Για παράδειγμα, για την κάρτα "
-"Creative·SoundBlaster·AWE64, προσθέστε την παρακάτω καταχώρηση:"
+"<command>modprobe module-name</command>, ή εισάγετε μία καταχώρηση στο "
+"<filename>/etc/modprobe.conf</filename>. Για παράδειγμα, για την κάρτα "
+"Creative SoundBlaster AWE64, προσθέστε την παρακάτω καταχώρηση:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:52(title)
 msgid "Version"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
 msgstr ""
-"<application>IcedTea</application>·and·<package>java-gcj-compat</package>"
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2093,13 +2093,13 @@ msgid ""
 "There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
 "support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
 msgstr ""
-"Δεν υπάρχει υποστήριξη για συστήματα ·<systemitem>ppc</"
-"systemitem>·ή·<systemitem>ppc64</systemitem>. Χρήστες τέτοιων συστημάτων θα "
+"Δεν υπάρχει υποστήριξη για συστήματα  <systemitem>ppc</"
+"systemitem> ή <systemitem>ppc64</systemitem>. Χρήστες τέτοιων συστημάτων θα "
 "πρέπεινα εξακολουθούν να χρησιμοποιούν GCJ."
 
 #: en_US/Java.xml:32(para)
 msgid "There is no support for the Java sound APIs."
-msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη για Java·sound·APIs."
+msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη για Java sound APIs."
 
 #: en_US/Java.xml:35(para)
 msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το πακέτο διασκευής <package>gcjwebplugin</package> έχει <ulink url="
 "\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">έλλειψη υποστήριξης "
-"για τη γέφυρα· bytecode-to-Javascript</ulink>, και λοιπόν μικροκώδικας που "
+"για τη γέφυρα  bytecode-to-Javascript</ulink>, και λοιπόν μικροκώδικας που "
 "ανήκει σε αυτήν τη γέφυρα δεν πρόκειται να λειτουργήσει."
 
 #: en_US/Java.xml:53(para)
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:126(para)
 msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
-msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη IEEE-1394·(Firewire)"
+msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη IEEE-1394 (Firewire)"
 
 #: en_US/Installer.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -2637,8 +2637,8 @@ msgid ""
 "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
 "prompt. This lets you manually select the card."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες με την μη αναγνώριση της ·the·Smart·Array·card, "
-"δοκιμάστε να εισάγετε <command>linux·isa</command> στην προτροπή του "
+"Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες με την μη αναγνώριση της  the Smart Array card, "
+"δοκιμάστε να εισάγετε <command>linux isa</command> στην προτροπή του "
 "προγράμματος εγκατάστασης. Αυτή η ενέργεια σας δίνει την δυνατότητα να "
 "επιλέξετε χειροκίνητα την κάρτα."
 
@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgid ""
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
 msgstr ""
 "Η τοπικότητα (μετάφραση) του Fedora καθοδηγείται από την ομάδα <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora·Localization·Project</ulink>."
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:128(para)
 msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
-msgstr "Προστέθηκε το πακέτο·<package>wqy-unibit-fonts</package>."
+msgstr "Προστέθηκε το πακέτο <package>wqy-unibit-fonts</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:134(title)
 msgid "Hebrew fonts"
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgid ""
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
-"ulink>),·για ανάπτυξη λογισμικού σε·C/C++,"
+"ulink>), για ανάπτυξη λογισμικού σε C/C++,"
 
 #: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -3664,7 +3664,7 @@ msgid ""
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
-"ulink>),·το γραφικό πλαίσιο επεξεργασίας, και "
+"ulink>), το γραφικό πλαίσιο επεξεργασίας, και "
 
 #: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -3672,9 +3672,9 @@ msgid ""
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
-"Mylyn·(<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
-"mylyn</ulink>),·μία διεπαφή χρήστη που αναφέρεται σε εργασίες·για "
-"το·Eclipse, μαζί με τους συνδέσμους εργασιών για τα·Bugzilla·και·Trac."
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), μία διεπαφή χρήστη που αναφέρεται σε εργασίες για "
+"το Eclipse, μαζί με τους συνδέσμους εργασιών για τα Bugzilla και Trac."
 
 #: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgid ""
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
-"tigris.org/</ulink>),·για ολοκλήρωση του Subversion·version·control,"
+"tigris.org/</ulink>), για ολοκλήρωση του Subversion version control,"
 
 #: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgid ""
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), για "
-"ανάπτυξη σε·Python, και"
+"ανάπτυξη σε Python, και"
 
 #: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgid ""
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
-"de/</ulink>),·για ανάπτυξη σε·PHP."
+"de/</ulink>), για ανάπτυξη σε PHP."
 
 #: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -3821,15 +3821,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
-msgstr "<package>kdelibs4</package>: βιβλιοθήκες·KDE·4"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: βιβλιοθήκες KDE 4"
 
 #: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
-msgstr "<package>kdepimlibs</package>:·βιβλιοθήκες KDE·4·PIM"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: βιβλιοθήκες KDE 4 PIM"
 
 #: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
-msgstr "<package>kdebase4</package>:·αρχεία ζωντανού χρόνου πυρήνα KDE·4"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: αρχεία ζωντανού χρόνου πυρήνα KDE 4"
 
 #: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr "Αυτά τα πακέτα είναι σχεδιασμένα για να
 
 #: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
-msgstr "συμφωνούν με το Filesystem·Hierarchy·Standard·(FHS), και "
+msgstr "συμφωνούν με το Filesystem Hierarchy Standard (FHS), και "
 
 #: en_US/Devel.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -3877,7 +3877,7 @@ msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
-"Για να το πραγματοποιήσετε αυτό, τα μέλη του Fedora·KDE·SIG έκαναν 2 αλλαγές "
+"Για να το πραγματοποιήσετε αυτό, τα μέλη του Fedora KDE SIG έκαναν 2 αλλαγές "
 "στα πακέτα <package>-devel</package>:"
 
 #: en_US/Devel.xml:223(para)
@@ -3888,7 +3888,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Οι συμβολικοί δεσμοί βιβλιοθήκης είναι εγκατεστημένοι στο <filename class="
 "\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ή <filename>/usr/lib64/kde4/"
-"devel</filename>,·με εξάρτηση στο σύστημα αρχιτεκτονικής."
+"devel</filename>, με εξάρτηση στο σύστημα αρχιτεκτονικής."
 
 #: en_US/Devel.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -3896,7 +3896,7 @@ msgid ""
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
-"Τα εργαλεία <command>kconfig_compiler</command>·και·<command>makekdewidgets</"
+"Τα εργαλεία <command>kconfig_compiler</command> και <command>makekdewidgets</"
 "command> έχουν μετονομαστεί σε <command>kconfig_compiler4</command> και "
 "<command>makekdewidgets4</command>, αντίστοιχα."
 
@@ -3996,8 +3996,8 @@ msgid ""
 "See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
 "what is included."
 msgstr ""
-"Το Fedora·8 <emphasis>δεν</emphasis> περιλαμβάνει την επιφάνεια εργασίας "
-"KDE·4 καθώς οι τρέχουσες προεκδόσεις κυκλοφορίας δεν είναι ακόμα έτοιμες για "
+"Το Fedora 8 <emphasis>δεν</emphasis> περιλαμβάνει την επιφάνεια εργασίας "
+"KDE 4 καθώς οι τρέχουσες προεκδόσεις κυκλοφορίας δεν είναι ακόμα έτοιμες για "
 "καθημερινή χρήση. Αντίθετα περικλείει την πλατφόρμα ανάπτυξης για το KDE 4, "
 "το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σχεδιασμό, χτίσιμο, και "
 "εκτέλεσηεφαρμογών KDE 4 μέσα στο KDE 3 ή οποιοδήποτε άλλο περιβάλλον "
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-msgstr "Επιλέξτε την επιλογή 3, <guimenuitem>·Αποθετήριο Yum</guimenuitem>."
+msgstr "Επιλέξτε την επιλογή 3, <guimenuitem> Αποθετήριο Yum</guimenuitem>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
@@ -4159,7 +4159,7 @@ msgid ""
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 "Εγκαταστήστε τα πακέτα <package>nspluginwrapper.i386</package>,"
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>,·και·<package>pulseaudio-libs."
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, και <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package>:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:147(para)
@@ -5067,7 +5067,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ο δίσκος εγκατάστασης 1 του Fedora είναι εκκινήσιμος στο υλικό που "
 "υποστηρίζεται. Επιπλέον, μια εκκινήσιμη εικόνα CD υπάρχει στον κατάλογο "
-"<filename·class=\"directory\">images/</filename> αυτού του δίσκου. Αυτές οι "
+"<filename class=\"directory\">images/</filename> αυτού του δίσκου. Αυτές οι "
 "εικόνες συμπεριφέρονται διαφορετικά ανάλογα με το υλικό του συστήματος σας:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
@@ -5143,8 +5143,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Πρέπει επίσης να ρυθμίσετε χειροκίνητα το OpenFirmware στο Pegasos για να "
 "γίνει εκκίνησιμο το εγκατεστημένο σύστημα Fedora. Για να το κάνετε αυτό "
-"ορίστε κατάλληλα τις μεταβλητές περιβάλλοντος <envar>boot-device</envar>·και "
-"<envar>boot-file</envar>·."
+"ορίστε κατάλληλα τις μεταβλητές περιβάλλοντος <envar>boot-device</envar> και "
+"<envar>boot-file</envar> ."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
 #, fuzzy
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 232a2af..5777e8b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "üzenetküldéshez. Ezzel lehet társalogni több személlyel egy nyitott "
 "csatornán, vagy személy szerint valakivel magánban. A Fedora terv más "
 "résztvevőit IRC-n keresztül a Freenode IRC hálózaton érhetjük el. További "
-"tudnivalók a <ulink·url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"tudnivalók a <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
 "</ulink> helyen."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "csatornáján, míg a Fedora terv fejlesztői gyakran megtalálhatók a #fedora-"
 "devel csatornán. Néhány nagyobb tervnek is lehet saját csatornája. Erről "
 "bővebb tájékoztatás található a terv weblapján, és a következő helyen: "
-"<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 95c9ff7..cca6041 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2848,7 +2848,7 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
 msgstr ""
 "Internationalisatie van Fedora wordt onderhouden door het <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora·I18n·Project</ulink>."
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:31(title)
 msgid "Language Coverage"
@@ -5163,7 +5163,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De <command>yaboot</command> loader ondersteunt  TFTP opstarten voor IBM "
 "pSeries en Apple Macintosh. Het Fedora Project beveelt het gebruik van "
-"<command>yaboot</command> aan boven de command>netboot</command> images."
+"<command>yaboot</command> aan boven de <command>netboot</command> images."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fdc366f..71596ed 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr ""
 "Fedora zawiera również wtyczki oraz funkcje, które są użyteczne dla hakerów "
 "FLOSS: edytowanie dzienników zmian za pomocą <package>eclipse-changelog</"
 "package> i interakcja z BugzillÄ… za pomocÄ… <package>eclipse-mylyn-bugzilla</"
-"package>. Nasz pakiet CDT, package>eclipse-cdt</package>, zawiera również "
+"package>. Nasz pakiet CDT, <package>eclipse-cdt</package>, zawiera również "
 "wydanie testowe integracji z GNU Autotools. "
 
 #: en_US/Devel.xml:138(para)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cf3c397..cedc77d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1154,8 +1154,8 @@ msgid ""
 "user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
 "network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
-"O Fedora inclui diversas <ulink url=\\\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"CustomSpins\\\"><firstterm>variantes</ulink>, com combinações diferentes de "
+"O Fedora inclui diversas <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\">variantes</ulink>, com combinações diferentes de "
 "aplicações que respeitam os requisitos dos utilizadores finais. Cada uma "
 "dessas variantes tem uma combinação de aplicações específicas para um "
 "determinado tipo de utilizadores finais. Para além de uma imagem muito "
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr ""
 "Se usar o <application>BitTorrent</application>, todos os ficheiros que "
 "transferir serão validados. Se o seu ficheiro acabar de ser transferido, não "
 "precisa de o verificar. Logo que grave o seu CD ou DVD, todavia, poderá usar "
-"à mesma o <command>mediacheck</option>."
+"à mesma o <command>mediacheck</command>."
 
 #: en_US/Installer.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -10976,12 +10976,12 @@ msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport "
-#~ "6881:6999 \\\n"
+#~ "6881:6999 \n"
 #~ "-j ACCEPT\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "A RH-Firewall-1-INPUT -m state --state NEW -m tcp -p tcp --dport "
-#~ "6881:6999 \\\n"
+#~ "6881:6999 \n"
 #~ "-j ACCEPT\n"
 
 #~ msgid "Multi Category Security (MCS)"
@@ -11632,13 +11632,13 @@ msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "su -c 'mv /usr/share/hal/fdi/policy/10osvendor/99-redhat-storage-policy-"
-#~ "\\\n"
+#~ "\n"
 #~ "fixed-drives.fdi  /root/'\n"
 #~ "su -c '/sbin/service haldaemon restart'\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "su -c 'mv /usr/share/hal/fdi/policy/10osvendor/99-redhat-storage-policy-"
-#~ "\\\n"
+#~ "\n"
 #~ "fixed-drives.fdi  /root/'\n"
 #~ "su -c '/sbin/service haldaemon restart'\n"
 
@@ -15015,11 +15015,11 @@ msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 --type bool --set \\\n"
+#~ "gconftool-2 --type bool --set \n"
 #~ "'/desktop/gnome/interface/show_input_method_menu' true\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "gconftool-2 --type bool --set \\\n"
+#~ "gconftool-2 --type bool --set \n"
 #~ "'/desktop/gnome/interface/show_input_method_menu' true\n"
 
 #~ msgid "Pango Support in Firefox"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4a4fdcc..72e018b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
 "<package>powertop</package>."
 msgstr ""
 "Temos agora um gerenciamento de energia melhorado graças a um tickless "
-"kernel nas arquiteturas systemitem>x86</systemitem> e <systemitem>x86_64</"
+"kernel nas arquiteturas <systemitem>x86</systemitem> e <systemitem>x86_64</"
 "systemitem> e na redução de reativações de processador desnecessárias "
 "através do <package>powertop</package>."
 
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgid ""
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 "As ultimas informações relacionadas a estes projetos podem ser encontradas "
-"na página do Fedora·Eclipse·Project:·<ulink·url=\"http://sourceware.org/"
+"na página do Fedora Eclipse Project: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
 "eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
 #: en_US/Devel.xml:144(title)
@@ -4029,7 +4029,7 @@ msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
-"Selecione a aba guilabel>Pesquisar</guilabel> e digite <userinput>flash-"
+"Selecione a aba <guilabel>Pesquisar</guilabel> e digite <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:117(para)
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e37051c..e554509 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid ""
 "sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
 msgstr ""
 "Virtualizačný kernelu pre použitie s balíčkom Xen. Skonfigurovaný zdrojový "
-"strom je dostupný v balíčku <package>kernel-xen-devel</packa"
+"strom je dostupný v balíčku <package>kernel-xen-devel</package>"
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index febb418..91761f4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ако наиђете на проблем или имате питање током инсталације које није "
 "покривено у овом издању белешки, погледајте <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> и url="
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> и <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Bugs/Common</ulink>."
 
@@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 "Пошто <package>knetworkmanager</package> не ради са верзијом "
 "<application>NetworkManager</application>-а доступног у овом издању, KDE "
 "Живи отисак користи <command>nm-applet</command> из <package>NetworkManager-"
-"gnome</package>-а као замену. <command>gnome-keyring-daemon<command> "
+"gnome</package>-а као замену. <command>gnome-keyring-daemon</command> "
 "постројење чува лозинке за ове технологије шифровања. Пакет "
 "<package>knetworkmanager</package> је само скрипта која зове <command>nm-"
 "applet</command>. Пакет <package>knetworkmanager</package> ће бити ажуриран "
diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po
index ee2e747..726df6e 100644
--- a/po/sr_Latn.po
+++ b/po/sr_Latn.po
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ako naiđete na problem ili imate pitanje tokom instalacije koje nije "
 "pokriveno u ovom izdanju beleški, pogledajte <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> i url="
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> i <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Bugs/Common</ulink>."
 
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr ""
 "Pošto <package>knetworkmanager</package> ne radi sa verzijom "
 "<application>NetworkManager</application>-a dostupnog u ovom izdanju, KDE "
 "Živi otisak koristi <command>nm-applet</command> iz <package>NetworkManager-"
-"gnome</package>-a kao zamenu. <command>gnome-keyring-daemon<command> "
+"gnome</package>-a kao zamenu. <command>gnome-keyring-daemon</command> "
 "postrojenje čuva lozinke za ove tehnologije šifrovanja. Paket "
 "<package>knetworkmanager</package> je samo skripta koja zove <command>nm-"
 "applet</command>. Paket <package>knetworkmanager</package> će biti ažuriran "
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2db3923..43bad1b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr ""
 #~ "Install <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</code> using the command:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Installera <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</"
-#~ "code>genom·använda·följande·kommando:"
+#~ "code>genom använda följande kommando:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This command writes the RPM contents into <code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b6016e8..acb1047 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid ""
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 "这个过程<emphasis>并不会</emphasis>毁掉USB介质中的数据,你的USB中现有的数据仍"
-"然</emphasis>保存</emphasis>在其中。"
+"然<emphasis>保存</emphasis>在其中。"
 
 #: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "如果您使用 <application>BitTorrent</application>, 您下载的文件会被自动验证。"
 "如果您的下载已完成,不必再验证它。不过,在烧录到 CD 或 DVD 后,还是应该做一下"
-"介质检测(<command>mediacheck</command)。"
+"介质检测(<command>mediacheck</command>)。"
 
 #: en_US/Installer.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -3063,7 +3063,7 @@ msgid ""
 "to the admonition above for details."
 msgstr ""
 "使用模板 <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</"
-"ulink> - <emphasis role=\"strong\"> 添加错误报告。<emphasis role=\"strong\">"
+"ulink> - 添加错误报告。<emphasis role=\"strong\">"
 "本链接只用于发行注记本身的反馈</emphasis>。"
 
 #: en_US/Feedback.xml:56(para)
diff --git a/pot/ArchSpecific.pot b/pot/ArchSpecific.pot
new file mode 100644
index 0000000..56de74f
--- /dev/null
+++ b/pot/ArchSpecific.pot
@@ -0,0 +1,370 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony PlayStation 3."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the <keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> <keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</filename> directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and install according to the documentation therein. At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is not yet available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot
new file mode 100644
index 0000000..e6c6d6e
--- /dev/null
+++ b/pot/Article_Info.pot
@@ -0,0 +1,29 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot
new file mode 100644
index 0000000..6ce391e
--- /dev/null
+++ b/pot/Author_Group.pot
@@ -0,0 +1,24 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/BackwardsCompatibility.pot b/pot/BackwardsCompatibility.pot
new file mode 100644
index 0000000..5c25bf1
--- /dev/null
+++ b/pot/BackwardsCompatibility.pot
@@ -0,0 +1,59 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) or enter the following command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for compatibility reasons:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Colophon.pot b/pot/Colophon.pot
new file mode 100644
index 0000000..e54336f
--- /dev/null
+++ b/pot/Colophon.pot
@@ -0,0 +1,344 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal (translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> (translator - Slovak)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</ulink> (tools)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> (translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> (translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/DatabaseServers.pot b/pot/DatabaseServers.pot
new file mode 100644
index 0000000..a6faf43
--- /dev/null
+++ b/pot/DatabaseServers.pot
@@ -0,0 +1,74 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Desktop.pot b/pot/Desktop.pot
new file mode 100644
index 0000000..da63fdf
--- /dev/null
+++ b/pot/Desktop.pot
@@ -0,0 +1,224 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</ulink> 2.20."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  &#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about what is included."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of <application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</command> facility saves passwords for these encryption technologies. The <package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version is available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Due to the merge of <application>compiz</application> and <application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from <application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with <package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash plugin software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-plugin</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch <application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs.i386</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs.i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch <application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>mail-notification</package> package has been split. The <application>Evolution</application> plugin is now in a separate package called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added automatically."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Devel.pot b/pot/Devel.pot
new file mode 100644
index 0000000..93998ed
--- /dev/null
+++ b/pot/Devel.pot
@@ -0,0 +1,239 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with the distribution."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only C code, but also C++. There have been several security issues already which would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for developing in Python; and"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> directory. Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new packages are provided:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the <application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the <package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the <package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, depending on system architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and <command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since <command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these changes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as <application>Plasma</application> and <application>KWin</application> version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Entertainment.pot b/pot/Entertainment.pot
new file mode 100644
index 0000000..553e19d
--- /dev/null
+++ b/pot/Entertainment.pot
@@ -0,0 +1,70 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For a list of other games that are available for installation, use the <application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command line:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject.org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Feedback.pot b/pot/Feedback.pot
new file mode 100644
index 0000000..5ae334f
--- /dev/null
+++ b/pot/Feedback.pot
@@ -0,0 +1,69 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/FileSystems.pot b/pot/FileSystems.pot
new file mode 100644
index 0000000..b7dc806
--- /dev/null
+++ b/pot/FileSystems.pot
@@ -0,0 +1,101 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for a swap partition:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or reboot."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/I18n.pot b/pot/I18n.pot
new file mode 100644
index 0000000..02c7006
--- /dev/null
+++ b/pot/I18n.pot
@@ -0,0 +1,285 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install additional language support from the Languages group, use <application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run this command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"	&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Core packages in this release use Transifex to receive translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, translators can now contribute directly to any upstream project through one translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in generically named font packages have been moved to their own packages to reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai faces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>taipeifonts</package> package has been split out of <package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default with Chinese support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of <package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and Mincho faces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use <application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart the desktop session."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different languages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or <keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method for Korean Hangul."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Installer.pot b/pot/Installer.pot
new file mode 100644
index 0000000..eb61f7a
--- /dev/null
+++ b/pot/Installer.pot
@@ -0,0 +1,369 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. <application>BitTorrent</application> is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test all installation media before starting the installation process and before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results in a faster installation process from the disc. You may skip the <option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading, you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use <command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory testing software in place of <application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues until you press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to use this feature."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type <command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition limitations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config files:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic storage controllers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for other operating systems as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> value, as shown below:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in <filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly <filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Java.pot b/pot/Java.pot
new file mode 100644
index 0000000..36ffac4
--- /dev/null
+++ b/pot/Java.pot
@@ -0,0 +1,174 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more complete, compatible environment than GCJ, including support for building and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> in a terminal window to see what is being restricted, then grant the restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and execution environment that is capable of building and running many useful programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime (<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links (<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, every Java system you install must be packaged using the JPackage Project packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and <command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the software it provides."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the <command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls <command>mvn</command> with additional properties that make off-line building easier."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a fully off-line mode. With no additional properties defined (the <command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines the most commonly used properties for off-line building. The properties and their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the <package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Kernel.pot b/pot/Kernel.pot
new file mode 100644
index 0000000..4f1a24b
--- /dev/null
+++ b/pot/Kernel.pot
@@ -0,0 +1,217 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which greatly improves power management."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> for further information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Legacy.pot b/pot/Legacy.pot
new file mode 100644
index 0000000..2aadb6c
--- /dev/null
+++ b/pot/Legacy.pot
@@ -0,0 +1,34 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core 5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 release."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Live.pot b/pot/Live.pot
new file mode 100644
index 0000000..37b27b3
--- /dev/null
+++ b/pot/Live.pot
@@ -0,0 +1,169 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora release includes several live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Live image content to your hard drive for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This image includes the KDE desktop environment, with full support for English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling utilities."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This Live image is designed for engineers working on electronics, and includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image fits on a CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password prompt, since there is no password on this account. The Live images do not automatically login so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can do a text mode installation of the Live images using the <command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do this, install the <package>livecd-tools</package> package from the development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> script:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you want to put the image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the live images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a new user name and password however. NetworkManager is enabled by default since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live image installations do not allow any package selection or upgrade capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be added and removed as desired with <command>yum</command> or the other software management tools."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/MailServers.pot b/pot/MailServers.pot
new file mode 100644
index 0000000..d087ede
--- /dev/null
+++ b/pot/MailServers.pot
@@ -0,0 +1,50 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Multimedia.pot b/pot/Multimedia.pot
new file mode 100644
index 0000000..56e4b34
--- /dev/null
+++ b/pot/Multimedia.pot
@@ -0,0 +1,104 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</application> and <application>Totem</application> for media playback. The Fedora repositories include many other popular programs such as the <application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs to handle other formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still experience issues when multiple users log into the system. Depending upon hardware and software configurations, multiple users may not be able to use the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora software repositories includes a variety of tools for easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or <package>graveman</package> packages, or utilize the older <package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</package>, which creates screencasts using the Theora video format. These videos can be played back using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> package, to handle media format support and sound output. Fedora software repositories offer plugin packages for these backends and for individual applications. Third parties may provide additional plugins to add even greater capabilities."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/OverView.pot b/pot/OverView.pot
new file mode 100644
index 0000000..498e0a6
--- /dev/null
+++ b/pot/OverView.pot
@@ -0,0 +1,239 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release includes significant new versions of many key components and technologies. The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a combination of software to meet the requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This spin provides a good upgrade path and similar environment for users of previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for more information about the Live images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the <package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the <package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the <application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved file management, a revamped <application>Appearance</application> control panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Online Desktop provides a desktop experience designed around online services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It includes support for multiple devices and provides the capability of system-wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open formats to end users trying to play multimedia content under patent encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the <menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The completely free and open source Java environment called IcedTea is installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in <systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via <package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available in this release."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and security policy changes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and honor them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, is available as part of this release."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In this release, the performance of <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have been significantly improved."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</package>, introduces a new graphical interface for managing software repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The file system layout has also changed somewhat. System files for the Live images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a new <filename>README</filename> file has been provided as a short introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as being able to provide translations to upstream directly to any upstream project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a <package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/PackageChanges.pot b/pot/PackageChanges.pot
new file mode 100644
index 0000000..bd66167
--- /dev/null
+++ b/pot/PackageChanges.pot
@@ -0,0 +1,24 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/PackageNotes.pot b/pot/PackageNotes.pot
new file mode 100644
index 0000000..7f58167
--- /dev/null
+++ b/pot/PackageNotes.pot
@@ -0,0 +1,79 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been folded into the core <package>yum</package> package. The <option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> options are used by default to limit the system to retain only two kernel packages. You can adjust the package set or the number of packages, or disable the option entirely to match your preferences. More details are available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are running <command>yum</command> and one of its graphical frontends simultaneously."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its configuration file, which is the relative cost of accessing a software repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to <package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>i810switch</package> package has been removed. This functionality is now available through the <command>xrandr</command> command in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>evolution-exchange</package> package replaces <package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the old name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/ProjectOverview.pot b/pot/ProjectOverview.pot
new file mode 100644
index 0000000..5ddf945
--- /dev/null
+++ b/pot/ProjectOverview.pot
@@ -0,0 +1,84 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\" /> for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat.com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat.com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat.com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/join</command> the channel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Release_Notes.pot b/pot/Release_Notes.pot
new file mode 100644
index 0000000..53f58ad
--- /dev/null
+++ b/pot/Release_Notes.pot
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot
new file mode 100644
index 0000000..2440e3b
--- /dev/null
+++ b/pot/Revision_History.pot
@@ -0,0 +1,34 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Security.pot b/pot/Security.pot
new file mode 100644
index 0000000..b704812
--- /dev/null
+++ b/pot/Security.pot
@@ -0,0 +1,109 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and security policy changes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and honor them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Virtualization.pot b/pot/Virtualization.pot
new file mode 100644
index 0000000..4a612f9
--- /dev/null
+++ b/pot/Virtualization.pot
@@ -0,0 +1,94 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and <command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose which virtualization platform to install, and use the same tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following improvements have been made in the virtualization packages in Fedora 8:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For more information on secure remote management, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. <application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for <command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/WebServers.pot b/pot/WebServers.pot
new file mode 100644
index 0000000..8b23429
--- /dev/null
+++ b/pot/WebServers.pot
@@ -0,0 +1,56 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the <filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Welcome.pot b/pot/Welcome.pot
new file mode 100644
index 0000000..bc56d15
--- /dev/null
+++ b/pot/Welcome.pot
@@ -0,0 +1,84 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open source project. Its goal is the rapid progress of free and open source software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the best operating system and platform that free and open source software can provide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank you for your participation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many links may not work properly from within the installation environment, due to resource constraints. The release notes are also available post-installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If you are connected to the internet, use these links to find other helpful information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Xorg.pot b/pot/Xorg.pot
new file mode 100644
index 0000000..4d7b4dc
--- /dev/null
+++ b/pot/Xorg.pot
@@ -0,0 +1,84 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/rpm-info.pot b/pot/rpm-info.pot
new file mode 100644
index 0000000..acc6ccb
--- /dev/null
+++ b/pot/rpm-info.pot
@@ -0,0 +1,19 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr ""
+
diff --git a/pt-BR/ArchSpecific.po b/pt-BR/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..e139f0a
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Notas Específicas de Arquitetura"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Esta seção fornece notas específicas para as arquiteturas de hardware "
+"suportadas no Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Suporte RPM à múltiplas arquiteturas em plataformas de 64-bits (x86_64, "
+"ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"O <application>RPM</application> suporta a instalação paralela de múltiplas "
+"arquiteturas de um mesmo pacote. Um pacote padrão listado com <command>rpm -"
+"qa</command> pode parecer estar duplicado, já que a arquitetura não é "
+"mostrada. Ao invés disso, use o comando <command>repoquery</command>, parte "
+"do pacote <package>yum-utils</package>, o qual mostra a arquitetura por "
+"padrão. Para instalar o <package>yum-utils</package>, execute o seguinte "
+"comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Para listar todos os pacotes com suas arquiteturas utilizando o "
+"<command>rpm</command>, execute o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Você pode adicionar isto ao arquivo <filename>/etc/rpm/macros</filename> "
+"(configuração para todo o sistema) ou <filename>~/.rpmmacros</filename> "
+"(configuração por usuário). Isto muda a requisição padrão para listar a "
+"arquitetura:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Casos específicos para PPC no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar "
+"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Exigências para Hardwares PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Processador e Memória"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Processador Mínimo: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 suporta apenas a geração \"New World\" (novo mundo) do Apple "
+"Power Macintosh, distribuído desde 1999."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 também suporta máquinas IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, "
+"Genesi Pegasos II e IBM Cell Broadband Engine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 inclui novo suporte a hardware para Genesi Efika e para o Sony "
+"PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Recomendado para modo texto: G3 de 233MHz ou superior, 128MB de RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Exigências de Espaço no Disco Rígido"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço usado "
+"pelo Fedora 8 depois que uma instalação é concluída. Entretanto, é "
+"necessário mais espaço em disco durante a instalação para suportar o "
+"ambiente do instalador. Este espaço em disco adicional corresponde ao "
+"tamanho do arquivo <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco de "
+"Instalação 1) mais o tamanho dos arquivos no diretório <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Em termos práticos, as exigências de espaço adicional podem ir de 90 MB para "
+"uma instalação mínima, até 175 MB para uma instalação que inclui \"todos\" "
+"os pacotes. Os pacotes instalados completos podem ocupar mais de 9 GB de "
+"espaço em disco."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Espaço adicional também pode ser necessário para dados do usuário e ao menos "
+"5% de espaço livre deve ser mantido para uma operação apropriada do sistema."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 KiB Pages em maquinas 64-bits"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Depois de uma breve experiência com páginas de 64KiB no Fedora Core 6, o "
+"kernel do PowerPC64 mudou novamente para as páginas de 4KiB. O instalador "
+"deverá formatar de novo as partições de memória virtual, durante uma "
+"atualização."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "O teclado Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"A tecla <keycap>Option</keycap> em sistemas Apple é equivalente à tecla "
+"<keycap>Alt</keycap> no PC. Quando a documentação e o instalador se "
+"referirem à tecla <keycap>Alt</keycap>, use a tecla <keycap>Option</keycap>. "
+"Para algumas combinações de teclas, você pode precisar usar a tecla "
+"<keycap>Option</keycap> em conjunto com a tecla <keycap>Fn</keycap> , como "
+"por exemplo <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</"
+"keycap></keycombo> para mudar para o terminal virtual tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Notas de Instalação em PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"O Disco 1 de Instalação do Fedora é inicializável em hardware suportado. "
+"Adicionalmente, uma imagem de CD inicializável se encontra no diretório "
+"<filename class=\"directory\">images/</filename> do disco. Estas imagens se "
+"comportam de maneira diferente de acordo com o hardware do seu sistema:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "IBM eServer pSeries de 64-bits (POWER4/POWER5), modelos iSeries atuais"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Depois de usar o OpenFirmware para iniciar pelo CD,  o carregador de "
+"inicialização <command>yaboot</command> deve automaticamente iniciar o "
+"instalador de 64-bits."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Os modelos iSeries \"Legado\" (Legacy), que não usam o OpenFirmware, "
+"necessitam do uso da imagem de boot localizada no diretório <filename class="
+"\"directory\">images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "CHRP de 32-bits (IBM RS/6000 e outros)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Depois de usar o OpenFirmware para inicializar pelo CD, selecione a imagem "
+"de inicialização <filename>linux32</filename> no prompt <prompt>boot:</"
+"prompt> para iniciar o instalador de 32-bits. Caso contrário, o instalador "
+"de 64-bits inicia e não funciona."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Nesta época, firmware com suporte total para sistemas de arquivos ISO9660 "
+"ainda não foi lançado para o Pegasos. Entretanto, você pode usar uma imagem "
+"de inicialização pela rede. No prompt do Open<emphasis role=\"strong\"/"
+">Firmware, digite o comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Você também pode configurar o OpenFirmware no Pegasos para tornar o sistema "
+"do Fedora inicializável manualmente. Para fazer isto, use as variáveis de "
+"ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> "
+"apropriadamente."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Inicialização pela Rede"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Imagens combinadas contendo o kernel do instalador e o ramdisk estão "
+"localizados no diretório <filename class=\"directory\">images/netboot/</"
+"filename> da árvore de instalação. Estes têm como objetivo a inicialização "
+"pela rede via TFTP, mas podem ser usados de muitas maneiras."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"O <command>yaboot</command> suporta inicialização via TFTP para IBM pSeries "
+"e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do <command>yaboot</"
+"command> ao invés das imagens <command>netboot</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Casos específicos para x86 no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar "
+"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Exigências para hardwares x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Tendo em vista usar funcionalidades específicas do Fedora 8 durante ou "
+"depois da instalação, você talvez precise conhecer detalhes de outros "
+"componentes de hardware como placas de vídeo e rede."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"As seguintes especificações de CPU são informadas em termos de processadores "
+"Intel. Outros processadores, como os da AMD, Cyrix e VIA que são compatíveis "
+"e equivalentes aos seguintes processadores Intel, também podem ser usados "
+"com o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 requer um processador Intel Pentium ou superior e é otimizado "
+"para Pentium 4 e anteriores."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Recomendado para modo texto: Pentium 200 MHz ou superior"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Recomendado para a interface gráfica: Pentium II 400 MHz ou superior"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Memória RAM mínima para o modo texto: 128MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Memória RAM mínima para a interface gráfica: 192MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Memória RAM recomendada para a interface gráfica: 256MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço em "
+"disco usado pelo Fedora 8 depois que uma instalação é completada. "
+"Entretanto, espaço em disco adicional é necessário durante a instalação para "
+"suportar o ambiente do instalador. Este espaço em disco adicional "
+"corresponde ao tamanho do arquivo <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> no Disco de Instalação 1, mais o tamanho dos arquivos do diretório "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Casos específicos para x86_64 no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar "
+"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Exigências para Hardwares para x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Exigências de Memória para x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Memória RAM mínima para o modo texto: 256MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Memória RAM mínima para a interface gráfica: 384MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Memória RAM recomendada para a interface gráfica: 512MB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Exigências de Espaço no Disco Rígido para x86_64"
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..cf42afc
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notas de Versão do Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Tour do Fedora"
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..8eed548
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Tour do Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/BackwardsCompatibility.po b/pt-BR/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..1870893
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade com Versões Passadas"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"O Fedora fornece bibliotecas de sistema legadas para compatibilidade com "
+"programas antigos. Estes programas são parte do grupo de "
+"<guilabel>Desenvolvimento de Programas Legados</guilabel> (Legacy Software "
+"Development), que não é instalado por padrão. Usuários que necessitam desta "
+"funcionalidade podem selecionar este grupo tanto na instalação, como depois "
+"do processo de instalação estar completo. Para instalar o grupo de pacotes "
+"em um sistema Fedora, execute em <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Programas</guimenuitem></menuchoice>, "
+"(<application>Pirut</application>), ou digite o seguinte comando em uma "
+"janela de terminal:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Digite a senha da conta de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"quando solicitada."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade do Compilador"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"O pacote <code>compat-gcc-34</code> foi incluído nesta versão por razões de "
+"compatibilidade:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Colophon.po b/pt-BR/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..f03520c
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Colophon.po
@@ -0,0 +1,603 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Produção (Colophon)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Como utilizamos o termo, uma <emphasis>produção (colophon)</emphasis> se "
+"define:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "reconhece contribuidores e fornece seus papéis e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "explica as ferramentas e métodos de produção."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuidores"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (tradutor - Francês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (tradutor - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (tradutor - Russo)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (contribuidor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo "
+"Zacarão</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (tradutor - Grego, ferramentas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (tradutor - Espanhol)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (tradutor - Italiano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (tradutor - Sérvia)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (editor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires \">José "
+"Nuno Coelho Pires</ulink> (tradutor - Português)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (escritor de seção, redator, co-editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (tradutor - Eslovaco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink>(tradutor Sueco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink>  "
+"(tradutor - Eslovaco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (tradutor - Ukrainian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (tradutor - Grego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (escritor de seção, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (ferramentas, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (tradutor - Polonês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (editor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(tradutor - Polonês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (escritor de seção, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (tradutor - Japonês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (tradutor - Grego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (tradutor - Grego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (tradutor - Francês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(tradutor - Alemão)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (ferramentas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (tradutor - Finlandês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(contribuidor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (tradutor, ferramentas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(tradutor - Chinês Simplificado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(tradutor - Chinês Simplificado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"...e muitos outros tradutores. Veja a versão atualizada na Web destas notas "
+"de versão enquanto vamos adicionando tradutores depois do lançamento:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Métodos de Produção"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Os escritores de seção produzem as notas de versão diretamente no Wiki do "
+"Projeto Fedora. Eles colaboram com outros especialistas nos assuntos durante "
+"a fase da versão de testes do Fedora para explicar importantes mudanças e "
+"aprimoramentos. O time editorial mantém consistência e qualidade nas seções "
+"finalizadas e porta o material Wiki para DocBook XML em um repositório de "
+"controle de revisão. Neste ponto, o time de tradutores produz versões das "
+"notas de versão em outros idiomas, tornando-as disponíveis para o público em "
+"geral como parte do Fedora. O time de publicação também produz erratas "
+"(correções de erros) subseqüentes, disponíveis pela Web."
diff --git a/pt-BR/DatabaseServers.po b/pt-BR/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..6734b73
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Servidores de Bancos de Dados"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"O Fedora agora provê o MySQL 5.0.45. Para uma lista das melhorias providas "
+"por esta versão, visite <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre a atualização de bancos de dados de versões "
+"anteriores do MySQL, consulte o site do MySQL no endereço  <ulink url="
+"\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD Driver"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"O controlador DBD para MySQL tinha licença dupla e as questões de licenças "
+"foram resolvidas (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug."
+"cgi?id=222237\"/>). O pacote resultante, o <package>apr-util-mysql</"
+"package>, está agora incluído nos repositórios de programas do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o PostgreSQL 8.2.4. Para mais informações sobre "
+"esta nova versão, visite <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Atualizando Bancos de Dados"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Antes de atualizar um sistema Fedora existente com uma base de dados "
+"PostgreSQL, poderá ser necessário seguir o procedimento descrito em <ulink "
+"url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html"
+"\"/>. Caso contrário os dados poderão não estar acessíveis pela nova versão "
+"do PostgreSQL."
diff --git a/pt-BR/Desktop.po b/pt-BR/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..8fa26ba
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Desktop.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Área de Trabalho do Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Esta seção detalha as mudanças que afetam os usuários da área de trabalho "
+"gráfica do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"Esta versão introduz o <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"\">GNOME</ulink> 2.20."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"A tela de entrada do GNOME foi desabilitada pelo projeto principal "
+"intencionalmente. Para habilitá-la, use o <command>gconf-editor</command> ou "
+"o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"O tema da janela de diálogo para travar a tela não está ligado a proteção de "
+"tela selecionada nesta versão. Para habilitá-lo, use o <command>gconf-"
+"editor</command> ou o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Esta versão traz o <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.8."
+"php\">KDE</ulink> 3.5.8. Além disso, o pacote <package>kdepim</package> foi "
+"atualizado para uma versão da seção  <systemitem>kdepim/enterprise</"
+"systemitem>, que inclui muitas correções e melhoramentos adicionais."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 <emphasis>não</emphasis> inclui o KDE 4 porque as versões "
+"disponíveis atualmente não estão prontas para uso diário. Ele inclui a "
+"plataforma de desenvolvimento do KDE 4 que é usada para desenvolver, "
+"compilar e rodar aplicações do KDE 4 no KDE 3 ou qualquer outro ambiente "
+"desktop. Veja a seção <citetitle>Desenvolvimento</citetitle> para mais "
+"detalhes sobre o que está incluso."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Uma vez que o pacote <package>knetworkmanager</package> não funciona com a "
+"versão do <application>NetworkManager</application> disponível nessa versão, "
+"as imagens do KDE Live usam o <command>nm-applet</command> do pacote "
+"<package>NetworkManager-gnome</package> em substituição. O utilitário "
+"<command>gnome-keyring-daemon</command> salva as senhas para essas "
+"tecnologias de criptografia. O pacote <package>knetworkmanager</package> "
+"nesta versão é um script que invoca o comando <command>nm-applet</command>. "
+"O pacote <package>knetworkmanager</package> será atualizado para prover uma "
+"interface para o KDE quando uma versão compatível estiver disponível."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Devido à união do <application>compiz</application> e do <application>beryl</"
+"application> no <application>compiz-fusion</application>, o KDE agora usa o "
+"<application>compiz</application>. Para alternar do <application>kwin</"
+"application> para o <application>compiz</application> siga as instruções "
+"disponível em <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem> "
+"Efeitos da Área de Trabalho</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navegadores Web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui a versão 2.0 do conhecido navegador Web "
+"<application>Firefox</application>. Veja mais informações sobre o Firefox em "
+"<ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Habilitando o Plugin do Flash"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui uma implementação experimental livre e de código aberto do "
+"Flash chamada <package>gnash</package>. Encorajamos você a experimentar o "
+"<package>gnash</package> antes de procurar o plugin proprietário da Adobe."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr "Para instalar o plugin do Flash da Adobe siga este procedimento:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Visite o site de <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
+"download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">download da Adobe</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "Selecione a opção 3, <guimenuitem>YUM</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Siga as instruções para instalar o pacote."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vá em <menuchoice><guimenu>Applicações</guimenu><guimenuitem> Adicionar/"
+"Remover Programas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Selecione a aba <guilabel>Pesquisar</guilabel> e digite <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Marque a caixa de seleção para instalar o pacote."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e inicie-o "
+"novamente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"Digite <userinput>about:plugins</userinput> na barra de endereços para "
+"certificar-se de que o plugin está carregado."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Usuários de Fedora x86_64 precisam instalar o pacote "
+"<package>nspluginwrapper.i386</package> para habilitar o plugin do Flash da "
+"Adobe 32 bits no <application>Firefox</application> x86_64 e o pacote "
+"<package>pulseaudio-libs.i386</package> para habilitar o som no plugin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr "Crie o diretório de plugins 32 bits do Mozilla com esse comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Instale os pacotes <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> e <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como mostrado acima."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Execute o comando <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar o "
+"plugin do Flash:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e reinicie-o."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Clientes de E-Mail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"O pacote <package>mail-notification</package> foi separado. O plugin "
+"<application>Evolution</application> está agora em um pacote separado "
+"chamado <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Quando você "
+"atualiza o pacote <package>mail-notification</package>, o plugin é "
+"adicionado automaticamente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Esta versão contém o <application>Thunderbird</application> versão 2.0, com "
+"inúmeras melhorias de performance, melhorias na visualização das pastas e um "
+"suporte aperfeiçoado de notificação de e-mail."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Fontes Liberation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o conjunto de fontes \"Liberation\". Suas "
+"letras são metricamente equivalentes a outros tipos de fontes proprietárias "
+"muito comuns na internet. Com estas fontes, os usuários terão uma melhor "
+"visualização e impressão de documentos de outras plataformas. Versões com "
+"hinting (alta qualidade) estarão disponíveis no futuro."
diff --git a/pt-BR/Devel.po b/pt-BR/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..57055e6
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Devel.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr ""
+"Esta seção cobre várias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Coleção de Compiladores GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora foi compilada com o GCC 4.1.2, que está incluído na "
+"distribuição."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Geração de Código"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Começando com o <package>gcc-4.1.2-25</package> e a <package>glibc-2.6.90-"
+"14</package> a opção <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> protege não apenas "
+"o código em C, mas também em C++. Há várias falhas de segurança que já não "
+"poderiam ter sido exploradas se isso tivesse sido verificado antes. Mais "
+"detalhes nesse <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">anúncio</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o Fedora Eclipse, baseado na versão 3.3.0 do "
+"SDK <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink>). A página \"New "
+"and Noteworthy\" da série 3.3.x pode ser acessada em <ulink url=\"http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
+"3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. As notas de versão "
+"específicas do 3.3.0 estão disponíveis em <ulink url=\"http://www.eclipse."
+"org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/"
+"eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"O SDK Eclipse é conhecido como \"a Plataforma Eclipse\", \"o IDE Eclipse\" e "
+"\"Eclipse\". O SDK Eclipse é a fundação para a versão combinada de vinte e "
+"um projetos chamada Europa (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa"
+"\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). Alguns desses projetos do Europa "
+"estão incluídos no Fedora:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, para desenvolvimento em C/C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), o framework de edição gráfica; e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), uma interface focada em tarefas para o Eclipse, juntamente "
+"com conectores de tarefa para Bugzilla e Trac."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Outros projetos do Eclipse disponíveis no Fedora incluem:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), para integração com o controle de versão Subversion;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), para "
+"desenvolvimento em Python; e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), para desenvolvimento em PHP."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Assistência na criação e teste dos pacotes com o GCJ é sempre bem-vinda. "
+"Contacte as partes interessadas na lista fedora-devel-java-list (<ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://"
+"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) e/ou no "
+"canal #fedora-java na rede freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"O Fedora também inclui plugins e funcionalidades que são particularmente "
+"úteis para os hackers FLOSS: Edição de changelogs com o <package>eclipse-"
+"changelog</package> e interação com o Bugzilla através do <package>eclipse-"
+"mylyn-bugzilla</package>. Nosso pacote CDT, <package>eclipse-cdt</package>, "
+"inclui uma versão de trabalho pronto para integrar com o GNU Autotools."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"As ultimas informações relacionadas a estes projetos podem ser encontradas "
+"na página do Fedora Eclipse Project: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
+"eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Plugins/Funcionalidades Não-Empacotadas"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"O Fedora Eclipse permite aos usuários não-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> façam uso do utilitário Gerenciador de Atualizações "
+"para instalar plugins e recursos que não estão incluídos nos pacotes. Tais "
+"plugins são instalados no diretório <filename class=\"directory\">.eclipse</"
+"filename> dentro do diretório pessoal do usuário. Note, contudo, que esses "
+"plugins podem não possui bits compilados para GCJ associados e sua execução "
+"pode ser mais lenta que o esperado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Ambientes de Execução de Java Alternativos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"O JRE gratuito do Fedora não satisfaz a todos os usuários, então é permitida "
+"a instalação de outros JRE's. Existe apenas um detalhe sobre as instalações "
+"de JRE's proprietários em máquinas de 64 bits."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"As bibliotecas JNI de 64-bits distribuídas por padrão em sistemas x86_64 no "
+"Fedora não podem ser executadas em JREs de 32-bits. Em outras palavras, não "
+"tente executar os pacotes do Fedora Eclipse x86_64 com o JRE da Sun de 32 "
+"bits. Eles irão falhar de uma forma confusa. Você tanto pode mudar para a "
+"alternativa Java de 64-bits ou instalar a versão 32-bits dos pacotes, se "
+"disponível. Para instalar uma versão de 32-bits, use o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Também, as bibliotecas JNI de 32-bits distribuídas por padrão em sistemas "
+"ppc64 não podem ser executadas em JREs de 64-bits. Para instalar a versão 64-"
+"bits, use o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "Plataforma de Desenvolvimento KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"O Fedora 8 inclui as bibliotecas de desenvolvimento do KDE 4.0 (beta). Os "
+"novos pacotes a seguir estão disponíveis:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: bibliotecas do KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr ""
+"<package>kdepimlibs</package>: bibliotecas de gerenciamento de informações "
+"pessoais do KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr ""
+"<package>kdebase4</package>: arquivos de tempo de execução do número do KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Use esses pacotes para desenvolver, compilar e executar aplicações do KDE 4 "
+"dentro do KDE 3 ou qualquer outro ambiente desktop."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>kdebase4</package> também inclui uma versão beta do "
+"gerenciador de arquivos <application>Dolphin</application> como uma prévia "
+"(technology preview). Como está é uma versão beta podem haver alguns "
+"problemas. Se você precisa de uma versão estável do <application>Dolphin</"
+"application>, instale o pacote <package>d3lphin</package>, que é baseado no "
+"KDE 3 e pode ser instalando com segurança junto com o <package>kdebase4</"
+"package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Esses pacotes são destinados a:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "ajustar-se ao FHS (Filesystem Hierarchy Standard) e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"ser completamente seguro para instalar em paralelo com o KDE 3, incluindo os "
+"pacotes <package>-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Para conseguir isso, os membros do Fedora KDE SIG fizeram 2 modificações nos "
+"pacotes <package>-devel</package>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"Os links simbólicos das bibliotecas são instalados em <filename class="
+"\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ou <filename>/usr/lib64/kde4/"
+"devel</filename> dependendo da arquitetura do sistema."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"As ferramentas <command>kconfig_compiler</command> e "
+"<command>makekdewidgets</command> foram renomeadas para "
+"<command>kconfig_compiler4</command> e <command>makekdewidgets4</command>, "
+"respectivamente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Essas modificações devem ser completamente transparentes para a vasta "
+"maioria as aplicações do KDE 4 que usam o comando <command>cmake</command> "
+"para compilar, desde que o <command>FindKDE4Internal.cmake</command> tenha "
+"sido corrigido para aceitar tais alterações."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Note que o pacote <package>kdebase4</package> não inclui o pacote do KDE 4 "
+"<package>kdebase-workspace</package> e seus componentes como a versão 4 do "
+"<application>Plasma</application> e do  <application>KWin</application>. O "
+"pacote <package>kdebase-workspace</package> ainda está muito incompleto e "
+"instável para uso diário e pode conflitar com o KDE 3."
diff --git a/pt-BR/Entertainment.po b/pt-BR/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..7aa953c
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Jogos e Entretenimento"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"O Fedora fornece uma seleção de jogos que cobrem uma variedade de gêneros. "
+"Usuários podem instalar um pequeno pacote de games para GNOME (chamado "
+"<package>gnome-games</package>) e do KDE (<package>kdegames</package>). "
+"Existe também muitos jogos adicionais dispovíveis no repositório que cobrem "
+"todos os principais gêneros."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"O site do Projeto Fedora tem uma seção dedicada a jogos e detalha muitos dos "
+"jogos disponíveis, incluindo visões gerais e instruções de instalação. Para "
+"mais informações, consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Para uma lista dos outros jogos que estão disponíveis na instalação, use a "
+"ferramenta gráfica <application>Pirut</application> (<guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Programas</guimenuitem>) ou através "
+"da linha de comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Jogos e Entretenimento"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Para mais ajuda na utilização do <command>yum</command> para instalar os "
+"pacotes de jogos, veja o guia que está disponível em:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 inclui a versão 0.5.6 do RPG clássico Nazghul bem como do seu "
+"acompanhante Haxima. Esta versão não é compatível com os jogos gravados nas "
+"versões anteriores do Nazghul, então aqueles que tiverem jogos do Haxima em "
+"progresso precisarão reiniciá-los após atualizar para o Fedora 8."
diff --git a/pt-BR/Feedback.po b/pt-BR/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..1cbc0d4
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Feedback.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Obrigado por utilizar seu tempo para fornecer comentários, sugestões e "
+"relatos de erros para a comunidade Fedora. Fazendo isto, você ajuda a "
+"melhorar o estado do Fedora, do Linux e do software livre no mundo inteiro."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Fornecendo Feedback para Programas do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Para fornecer feedback dos programas do Fedora e de outros elementos do "
+"sistema, por favor consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Uma lista dos relatos dos erros (bugs) mais "
+"comuns e problemas conhecidos para esta versão estão disponíveis na página "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Fornecendo Feedback para as Notas de Versão"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Apenas Feedback para as Notas de Versão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Esta seção se refere ao feedback das notas de versão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Obrigado pelo seu interesse em fornecer feedback para estas notas de versão. "
+"Se você achar que estas notas de versão podem ser melhoradas de alguma "
+"forma, você pode fornecer seu feedback diretamente para os escritores de "
+"seção. Aqui estão vários meios de fazê-lo, na ordem de preferência:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Se você tiver uma conta Fedora, edite o conteúdo diretamente em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Preencha um formulário de bug usando este molde: <ulink url=\"http://tinyurl."
+"com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong"
+"\">Este link é APENAS para o feedback nas notas de versão.</emphasis> Veja a "
+"advertência acima para mais detalhes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Mande um e-mail para <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
diff --git a/pt-BR/FileSystems.po b/pt-BR/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..ce8d574
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistemas de Arquivos"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 fornece suporte básico para criptografia de áreas de troca (swap) "
+"e sistemas de arquivos que não sejam o raiz. Para usá-lo, adicione entradas "
+"no arquivo <filename>/etc/crypttab</filename> e referencie os dispositivos "
+"criados no arquivo <filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+"Suporte a Sistemas de Arquivos Encriptados Não Disponível Durante a "
+"Instalação"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Habilite a encriptação de sistemas de arquivos depois da instalação. O "
+"<application>Anaconda</application> não tem suporte para criar blocos de "
+"dispositivos encriptados."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"O seguinte exemplo mostra uma entrada do <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"para uma partição swap:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Este comando cria um dispositivo de bloco criptografado em <filename>/dev/"
+"mapper/my_swap</filename>, que pode ser referenciado no arquivo <filename>/"
+"etc/fstab</filename>. A seguir temos um exemplo de entrada para um volume "
+"qualquer:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"O arquivo <filename>/etc/volume_key</filename> contém uma chave de "
+"encriptação em texto plano. Você também pode especificar <filename>none</"
+"filename> como nome do arquivo da chave e o sistema irá lhe perguntar pela "
+"chave de encriptação durante a inicialização."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"O método recomendado é usar o <firstterm>LUKS</firstterm> para os volumes do "
+"sistema de arquivos. Se você usá-lo você pode descartar a declararação "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> no arquivo<filename>/etc/crypttab</"
+"filename>. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Crie o volume criptografado com o comando <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr ""
+"Adicione a entrada necessária no arquivo <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Configure o volume manualmente com o comando <command>cryptsetup luksOpen</"
+"command> ou reinicie o computador."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Crie um sistema de arquivos no volume criptografado."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Configure uma entrada no arquivo <filename>/etc/fstab</filename>."
diff --git a/pt-BR/I18n.po b/pt-BR/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..6503ed1
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/I18n.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internacionalização (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"Esta seção contém informações relacionadas ao suporte para vários idiomas no "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"A localização (tradução) do Fedora é coordenada pelo <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"A internacionalização do Fedora é mantida pelo <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Projeto Fedora I18n</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Idioma"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Instalação de idiomas"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Para instalar suporte a idiomas adicionais do grupo, use "
+"o<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Programas</guimenuitem></menuchoice>, "
+"ou execute este comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"No comando acima, <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> pode ser "
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, ou <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Após fazer o upgrade do Fedora, instale o pagote <package>scim-bridge-gtk</"
+"package>, caso contrário o Módulo de Método de Entrada GTK padrão SCIM (SCIM "
+"GTK Input Method Module) será usado. Isto pode conflitar com aplicações '3rd "
+"party C++' ligadas a versões mais antigas do <command>libstdc++</command>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Para adicionar suporte a SCIM para entrar com um idiomar específico, instale "
+"o pacote <package>scim-lang-<replaceable>IDIOMA</replaceable></package>, "
+"onde <replaceable>IDIOMA</replaceable> pode ser <option>assamese</option>, "
+"<option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</"
+"option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</"
+"option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, "
+"<option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option> ou <option>tibetan</option>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"Esta versão apresenta o <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/"
+"projects/transifex/\">Transifex</ulink>, uma nova ferramenta criada para "
+"facilitar a contribuição com traduções para projetos hospedados em sistemas "
+"de controle de versão remotos e díspares. O pacotes essenciais nesta versão "
+"usam o Transifex para receber traduções de vários colaboradores."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"Através de uma combinação de <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">novas ferramentas Web</ulink>, crescimento da comunidade e melhores "
+"processos, os tradutores agora podem contribuir diretamente para qualquer "
+"projeto ativo através de uma interface Web orientada a tradução. "
+"Desenvolvedores de projetos com nenhuma comunidade de tradução podem "
+"facilmente chegar à comunidade Fedora em busca de traduções. Por sua vez, os "
+"tradutores podem alcançar os inúmeros projetos relacionados ao Fedora para "
+"facilmente contribuir com traduções."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"No Fedora 8 as fontes para todas os idiomas disponíveis são agora instaladas "
+"por padrão no desktop para oferecer um bom suporte padrão a idiomas. A "
+"maioria das fontes genericamente nomeadas nos pacotes de fontes foram "
+"movidas para pacotes próprios para refletir o nome ativo e tornar a escolha "
+"das fontes mais fácil."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Fontes árabes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"Os pacotes <package>kacst-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> "
+"foram retirados de <package>fonts-arabic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Fontes chinesas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"o pacote <package>cjkunifonts-fonts</package> foi retirado de <package>fonts-"
+"chinese</package> e dividido em dois subpacotes para as fontes Uming e Ukai."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>taipeifonts</package> foi retirado de <package>fonts-"
+"chinese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"O pacote <package>wqy-bitmap-fonts</package> agora é instalado por padrão "
+"com suporte ao idioma chinês."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "O pacote <package>wqy-unibit-fonts</package> foi adicionado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Fontes hebréias"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>culmus-fonts</package> foi retirado de <package>fonts-"
+"hebrew</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Fontes índicas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>lohit-fonts</package> foi retirado de <package>fonts-"
+"indic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Fontes japonesas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"O pacote <package>sazanami-fonts</package> foi retirado de <package>fonts-"
+"japanese</package> e dividido em dois subpacotes para as fontes Gothic e "
+"Mincho."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>jisksp16-1990-fonts</package> foi retirado de "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>knm_new-fonts</package> foi retirado de <package>fonts-"
+"japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"O pacote <package>VLGothic-fonts</package> virá a ser o novo padrão japonês "
+"começando a partir do Fedora 9."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Fontes coreanas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"Os pacotes <package>baekmuk-ttf-fonts</package> e  <package>baekmuk-bdf-"
+"fonts</package> foram retirados de <package>fonts-korean</package>. O pacote "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> fornece quatro subpacotes para as "
+"fontes Batang, Dotum, Gulim e Headline."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Fontes Sinhala"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>lklug-fonts</package> foi retirado de <package>fonts-"
+"sinhala</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Métodos de Entrada"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "Comando <command>im-chooser</command> aprimorado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"A interface do <command>im-chooser</command> foi aperfeiçoada para ser mais "
+"simples e fácil de entender."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"Os métodos de entrada só são iniciados por padrão nos desktops que estiverem "
+"usando o idioma Asiático. A lista atual é: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>. Use o <application>im-chooser</application> através do menu "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pessoal</guisubmenu><guimenuitem>Método de Entrada</"
+"guimenuitem></menuchoice> para habilitar ou desabilitar o SCIM no seu "
+"desktop ou selecionar outros métodos de entrada. É necessário reiniciar a "
+"sessão para que as alterações tenham efeito."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "Teclas de atalho SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"A seguinte tabela lista as teclas de atalho de ativação do SCIM padrões para "
+"diferentes línguas:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Atalhos de Ativação"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "todas"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Outros métodos de entrada"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"Esta versão suporta o método de entrada <systemitem>nabi</systemitem> para "
+"Korea Hangul."
diff --git a/pt-BR/Installer.po b/pt-BR/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..1a89988
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Installer.po
@@ -0,0 +1,669 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Notas de Instalação"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Guia de Instalação do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informações sobre como instalar o Fedora, visite <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Questões de instalação não contempladas nestas notas de versão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Se você encontrou um problema ou teve uma dúvida durante a instalação que "
+"não foi coberta por este documento, consulte <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ</"
+"ulink> e <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> é o nome do instalador do Fedora. Esta "
+"seção cobre questões ligadas ao <application>Anaconda</application> e a "
+"instalação do Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Efetuando Download de Arquivos Grandes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Se você pretende efetuar download da imagem ISO do DVD Fedora, lembre-se que "
+"nem todas as ferramentas de download podem suportar arquivos maiores que "
+"2GB. O <command>wget</command> 1.9.1-16 e mais atuais, o <command>curl</"
+"command> e o <command>ncftpget</command> não possuem esta limitação e podem "
+"efetuar com sucesso download de arquivos maiores que 2GB. O "
+"<application>BitTorrent</application> é um outro método para efetuar "
+"download de arquivos grandes. Para informações sobre como obter e usar o "
+"arquivo torrent, visite <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/"
+"\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"O <application>Anaconda</application> testa a integridade da mídia de "
+"instalação por padrão. Isto funciona com os seguintes métodos de instalação: "
+"CD, DVD e imagem em disco rígido e em NFS. Recomendamos que você teste sua "
+"mídia antes de iniciar o processo de instalação e antes de reportar alguns "
+"problema (bug) relacionado com a instalação. Muitos dos problemas reportados "
+"atualmente são devido a CD's e DVD's gravados incorretamente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"A função <option>mediacheck</option> é extremamente sensível e pode indicar "
+"alguns discos usáveis como falhos. Este resultado geralmente é causado por "
+"programas de gravação de CD que não preenchem o disco quando gravam a partir "
+"de arquivos ISO. Para usar este teste, na hora da inicialização (boot) "
+"pressione qualquer tecla para entrar no menu. Pressione então a tecla "
+"<keycap>Tab</keycap>, adicione a opção <option>mediacheck</option> para a "
+"lista de parâmetros e pressione <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Depois que você completou a função <command>mediacheck</command> com "
+"sucesso, reinicie e retorne o modo DMA ao seu estado normal. Em muitos "
+"sistemas isto resulta em uma instalação mais rápida. Você pode pular a opção "
+"<option>mediacheck</option> quando reiniciar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "O BitTorrent Verifica Automaticamente a Integridade dos Arquivos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Ao usar o <application>BitTorrent</application>, qualquer arquivo baixado é "
+"automaticamente validado. Quando o arquivo é baixado completamente você não "
+"precisa verificá-lo. Entretanto, depois que você gravar seu CD, você ainda "
+"deve usar o <command>mediacheck</command> para testar a integridade da mídia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Você pode testar a memória RAM antes de instalar o Fedora pressionando "
+"<keycap>Esc</keycap> duas vezes  e digitando <option>memtest86</option> no "
+"prompt <prompt>boot:</prompt>. Esta opção executa o programa de teste de "
+"memória  <application>Memtest86</application> ao invés do "
+"<application>Anaconda</application>. O teste de memória do "
+"<application>Memtest86</application> continua até que a tecla <keycap>Esc</"
+"keycap> seja pressionada."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Disponibilidade do Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Você precisa inicializar a partir do Disco 1 de Instalação, do DVD, ou de um "
+"CD de recuperação (Rescue CD) para utilizar essa funcionalidade."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 suporta instalações gráficas via FTP ou HTTP. Entretanto, a "
+"imagem de instalação precisa caber na memória RAM ou em algum armazenamento "
+"local como o Disco de Instalação 1. Então, apenas sistemas com mais de 192 "
+"MB de RAM ou que inicializem no Disco de Instalação 1 podem usar o "
+"instalador gráfico. Sistemas com 192 MB de RAM ou menos irão utilizar o "
+"instalador em modo texto automaticamente. Se você preferir usar o instalador "
+"baseado em texto, digite <command>linux text</command> no prompt "
+"<prompt>boot:</prompt>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Mudanças no Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Melhor suporte para imagens Live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Capacidade de instalação a partir de imagens Live que rodam na memória RAM "
+"ou a partir dispositivos USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Melhor suporte para IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"A nomenclatura <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> não é mais "
+"usada em drives IDE i386 e x86_64, sendo mudada para <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> exceto em PPC. Leia as notas sobre a "
+"importância de rotular os dispositivos para atualizações a partir do FC6 e "
+"limitações de partições."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Problemas Relacionados a Instalação"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Nem todas os controladores RAID IDE são suportados. Se a sua controladora "
+"RAID ainda não é suportada pelo <package>dmraid</package>, você pode "
+"combinar unidades em uma matriz RAID configurando a RAID por software do "
+"Linux. Para controladoras suportadas, configure as funções RAID na BIOS do "
+"computador."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Placas de Rede Múltiplas e Instalação PXE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Alguns servidores com múltiplas interfaces de rede podem não nomear a "
+"primeira interface de rede na BIOS como eth0, o que fará com que o "
+"instalador tente usar uma interface de rede diferente da que foi usada pelo "
+"PXE. Para alterar este comportamento, use os seguintes arquivos de "
+"configuração em <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"As opções de configuração acima fazem com que o instalador use a mesma "
+"interface de rede que a BIOS e PXE usam. Você pode também utilizar a "
+"seguinte opção:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Esta opção faz o instalador utilizar o primeiro dispositivo de rede que "
+"esteja ligado a um switch de rede."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 com Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Se você tiver dificuldades durante a instalação referente detecção da placa "
+"Smart Array, tente executar <command>linux isa</command> no prompt do "
+"instalador. Isto permite que você selecione a placa manualmente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Drivers Dependentes de Firmware"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"Atualmente, o <application>Anaconda</application> não pode carregar firmware "
+"externo. Isso significa que qualquer dispositivo que dependa de um firmware "
+"que precise ser carregado não será suportado durante a instalação. Isto "
+"inclui todas as controladores de armazenamento QLogic."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Problemas Relacionados a Atualizações"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> para mais "
+"detalhes dos procedimentos recomendados para atualizar o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "limite de partições do driver SCSI"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Enquanto drivers IDE antigos suportavam 63 partições, dispositivos SCSI são "
+"limitados a 15 partições por dispositivo. O <application>Anaconda</"
+"application> usa o novo driver <systemitem class=\"library\">libata</"
+"systemitem> assim como o restante do Fedora, logo ele é incapaz de detectar "
+"mais de 15 partições em um disco IDE durante o processo de instalação ou "
+"atualização."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Se você estiver atualizando um sistema com mais de 15 partições, você "
+"precisa migrar o disco para LVM (Logical Volume Management ou gerenciamento "
+"de volumes lógicos). Esta restrição pode causar conflitos com outros "
+"sistemas operacionais instalados se eles não suportarem LVM. A maioria das "
+"distribuições modernas suportam LVM e há drivers disponíveis para outros "
+"sistemas operacionais também."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "As partições devem ter nomes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Uma mudança na maneira como o kernel do linux lida com dispositivos de "
+"armazenamento fez com que nomes de dispositivos como <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/hdX</filename> ou <filename class=\"devicefile\">/dev/"
+"sdX</filename> sejam diferentes dos utilizados em versões anteriores. O "
+"Anaconda resolve o problema utilizando os nomes das partições. Se esses "
+"nomes não existirem, o Anaconda apresenta um aviso indicando que as "
+"partições precisam ser nomeadas e que a atualização não pode prosseguir. "
+"Sistemas que utilizem o Logical Volume Management (LVM) e o mapeamento de "
+"dispositivos geralmente dispensam o uso dos nomes."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Para checar os nomes das partições"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Para checar os nomes das partições em uma instalação existente do Fedora,  "
+"entre com o comando abaixo em um terminal:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Confirme a existência do valor <option>LABEL=</option> em cada linha da "
+"lista de volumes, como vemos abaixo:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Atualize as entradas dos pontos de montagem do sistema de arquivos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Se algum nome de sistema de arquivos for adicionado ou modificado, a entrada "
+"do dispositivo no <filename>/etc/fstab</filename> deve ser ajustada:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Um exemplo de montagem a partir do nome do sistema de arquivos é este:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr ""
+"Atualize a entrada do raiz do kernel no  <filename>grub.conf</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Se o nome do sistema de arquivos <filename class=\"partition\">/</filename> "
+"(raiz) for modificado, o parâmetro de inicialização do kernel no arquivo de "
+"configuração do grub também deve ser modificado:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Um exemplo de linha do kernel no grub é esta:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Teste as mudanças feitas nos nomes de sistemas de arquivos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Se os nomes das partições ou o <filename>/etc/fstab</filename> forem "
+"modificados, inicie o Fedora para confirmar que todas as partições estejam "
+"sendo montadas corretamente e que a autenticação esteja sendo realizada. "
+"Então reinicie com a mídia de instalação para iniciar o instalador e começar "
+"a atualização."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Diferenças entre atualizações e novas instalações"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Em geral, instalações do zero são mais recomendadas que atualizações, "
+"particularmente em sistemas que incluem programas de repositórios de "
+"terceiros. Pacotes de terceiros que sobram de uma instalação anterior podem "
+"não funcionar como esperado em um sistema atualizado do Fedora. Se você "
+"decidir fazer uma atualização mesmo assim, as seguintes informações podem "
+"ser úteis:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Antes de atualizar, faça um backup completo do seu sistema. Em particular, "
+"preserve os diretórios <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename> "
+"e possivelmente o <filename>/opt</filename> e <filename>/usr/local</"
+"filename> caso pacotes personalizados estejam instalados neles. Você pode "
+"querer criar um esquema multi-boot com um \"clone\" da instalação anterior "
+"em uma partição separada como reserva. Neste caso, criando uma mídia "
+"alternativa de inicialização como por exemplo um disquete de inicialização "
+"do GRUB."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Backups de Configurações do Sistema"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Backups de arquivos de configurações no <filename>/etc</filename> também "
+"podem ser úteis na reconstrução das configurações do sistema depois de uma "
+"instalação do zero."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Depois que você completar a atualização, execute o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Verifique o fim da saída do comando para encontrar pacotes que datem de "
+"antes da atualização. Remova ou atualize esses pacotes a partir de "
+"repositórios de terceiros, ou faça o que for necessário. Alguns pacotes "
+"instalados anteriormente podem não estar mais disponíveis em nenhum "
+"repositório configurado. Para listar estes pacotes, entre com o comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Java.po b/pt-BR/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..4d6d1c5
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Java.po
@@ -0,0 +1,366 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o ambiente <application>IcedTea</application>. "
+"O <application>IcedTea</application> é uma versão de aproveitamento do "
+"código OpenJDK da Sun, que substitui partes comprometidas/empenhadas "
+"(encumbered) do OpenJDK por Software Livre. O <application>IcedTea</"
+"application> fornece um ambiente mais completo e compatível que o GCJ, "
+"incluindo suporte para contrução e execução de bytecodes com níves acima de "
+"1.6. Os usuários do <application>IcedTea</application> deve estar ciente de "
+"algumas ressalvas:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"Não há suporte a <systemitem>ppc</systemitem> ou <systemitem>ppc64</"
+"systemitem>. Usuários de ppc e ppc64 devem continuar a usar o GCJ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Não há suporte para as API's de som do Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Estão faltando alguns poucos algoritmos de criptografia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Lidando com Applets Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Os pacotes do <application>IcedTea</application> do Fedora incluem também "
+"uma adaptação do <package>gcjwebplugin</package> que executa aplicativos não-"
+"confiáveis de maneira segura no navegador web. Este plugin vem no pacote "
+"<package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"A adaptação do <package>gcjwebplugin</package> <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">não possui suporte para a ponte bytecode-"
+"para-Javascript</ulink> portanto os aplicativos que dependem dessa ponte não "
+"funcionarão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"A adaptação do <package>gcjwebplugin</package> <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">não suporta aplicativos assinados</"
+"ulink>. Aplicativos assinados serão executados no modo não confiável."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"A política de segurança do <package>gcjwebplugin</package> pode ser "
+"excessivamente restritiva. Para habilitar aplicativos restringidos, execute "
+"o comando <command>firefox -g</command> em uma janela de terminal para ver o "
+"que está sendo restringido e então dê a permissão necessária no arquivo "
+"<filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java."
+"policy</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o <package>java-gcj-compat</package>. O "
+"<package>java-gcj-compat</package> é uma coleção que inclui uma suíte de "
+"ferramentas e um ambiente de execução capaz de compilar e executar muitos "
+"programas úteis e que são escritos em linguagem de programação Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"A infra-estrutura do java-gcj tem três componentes chave: uma biblioteca de "
+"execução GNU Java (<package>libgcj</package>), o compilador Java "
+"<application>Eclipse</application> (<command>ecj</command>) e uma série de "
+"encapsuladores e links (<package>java-gcj-compat</package>) que fornecem a "
+"biblioteca de execução e o compilador para o usuário de uma forma semelhante "
+"a outros ambientes Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Os pacotes de programas em Java desta versão do Fedora usam o ambiente "
+"<package>java-gcj-compat</package>. Estes pacotes incluem o "
+"<application>OpenOffice.org Base</application>, o <application>Eclipse</"
+"application> e o <application>Apache Tomcat</application>. Veja a FAQ de "
+"Java em <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> para obter mais informações sobre o "
+"ambiente de Java livre <package>java-gcj-compat</package> no Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Inclua informações de localização e versão nos relatos de bugs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Quando criar um relato de bug, tenha certeza de incluir a saída destes "
+"comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Manuseando Pacotes Java e Derivados"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Em adição à pilha de programas livre <package>java-gcj-compat</package>, o "
+"Fedora permite-lhe instalar várias implementações de Java e mudar entre elas "
+"com a ferramenta da linha de comandos <command>alternatives</command>. "
+"Entretanto, todo sistema Java que você instalar precisa ser criado usando "
+"regras de pacotes do Projeto JPackage, para tirar proveito do "
+"<command>alternatives</command>. Uma vez que estes pacotes tenham sido "
+"instalados corretamente, o usuário <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> poderá optar entre as várias implementações do <command>java</"
+"command> e do <command>javac</command> com o comando <command>alternatives</"
+"command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Uma maneira mais simples de alternar entre as alternativas do Java é usar a "
+"ferramenta <command>sytsem-switch-java</command> incluída no Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "O Fedora e os Pacotes Java do JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui muitos pacotes derivados do excelente projeto que é o "
+"JPackage, o qual oferece um repositório de programas em Java. Estes pacotes "
+"foram modificados no Fedora para remover as dependências do programas "
+"proprietário e tirar proveito da funcionalidade da compilação antes-do-tempo "
+"do GCJ. Use os repositórios do Fedora para as atualizações destes pacotes ou "
+"use o repositório do JPackage para os pacotes não oferecidos pelo Fedora. "
+"Veja a página Web do JPackage em <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
+"jpackage.org</ulink> para mais informações sobre o projecto e as aplicações "
+"que ele oferece."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Misturando Pacotes do Fedora e do JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Pesquise sobre compatibilidade entre pacotes antes de instalar programas de "
+"ambos repositórios Fedora e JPackage no mesmo sistema. Pacotes incompatíveis "
+"podem causar problemas complexos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Consulte as últimas notas de versão pertencentes ao Eclipse em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o <package>maven2</package>, uma ferramenta de "
+"gestão e manipulação de projetos em Java. O Maven pode ser invocado com os "
+"comandos <command>mvn</command> e <command>mvn-jpp</command>. O primeiro faz "
+"com que o Maven se comporte como o Maven oficial, enquanto o último invoca o "
+"<command>mvn</command> com propriedades adicionais que facilitam as "
+"compilações desligadas da rede (off-line)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"O pacote <package>maven2</package> do Fedora está modificado para conseguir "
+"funcionar num modo completamente desligado. Sem quaisquer propriedades "
+"adicionais definidas (o comando <command>mvn</command>), o <command>maven2</"
+"command> irá funcionar exatamente como o Maven oficial. Os usuários poderão "
+"definir propriedades adicionais para facilitar as compilações desligadas ou "
+"invocar o <command>mvn-jpp</command>, uma interface que define as "
+"propriedades mais comuns na compilação desligada. As propriedades e os seus "
+"detalhes de utilização estão descritos no diretório <filename>/usr/share/doc/"
+"maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, que vem do pacote "
+"<package>maven2-manual</package>."
diff --git a/pt-BR/Kernel.po b/pt-BR/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..63b7fb1
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Kernel.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Kernel Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Esta seção cobre as mudanças e informações importantes sobre o kernel 2.6.23 "
+"no Fedora 8. Este kernel inclui:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Suporte Tickless para sistemas x86 64 bits (suporte a 32 bits foi incluído "
+"anteriormente), que melhora consideravelmente o gerenciamento de energia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Alguns elementos do projeto kernel em tempo-real."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"O arquivo spec do kernel agora se chama <filename>kernel.spec</filename> ao "
+"invés de <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"O arquivo de spec do kernel agora possui macros que facilitam seu processo "
+"de compilação. Visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"CustomKernel\"/> para maiores informações."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"No Fedora 8, por padrão, o kernel não carrega mais módulos de placas de som "
+"ISA. Carregue o módulo manualmente com o comando <command>modprobe módulo</"
+"command> ou insira uma entrada no arquivo <filename>/etc/modprobe.conf</"
+"filename>. Por exemplo, para a placa de som Creative SoundBlaster AWE64, "
+"adicione a seguinte entrada:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"O Fedora pode incluir patches adicionais do kernel para melhorias, correções "
+"de erros e funcionalidades adicionais. Por esta razão, o kernel do Fedora "
+"pode não ser totalmente equivalente ao chamado <firstterm>kernel vanilla</"
+"firstterm> do site kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, para desenvolvimento em C/C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Para obter uma lista destes patches, efetue download do pacote fonte RPM e "
+"execute o seguinte comando nele:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Log de Mudanças"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "Para obter um log de mudanças do pacote, execute o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Se você precisar de uma versão amigável para o log de mudanças, visite "
+"<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Um arquivo de diferenças curto e "
+"completo está disponível em <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://"
+"kernel.org/git</ulink>. A versão do kernel do Fedora é baseada na árvore do "
+"Linus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Personalizações feitas para a versão do Fedora estão disponíveis através do "
+"endereço <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs."
+"fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Tipos de Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "O Fedora 8 inclui as seguintes variantes do kernel:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel nativo, para uso na maioria dos sistemas. Os fontes devidamente "
+"configurados estão disponíveis no pacote <package>kernel-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"kernel-PAE, para uso em sistemas 32-bit x86 com mais de 4 GB de RAM ou com "
+"CPU's que têm o recurso NX (No eXecute). Este kernel suporta tanto sistemas "
+"uniprocessados quanto multiprocessados. Fontes devidamente configurados "
+"estão disponíveis no pacote <package>kernel-PAE-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel de virtualização para uso com o pacote Xen. Fontes devidamente "
+"configurados estão disponíveis no pacote <package>kernel-xen-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Você pode instalar os cabeçalhos de todas as versões do kernel ao mesmo "
+"tempo. Os arquivos são postos na árvore <filename class=\"directory\">/usr/"
+"src/kernels/<replaceable>versão</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-"
+"<replaceable>arch</replaceable>/</filename>. Use o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Selecione um ou mais destes tipos, separados por vírgula e sem espaços, como "
+"apropriado. Entre com a senha de <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> quando solicitado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "O Kernel x86 Inclui o Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"Ambas as versões x86_64 e i686 do kernel agora são recolocáveis, portanto "
+"eles não precisam de um kernel avulso por causa do kdump. O PPC64 ainda "
+"requer um kernel <package>kdump</package> à parte."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Kernel Padrão Fornece SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Não há um kernel separado de SMP para o Fedora no i386, x86_64 e ppc64, "
+"Suporte a múltiplos processadores é fornecido através do kernel nativo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Suporte PowerPC do Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Não há suporte para Xen ou kdump na arquitetura PowerPC no Fedora. O PowerPC "
+"32-bits ainda tem um kernel SMP separado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Relatando Bugs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Visite <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html"
+"\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> para "
+"informações sobre como relatar bugs no kernel do Linux. Você também pode "
+"usar <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</"
+"ulink> para relatar bugs que são específicos para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Preparando para o Desenvolvimento do Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 não inclui o pacote <package>kernel-source</package> fornecido em "
+"versões passadas, uma vez que agora apenas o pacote <package>kernel-devel</"
+"package> é necessário para compilar módulos externos do kernel. Os fontes "
+"configurados estão disponíveis, conforme descrito em <xref linkend=\"sn-"
+"Kernel-Flavors\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Compilação Personalizada do Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre o desenvolvimento do kernel e sobre como lidar "
+"com kernels personalizados, consulte a página <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/pt-BR/Legacy.po b/pt-BR/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..0b70acf
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Legacy.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Projeto Comunitário de Manutenção (Legado Fedora)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora Legacy era um projeto de código aberto suportado pela "
+"comunidade para extender o ciclo de vida de certas distribuições do Fedora e "
+"do Red Hat Linux em \"modo de manutenção\". O projeto Fedora Legacy não "
+"conseguiu extender o suporte para as versões antigas do Fedora Core, como "
+"tinha planejado. Por isso, desde agora, o Fedora Core 4 e anteriores já não "
+"são mais suportados. O Fedora Core 5 deixará de ser mantido, 30 dias após o "
+"lançamento do Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Repositório Legacy foi Incluído no Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"O Fedora Core 6 vem com uma configuração de repositório de programas do "
+"Fedora Legacy. Este repositório não está habilitado por padrão na versão do "
+"Fedora Core 6."
diff --git a/pt-BR/Live.po b/pt-BR/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..d5fea6e
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Live.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Imagens Fedora Live"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Este lançamento do Fedora inclui diversas imagens ISO para live CD, além das "
+"imagens de instalação tradicionais. Estas imagens ISO são imagens "
+"inicializáveis, sendo possível gravá-las em CD's ou DVD's, usando-as para "
+"experimentar o Fedora. Também incluem uma funcionalidade que lhe permite "
+"instalar o conteúdo do Live CD no seu disco rígido, para persistência e "
+"melhor performance."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Imagens Disponíveis"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Existem quatro imagens Live disponíveis para o Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Esta imagem inclui o ambiente desktop GNOME, integra todos os idiomas "
+"suportados pelo Fedora e inclui um conjunto básico de aplicativos de "
+"produtividade. Para a versão i686 cabe em um CD. A versão x86_64 possui o "
+"mesmo conjunto de recursos e inclui pacotes multibiblioteca."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Esta imagem inclui o ambiente desktop KDE, que possui suporte total apenas "
+"ao idioma inglês. Apenas a versão i686 cabe em um CD. A versão x86_64 possui "
+"o mesmo conjunto de recursos e inclui pacotes multibiblioteca."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Esta imagem Live é destinada a desenvolvedores de software e apresenta o "
+"ambiente desktop GNOME. O conjunto de ferramentas inclui o ambiente de "
+"desenvolvimento integrado Eclipse, documentação de API e uma variedade de "
+"utilitários de depuração e profiling."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Esta imagem Live é destinada a engenheiros que trabalham com circuitos "
+"eletrônicos e inclui um conjunto de ferramentas para design e simulação de "
+"circuitos eletrônicos. A imagem cabe em um CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Informações de Uso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Para inicializar as imagens Live, insira a mídia no computador e reinicie. "
+"Para se autenticar e usar o ambiente de trabalho entre com o nome de usuário "
+"<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Pressione <keycap>Enter</"
+"keycap> na hora de inserir a senha, já que este usuário não possui senha. As "
+"imagens live não autenticam o usuário  automaticamente para que você possa "
+"escolher o idioma antes. Depois de se autenticar, você pode instalar o "
+"conteúdo da imagem live no seu disco rígido se desejar, clicando no ícone "
+"<guilabel>Instalar no Disco Rígido</guilabel> na área de trabalho."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Não há suporte à arquitetura i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "As imagens live i686 não iniciam em máquina i586."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Intalação em Modo Texto"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"Você pode fazer uma instalação em modo texto das imagens Live usando o "
+"comando <command>liveinst</command> no console."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Inicialização via USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Outro modo de usar estas imagens live é copia-las para um pen drive.Para "
+"fazer isso, instale o pacote <package>livecd-tools</package> do repositório "
+"de desenvolvimento. Então, execute o script <command>livecd-iso-to-disk</"
+"command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Substitua <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> pela partição onde você quer "
+"colocar a imagem."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Isto <emphasis>não</emphasis> é um processo destrutivo; qualquer dado que "
+"você tem atualmente no seu USB stick <emphasis>será preservado</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Diferenças da Instalação Normal do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Os seguintes ítens são diferentes de uma instalação normal do Fedora e com "
+"as imagens live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"As imagens Live fornecem um subconjunto de pacotes disponíveis na imagem "
+"regular de DVD. Ambos conectam-se ao mesmo repositório que possui todos os "
+"pacotes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"Por padrão, o SSH é desabilitado e o NetworkManager habilitado nas imagens "
+"Live. O SSH é desabilitado porque o usuários padrão nas imagens Live não "
+"possui senha, contudo, durante a instalação no disco rígido é solicitada a "
+"criação de um novo usuário com senha. O NetworkManager é habilitado por "
+"padrão já que as imagens Live visam usuários de desktop."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"As instalações nas imagens Live não permitem seleção ou atualização de "
+"pacotes já que eles copiam integralmente o sistema de arquivos da mídia para "
+"o disco rígido ou discos USB. Após o término da instalação e reinício do "
+"computador, os pacotes podem ser adicionados ou removidos como você quiser "
+"com o comando <command>yum</command> ou as outras ferramentas de "
+"gerenciamento de software."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr ""
+"As imagens Live não funcionam na arquitetura <systemitem>i586</systemitem>."
diff --git a/pt-BR/MailServers.po b/pt-BR/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..b10cc7a
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/MailServers.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Servidores Web"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Esta seção se refere a serviços de correio eletrônico ou agentes de "
+"transferência de correio (MTAs)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Por padrão, o agente de transporte de correspondência (MTA) "
+"<application>Sendmail</application> não aceita conexões de rede originadas "
+"em nenhum host que não seja o computador local. Para definir o "
+"<application>Sendmail</application> como servidor para outros clientes, "
+"edite o <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> e mude a linha "
+"<option>DAEMON_OPTIONS</option> para que ele escute dispositivos de rede, ou "
+"comente a opção usando o delimitador de comentários <literal>dnl</literal>. "
+"Então instale o pacote do  <package>sendmail-cf</package> e restaure o "
+"<filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> com os seguintes comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Multimedia.po b/pt-BR/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..ecced83
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,272 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimídia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui aplicações para variadas funções multimídia, incluindo "
+"tocar, gravar e editar. Pacotes adicionais estão disponíveis através do "
+"repositório Fedora Extras. Para maiores informações sobre multimídia no "
+"Fedora, consulte a seção Multimídia do website do Projeto Fedora em <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Tocadores Multimídia"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"A instalação padrão do Fedora inclui o <application>Rhythmbox</application> "
+"e o <application>Totem</application> para tocar mídias. Muitos outros "
+"programas populares estão disponíveis nos repositórios, incluindo o tocador "
+"<application>XMMS</application> e o <application>amaroK</application> do "
+"KDE. Ambos GNOME e KDE têm uma seleção de tocadores que podem ser usados com "
+"uma variedade de formatos. Programas adicionais estão disponíveis de "
+"terceiros para suportar outros formatos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"O Fedora também utiliza toda a vantagem do sistema de som Advanced Linux "
+"Sound Architecture (ALSA). Muitos programas podem tocar sons "
+"simultaneamente, o que já foi difícil em sistemas Linux. Quando todos os "
+"programas multimídia estiverem configurados para usar o suporte a som ALSA, "
+"esta limitação desaparece. Para mais informações sobre o ALSA, visite o site "
+"do projeto em <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-"
+"project.org/</ulink>. Usuários ainda podem encontrar problemas quando "
+"múltiplos usuários estiverem conectados ao sistema. Dependendo das "
+"configurações de hardware e software, múltiplos usuários talvez não possam "
+"usar o hardware de som simultaneamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Os Formatos da Fundação Xiph.Org e Ogg"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui suporte completo para o formato de encapsulamento de mídia "
+"Ogg, formato de áudio Vorbis, de vídeo Theora, de áudio Speex e áudio do "
+"tipo lossless (sem perda) FLAC. Estes formatos de livre distribuição não são "
+"restritos por patentes ou licenças. Eles fornecem alternativas poderosas e "
+"flexíveis para os formatos mais populares e restritos. O Projeto Fedora "
+"encoraja o uso de formatos de código aberto ao invés dos restritos. Para "
+"mais informações sobre estes formatos e como usá-los, veja o site da "
+"Fundação Xiph.Org em <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/"
+"</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD e Outros Formatos Multimídia Excluídos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Os repositórios de software do Fedora não podem incluir suporte para tocar "
+"ou gravar MP3 e DVD pelo fato de que os formatos de MP3 e MPEG (DVD) são "
+"patenteados e os donos das patentes não disponibilizaram as licenças "
+"necessárias. Formatos de vídeo DVD são patenteados e equipados com um "
+"sistema de criptografia. Os proprietários das patentes não disponibilizaram "
+"as licenças necessárias e códigos fonte necessários para descriptografar "
+"discos criptografados com CSS podem violar o Digital Millennium Copyright "
+"Act, uma lei de direitos autorais dos Estados Unidos. O Fedora também exclui "
+"outros programas de multimídia devido a restrições de patente, direitos "
+"autorais ou licença, incluindo o Flash Player da Adobe e o Real Player da "
+"Real Media. Para maiores informações sobre este assunto, por favor consulte "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Apesar de que outras opções de MP3 podem estar disponíveis ao Fedora, a "
+"Fluendo agora oferece um plugin MP3 livre para o GStreamer com a licença de "
+"patente necessárias para os usuários finais. Este plugin habilita o suporte "
+"a MP3 em aplicações que usam o framework GStreamer. O Fedora não inclui este "
+"plugin pois nós preferimos suportar e encorajar o uso de formatos abertos e "
+"sem restrições de patentes. Para mais informações sobre o plugin MP3, visite "
+"o site da Fluendo em <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Criação e Gravação de CDs e DVDs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Os repositórios do Fedora incluem uma variedade de ferramentas que tornam a "
+"tarefa de masterizar e gravar CDs e DVDs fácil. Usuários GNOME podem gravar "
+"diretamente do gerenciador de arquivos Nautilus, ou escolher entre os "
+"pacotes  <package>gnomebaker</package> ou <package>graveman</package>, ou o "
+"antigo pacote <package>xcdroast</package> do Fedora. Usuários KDE podem usar "
+"o robusto pacote <package>k3b</package> para essas tarefas. Como ferramentas "
+"de console, tem-se o <package>cdrecord</package>, o <package>readcd</"
+"package>, o <package>mkisofs</package> e outras aplicações populares."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Capturas de Tela"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Agora você pode usar o Fedora para criar e tocar <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, que são sessões da área de trabalho gravadas, usando tecnologias "
+"livres. O repositório de Coleção de Pacotes do Fedora inclui o "
+"<package>istanbul</package>, que cria capturas de tela usando o formato de "
+"vídeo Theora. Estes vídeos podem ser tocados usando um dos muitos tocadores "
+"incluídos no Fedora. Este é o método recomendado para enviar capturas de "
+"tela ao Projeto Fedora para uso tanto dos desenvolvedores quanto dos "
+"usuários. Para um how-to mais compreensível, visite <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Suporte Extendido através de Plugins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Muitos dos tocadores multimídia nos repositórios de programas do Fedora, "
+"podem usar plugins para incluir suporte a formatos adicionais de mídia e "
+"sistemas de saída de som. Alguns usam poderosos frameworks multimídia, como "
+"o pacote <package>gstreamer</package>, para manusear suporte a formatos de "
+"mídia e saída de som. Os repositórios de programas do Fedora oferecem "
+"pacotes de plguins para estes sistemas e para aplcações individuais. "
+"Terceiros também podem fornecer plugins adicionais para se ter ainda mais "
+"funcionalidades."
diff --git a/pt-BR/OverView.po b/pt-BR/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..fc941b9
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/OverView.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Destaques da Versão"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Tour do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar um tour repleto de figuras e vídeos desta excitante nova "
+"versão em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Novidades do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Esta versão inclui novas versões significantes dos componentes chave e "
+"tecnologias. As seções seguintes fornecem uma visão geral da maioria das "
+"mudanças desde a última versão do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Variantes (Spins)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"O Fedora inclui várias <firstterm>variantes</firstterm> (spins), com "
+"diferentes combinações de aplicativos que respeitam os requisitos dos "
+"usuários finais. Além de uma imagem <package>boot.iso</package> muito "
+"pequena para a instalação via rede, os usuários ainda têm as seguintes "
+"opções:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Uma imagem regular para os usuários de computadores pessoais, estações de "
+"trabalho e servidores. Esta variante oferece um bom ciclo de atualizações e "
+"um ambiente familiar para os usuários de versões anteriores do Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Uma de quatro imagens Live que podem rodar de um disco ou dispositivo flash "
+"USB e que podem ser instaladas no disco rígido como desejado. Veja a seção "
+"\"Live\" para maiores informações acerca das imagens Live."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Mas spins personalizadas estão disponíveis em <ulink url=\"http://spins."
+"fedoraproject.org\"/>. Lembre-se de que essas imagens Live podem ser usadas "
+"em mídia USB através do utilitário <package>livecd-iso-to-disk</package> "
+"disponível no pacote <package>livecd-tools</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Recursos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Esta versão traz o <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. O GNOME agora inclui notificação de novas mensagens "
+"no cliente de email <application>Evolution</application>, a habilidade de "
+"preencher formulários PDF no visualizador de documentos <application>Evince</"
+"application>, gerenciamento de arquivos melhorado, um mini-aplicativo de "
+"painel de controle <application>Aparência</application> renovado, um sistema "
+"de ajuda revisto e muitas outras melhorias."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"O Online Desktop provê uma experiência no desktop desenhada em torno de "
+"serviços online. Uma prévia do Online Desktop é provida via BigBoard, uma "
+"barra lateral opcional no GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"O KDE 3.5.8 está disponível na imagem do KDE Live bem como no DVD regular. O "
+"Ambiente de Desenvolvimento KDE 4 (Beta) está disponível no repositório."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "O Xfce 4.4.1 está disponível como parte desta versão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"O NetworkManager 0.7 provê suporte melhorado a gerenciamento de redes sem "
+"fio. Ele inclui suporte para múltiplos dispositivos e pode realizar "
+"configurações system-wide, entre muitos outras melhorias."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"O <ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> agora é "
+"instalado e ativado por padrão. O PulseAudio é um servidor de som avançado "
+"compatível com praticamente todos os sistemas de som para Linux. O "
+"PulseAudio permite saídas de áudio \"hot-switching\", controles de volume "
+"individuais para cada stream de áudio, áudio em rede e mais."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"O CodecBuddy agora está incluído e promove formatos livres, abertos e de "
+"qualidade superior para usuários finais que querem reproduzir conteúdo "
+"multimídia em formatos proprietários ou sob patentes."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"O Compiz Fusion, gerenciador de janelas que recombina o Compiz e o Beryl, é "
+"instalado por padrão. Para habilitar o Compiz Fusion no GNOME, acesse  "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Efeitos da Área de Trabalho</guimenuitem></"
+"menuchoice>. O <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
+"\">trabalho no X.org</ulink> para habilitar o <ulink url=\"http://hoegsberg."
+"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> por padrão "
+"continua progredindo."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"O ambiente Java completamente livre e de código aberto chamado IcedTea é "
+"instalado por padrão. O IcedTea é derivado do OpenJDK, inclui um plugin para "
+"navegador baseado no GCJ e está disponiel para as arquiteturas x86 e x86_64. "
+"O GCJ continua sendo o padrão na arquitetura PPC."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"O OpenOffice.org 2.3, com muitos <ulink url=\"http://wiki.services."
+"openoffice.org/wiki/New_Features_2.3\">novos recursos</ulink>, está "
+"disponível como parte do Fedora 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Dispositivos bluetooth e suas ferramentas agora possuem melhores interfaces "
+"gráficas e integração com o sistema."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Usuários de laptops serão beneficiados com o recurso \"quirks\" do HAL, "
+"incluindo melhor suporte a suspender/resumir e teclados multimídia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Temos agora um gerenciamento de energia melhorado graças a um tickless "
+"kernel nas arquiteturas <systemitem>x86</systemitem> e <systemitem>x86_64</"
+"systemitem> e na redução de reativações de processador desnecessárias "
+"através do <package>powertop</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora possui um novo visual, chamado <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink> (infinidade), da equipe Fedora Art."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"O <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/ NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, um tema novo em folha criado especialmente para o Fedora, está "
+"disponível nesta versão."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"Nesta versão, o navegador exibe uma nova página inicial, <ulink url=\"http://"
+"start.fedoraproject.org\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"O Fedora continua a aperfeiçoar seus muitos <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">recursos de segurança</ulink> pró-"
+"ativos, e o FORTIFY_SOURCE foi <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">melhorado</ulink> para "
+"cobrir C++ em adição ao C, o que previne muitas brechas de segurança."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Uma nova ferramenta gráfica de configuração de firewall, <package>system-"
+"config-firewall</package>, substitui o  <package>system-config-"
+"securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Esta versão fornece a funcionalidade do <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> através da SELinux, entre muitas "
+"outros melhorias e mudanças na política de segurança."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"O pacote <package>glibc</package> no Fedora 8 possui agora <ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">suporte</ulink> para "
+"senhas usando codificação SHA256 e SHA512. Antes apenas DES e MD5 estavam "
+"disponíveis. As ferramentas para criar senhas não foram extendidas ainda, "
+"mas se tais senhas foram criadas de outras maneiras, o <package>glibc</"
+"package> as reconhecerá."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"A capacidade de gerenciamento remoto seguro agora é fornecida para Xen, KVM "
+"e QEMU na <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualização</ulink> do Fedora 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"O Eclipse 3.3 (Europa), uma nova versão da aclamada plataforma de "
+"desenvolvimento, está disponível como parte desta versão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"Nesta versão, o desempenho dos programas <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> e <application>Pup</application> foram "
+"melhorados significativamente."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"Foi introduzida uma nova interface gráfica n ferramenta <package>Pirut</"
+"package> para <application>Adicionar/Remover Programas</application>, para "
+"gerenciar os repositórios de software. Utilize <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositórios</guimenuitem></menuchoice> para habilitar/"
+"desabilitar qualquer um dos repositório de software instalados."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Instalação Live são mais rápidas e requerem menos espaço em disco. O layout "
+"do sistema de arquivos também mudou um pouco. Os arquivos de sistema para as "
+"imagens Live agora estão no diretório <filename class=\"directory\">LiveOS/</"
+"filename>, e um novo arquivo <filename>README</filename> (leia-me) está "
+"sendo fornecido com uma breve introdução para a imagem live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"O <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> fornece uma interface de tradução Web para permitir que "
+"usuários contribuam com trabalho de tradução para os projetos hospedados "
+"pelo Fedora e também permite o envio de traduções diretamente para qualquer "
+"projeto ativo."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"A integração de identificadores de compilação únicos na infraestrutura de "
+"compilação de software do Fedora oferece melhores recursos de depuração e "
+"core dumps."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"O Fedora agora oferece uma maneira mais fácil de recriar derivados do Fedora "
+"através do pacote <package>generic-logos</package>. Alterações na estrutura "
+"dos espelhos do Fedora também facilitam a criação de derivados."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"O uso do módulo <systemitem>pam_console</systemitem> foi removido em favor "
+"do controle de acesso via HAL, o que moderniza o desktop."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "O Fedora 8 apresenta um kernel baseado na versão 2.6.23."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Road Map (Planejamento)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Os planos propostos para a próxima versão do Fedora estão disponíveis em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/pt-BR/PackageChanges.po b/pt-BR/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..0e378f9
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Mudanças de Pacotes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Para uma lista de quais pacotes foram atualizados desde a versão anterior, "
+"consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Você pode também achar uma "
+"comparação dos pacotes principais de todas as versões do Fedora em <ulink "
+"url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/pt-BR/PackageNotes.po b/pt-BR/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..b70932e
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Notas sobre Pacotes"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"As seguintes seções contém informações sobre pacotes de programas que "
+"tiveram mudanças significativas no Fedora 8. Para uma melhor acessibilidade, "
+"eles estão organizados nos mesmos grupos mostrados no sistema de instalação."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Mudanças no Yum"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"A funcionalidade do plugin <systemitem>installonlyn</systemitem> foi "
+"incluída no núcleo do pacote <package>yum</package>. As opções "
+"<option>installonlypkgs</option> e <option>installonly_limit</option> são "
+"usadas por padrão para limitar o sistema a manter apenas 2 pacotes de "
+"kernel. Você pode ajustar o conjunto ou o número de pacotes ou desativar "
+"inteiramente a opção para atender as suas necessidades. Mais detalhes estão "
+"disponíveis na página de manual para o <filename>yum.conf</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"O comando <command>yum</command> agora tenta novamente quando ele detecta "
+"uma trava. Esta função é útil se um processo estiver verificando "
+"atualizações ou se você estiver rodando simultaneamente o <command>yum</"
+"command> e um de seus frontends."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"O comando <command>yum</command> agora entende, em seu arquivo de "
+"configuração, um parâmetro \"cost\" relativo ao custo de acesso ao "
+"repositório de software. Isto é útil para \"pesar\" um repositório de "
+"pacotes como maior ou menor que algum outro. O valor padrão do parâmetro "
+"\"cost\" é 1000."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Utilitários"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>cryptsetup-luks</package> foi renomeado para "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"O pacote <package>i810switch</package> foi removido. Sua funcionalidade está "
+"agora disponível através do comando <command>xrandr</command> incluído no "
+"pacote <package>xorg-x11-server-utils</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"O pacote <package>evolution-exchange</package> substitui o "
+"<package>evolution-connector</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"Os pacotes <package>system-config-firewall</package> e <package>system-"
+"config-selinux</package> substituem o <package>system-config-security-level</"
+"package>. O pacote <package>system-config-selinux</package> é parte do "
+"pacote <package>policycoreutils-gui</package>."
diff --git a/pt-BR/ProjectOverview.po b/pt-BR/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..9636b51
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Projeto Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"A meta do Projeto Fedora é trabalho com a comunidade Linux para construir um "
+"sistema operacional para uso geral completo exclusivamente com software de "
+"código aberto. O Projeto Fedora é dirigido por aqueles que o constroem. Você "
+"pode fazer a diferença fazendo testes, desenvolvendo, escrevendo "
+"documentação ou traduzindo. Visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/pt_BR/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join</ulink> para mais "
+"detalhes. Para saber mais sobre os canais de comunicação disponíveis para "
+"usuários e contribuidores do Fedora, consulte <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"pt_BR/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora é dirigido por indivíduos que contribuem para ele. Como "
+"alguém que faz testes, como um desenvolvedor, documentador, ou tradutor, "
+"você pode fazer a diferença. Visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/pt_BR/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join</ulink> para "
+"detalhes sobre isso. Para maiores informações sobre os canais de comunicação "
+"disponíveis para usuários e contribuidores do Fedora, consulte <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/pt_BR/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr ""
+"Complementando o site, as seguintes listas de discussão estão disponíveis:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"para usuários das versões do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, para quem testa as versões test do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, para desenvolvedores, desenvolvedores, desenvolvedores"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, para participantes do Projeto de Documentação"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para se inscrever em quaisquer destas listas, mande um e-mail com a palavra "
+"\"subscribe\" no campo de assunto para <replaceable>&lt;nomedalista&gt;-"
+"request</replaceable>, onde <replaceable>&lt;nomedalista&gt;</replaceable> é "
+"um dos nomes acima. Alternativamente, você pode subscrever-se às listas de "
+"discussão do Fedora através da interface Web em <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora também usa vários canais de IRC (Internet Relay Chat). O "
+"IRC é uma forma de comunicação baseada em texto e em tempo real, semelhante "
+"à Mensagens Instantâneas. Com ele, você pode conversar com várias pessoas em "
+"um canal aberto, ou conversar em privado com alguém a sós. Para falar com "
+"outros participantes do projeto Fedora através do IRC, consulte o website "
+"Freenode em <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"</ulink> para maiores informações."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Os participantes do Projeto Fedora freqüentam o canal #fedora na rede "
+"Freenode, enquanto os desenvolvedores se encontram no canal #fedora-devel. "
+"Alguns dos projetos maiores também podem ter seus próprios canais e esta "
+"informação pode ser encontrada na página de cada projeto, ou em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/pt_BR/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Para conversar no canal #fedora, você precisará registrar seu apelido, ou "
+"<firstterm>nick</firstterm>. As instruções são dadas a você quando você "
+"entrar (<command>/join</command>) no canal."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canais de IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"A Fundação Fedora ou a Red Hat não têm controle sobre os canais de IRC do "
+"Projeto Fedora, nem tampouco sobre os seus respectivos conteúdos."
diff --git a/pt-BR/Release_Notes.po b/pt-BR/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..725c8c8
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Security.po b/pt-BR/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..78a810b
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Security.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Esta seção indica os vários ítens de segurança do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Melhorias de Segurança"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"O Fedora continua a aperfeiçoar seus muitos <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">recursos de segurança</ulink> pró-"
+"ativos, e o FORTIFY_SOURCE foi <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">melhorado</ulink> para "
+"cobrir C++ em adição ao C, o que previne muitas brechas de segurança."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Uma nova ferramenta gráfica de configuração de firewall, <package>system-"
+"config-firewall</package>, substitui o  <package>system-config-"
+"securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Esta versão fornece a funcionalidade do <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> através da SELinux, entre muitas "
+"outros melhorias e mudanças na política de segurança."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"O pacote <package>glibc</package> no Fedora 8 possui agora <ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">suporte</ulink> para "
+"senhas usando codificação SHA256 e SHA512. Antes apenas DES e MD5 estavam "
+"disponíveis. As ferramentas para criar senhas não foram extendidas ainda, "
+"mas se tais senhas foram criadas de outras maneiras, o <package>glibc</"
+"package> as reconhecerá."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"A capacidade de gerenciamento remoto seguro agora é fornecida para Xen, KVM "
+"e QEMU na <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualização</ulink> do Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Uma introdução geral para muitas das funcionalidades de segurança pró-ativas "
+"no Fedora, sua situação atual e políticas estão disponíveis em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"As páginas do projeto SELinux têm dicas sobre soluções de problemas, "
+"explicações e sugestões para outras documentações e referências. Alguns dos "
+"links úteis:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Novas páginas do projeto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Dicas para soluções de problemas: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Lista de Perguntas Mais Freqüentes (FAQ): <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Listagem dos comandos SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Detalhes de domínios confinados: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/pt-BR/Virtualization.po b/pt-BR/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..2da04d8
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Virtualização no Fedora 7 suporta as plataformas de virtualização Xen e KVM. "
+"A API do <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> e as ferramentas "
+"correspondentes, <application>virt-manager</application> e <command>virsh</"
+"command>, foram atualizadas para suportar tanto o KVM quanto o Xen. Os "
+"usuários podem escolher qual plataforma de virtualização instalar e usar as "
+"mesmas ferramentas sem se preocupar com essa escolha."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "O Xen no Fedora 8 é baseado na versão 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "O KVM no Fedora 8 é baseado na versão 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre as diferenças entre Xen e KVM, veja <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para mais informações "
+"sobre instalando e usando virtualização no Fedora 8, veja <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Mudanças nos Pacotes de Virtualização"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr ""
+"As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualização no Fedora 8:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Gerenciamento remoto seguro de domínios hóspedes. Recursos incluem: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr ""
+"Administração remota segura do ciclo de vida de máquinas virtuais hóspedes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "Acesso remoto seguro a consoles de hóspedes virtuais"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre gerenciamento remoto seguro, veja <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Introdução do <application>Virt Viewer</application>, uma interface leve e "
+"mínima para interagir com o console gráfico de máquinas virtuais. O "
+"<application>Virt Viewer</application> serve como um substituto para o "
+"<command>vncviewer</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"A implementação da <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> "
+"foi removida do Xen e substituída pelo <application>QEMU</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Introdução do GTK-VNC, um widget GTK que provê um cliente VNC. Para mais "
+"informações sobre o GTK-VNC visite <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge."
+"net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/pt-BR/WebServers.po b/pt-BR/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..5106c8c
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/WebServers.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Servidores Web"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "Driver do PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Usuários do modulo <filename>mod_dbd</filename> devem notar que "
+"o<filename>apr-util</filename> DBD driver para PostgreSQL agora é "
+"distribuidoseparadamente como um modulo dinamicamente-carregado. O modulo "
+"agora é incluidono pacote<package>apr-util-pgsql</package> . Um driver MySQL "
+"está disponivel agora também, no pacote <package>apr-util-mysql</package> ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "TurboGears Applications"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"O SQLAlchemy foi atualizado para a versão 0.4.x. As TurboGears Applications, "
+"desenvolvidas usando o SQLAlchemy para suas bases de dados, precisarão "
+"atualizar seus scripts de inicialização. Ao invés de:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "o script de inicialização precisa ter:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Welcome.po b/pt-BR/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..2940580
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Welcome.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Bem-vindo ao Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora é um projeto de código aberto patrocinado pela Red Hat e "
+"suportado pela comunidade. Seu objetivo é a evolução rápida de aplicações de "
+"conteúdos livres e de código aberto. O Projeto Fedora faz uso de fóruns "
+"públicos, processos abertos, inovações rápidas, meritocracia e "
+"transparência, com o intuito de construir o melhor sistema operacional e "
+"plataforma que o software livre e de código aberto podem oferecer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Notas de Versão Anteriores na Web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Se você está migrando de uma versão do Fedora anterior para a imediatamente "
+"anterior a esta, procure ver as Notas de Versão anteriores para obter "
+"informações adicionais. Você pode encontrar essas notas em <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Você pode ajudar a comunidade do Projeto Fedora a continuar aperfeiçoando o "
+"Fedora ao relatar bugs ou pedir aprimoramentos. Visite <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> para mais informações sobre bugs. "
+"Obrigado por sua participação. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Para encontrar mais informações gerais sobre o Fedora, veja as seguintes "
+"páginas Web:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Visão Geral do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Ajuda e Discussão (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Participe do Projeto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"pt_BR/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Links para Documentos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Se você está lendo estas notas de versão durante o processo de instalação do "
+"Fedora, muitos dos links não funcionarão. As notas de versão também estão "
+"disponíveis depois da instalação como parte da página inicial padrão do "
+"navegador web do ambiente de trabalho. Se você estiver conectado à Internet, "
+"use estes links para achar outras informações úteis sobre o Fedora e a "
+"comunidade que o cria e suporta."
diff --git a/pt-BR/Xorg.po b/pt-BR/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..c69c3dc
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Xorg.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (Gráficos)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta seção contém informações relacionadas à implementação do X Window "
+"System (Sistema de Janelas X), fornecido com o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Mudanças nas Configurações do X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"O servidor X X.org 7.1 foi modificado para detectar e configurar "
+"automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a necessidade dos "
+"usuários ou administradores terem que modificar o arquivo de configuração "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. A única configuração de hardware "
+"que já vem por padrão no <filename>xorg.conf</filename>, escrito pelo "
+"anaconda, é:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "O driver de vídeo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "O mapa de teclado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT), "
+"mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O servidor X solicita ao monitor as faixas de resoluções suportadas e tenta "
+"utilizar a resolução mais alta e disponível com o tamanho certo para a tela. "
+"Usuários podem configurar sua resolução preferida em "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolução da Tela</guimenuitem></menuchoice>e a "
+"resolução padrão do sistema pode ser mudada em <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Tela</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Se o arquivo de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> não "
+"estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume "
+"um layout de teclado US de 105 teclas."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Drivers de Vídeo de Terceiros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Se você pretende usar drivers de vídeo produzidos por terceiros, consulte a "
+"página de drivers de terceiros do Xorg para detalhes:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Visão Geral do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview</ulink>)"
diff --git a/pt-BR/rpm-info.po b/pt-BR/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..79cec41
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
+# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Notas de Versão do Fedora"
diff --git a/pt-PT/ArchSpecific.po b/pt-PT/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..98f2ead
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,840 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Notas Específicas da Arquitectura"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Esta secção fornece notas específicas para as arquitecturas de 'hardware' "
+"suportadas pelo Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Suporte multi-arquitectura do RPM nas plataformas de 64-bits (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"O <application>RPM</application> suporta a instalação em paralelo de várias "
+"arquitecturas do mesmo pacote. Uma listagem de pacotes predefinida, como o "
+"<command>rpm -qa</command>, poderá parecer que inclui pacotes duplicados, "
+"dado que a arquitectura não aparece. Em vez disso, use o comando "
+"<command>repoquery</command>, que faz parte do pacote <package>yum-utils</"
+"package> do Fedora Extras, que mostra a arquitectura por omissão. Para "
+"instalar o <package>yum-utils</package>, execute o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c 'yum install yum-utils'\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Para listar todos os pacotes com a sua arquitectura, usando o <command>rpm</"
+"command>, execute o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+"\n"
+"rpm -qa --queryformat \"%{nome}-%{versão}-%{versão-lançamento}.%"
+"{arquitectura}\\n\"\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Poderá adicionar isto ao <filename>/etc/rpm/macros</filename> (para uma "
+"configuração a nível do sistema) ou ao <filename>~/.rpmmacros</filename> "
+"(para uma configuração por cada utilizador). Ele muda a pesquisa predefinida "
+"para listar a arquitectura:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+"\n"
+"%_query_all_fmt         %%{nome}-%%{versão}-%%{versão-lançamento}.%%"
+"{arquitectura}\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Especificidade do PPC no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
+"Fedora e da plataforma de 'hardware' PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Requisitos do 'Hardware' PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Processador e memória"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "CPU Mínimo: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 suporta apenas a geração \"New World\" do Apple Power Macintosh, "
+"lançado a partir de 1999 em diante."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 suporta também as séries pSeries, iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
+"Pegasos II da IBM, e as máquinas Cell Broadband Engine da IBM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 inclui novo suporte de 'hardware' para o Genesi Efika e para a "
+"Sony PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Recomendado para o modo-texto: G3 a 233 MHz ou melhor, 128MiB RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Recomendado para o modo gráfico: G3 a 400 MHz ou melhor, 256MiB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Espaço em disco"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
+"disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
+"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
+"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
+"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
+"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Em termos práticos, os requisitos de espaço adicionais poderão ir de 90 MiB, "
+"para uma instalação mínima, até alguns 175 MiB adicionais para uma "
+"instalação \"completa\". Os pacotes completos poderão ocupar cerca de 9 GB "
+"de espaço em disco."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Também é necessário algum espaço adicional para os dados do utilizador, "
+"assim como cerca de 5% de espaço livre, para a operação correcta do sistema."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "Páginas de 4 KiB nas máquinas a 64-bits"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Depois de uma breve experiência com páginas de 64KiB no Fedora Core 6, o "
+"'kernel' do PowerPC64 mudou de novo para as páginas de 4KiB. O instalador "
+"deverá formatar de novo as partições de memória virtual, durante uma "
+"actualização."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "O teclado da Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"A tecla <keycap>Option</keycap>, nos sistemas Apple, é equivalente à tecla "
+"<keycap>Alt</keycap> no PC. Onde a documentação e o instalador fizerem "
+"referências à tecla <keycap>Alt</keycap>, use a tecla <keycap>Option</"
+"keycap>. Para algumas combinações de teclas, poderá ter de usar a tecla "
+"<keycap>Option</keycap> em conjunto com a tecla <keycap>Fn</keycap>, como o "
+"caso de <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</"
+"keycap></keycombo> para mudar para o terminal virtual 'tty3'."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Notas de instalação do PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"O Disco 1 de Instalação do Fedora está preparado para poder arrancar no "
+"'hardware' que o suporte. Para além disso, poderá encontrar imagens de CDs "
+"de arranque na pasta <filename class=\"directory\">images/</filename> deste "
+"disco. Comportar-se-ão de forma diferente, de acordo com o 'hardware':"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Apple Macintosh: O gestor de arranque arranca automaticamente o instalador "
+"apropriado para 32 ou 64 bits."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "IBM pSeries a 64-bits (POWER4/POWER5), modelos actuais iSeries"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Depois de usar o OpenFirmware para arrancar o CD, o gestor de arranque "
+"(<command>yaboot</command>) deverá arrancar automaticamente o instalador de "
+"64 bits."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM iSeries \"Legado\" (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Chamados de modelos iSeries \"Legados\", por não usarem o OpenFirmware, "
+"precisam de usar a imagem de arranque localizada na pasta <filename class="
+"\"directory\">images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "CHRP a 32-bits (IBM RS/6000 e outros)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Depois de usar o OpenFirmware para arrancar o CD, seleccione a imagem de "
+"arranque <filename>linux32</filename> na linha de comandos <prompt>boot:</"
+"prompt> para iniciar o instalador a 32-bits. Caso contrário, será iniciado o "
+"instalador a 64 bits, que não funciona."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' com suporte completo para os "
+"sistemas de ficheiros ISO9660 ainda não está disponível para o Pegasos. "
+"Contudo, a imagem de arranque pela rede poderá ser usada. Na linha de "
+"comandos do OpenFirmware, indique o comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  \n"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Também terá de configurar o OpenFirmware manualmente no Pegasos para poder "
+"arrancar o sistema Fedora instalado. Para o fazer, terá de configurar as "
+"variáveis de ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> "
+"de forma apropriada."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+"Para uma instalação na PlayStation 3, actualize primeiro para o 'firmware' "
+"1.60 ou posterior. Deverá estar instalad o gestor de arranque \"Other OS"
+"\" (Outro SO) na Flash, seguindo as instruções em <ulink url=\"http://www."
+"playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Na altura em que isto foi "
+"escrito, ainda não está disponível um gestor de arranque específico do "
+"Fedora; na altura em que o Fedora 7 for lançado, esta lacuna já deverá estar "
+"resolvida."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Arranque pela rede"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Estas são imagens combinadas que contém o 'kernel' do instalador e o disco "
+"RAM na pasta <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> da "
+"árvore de instalação. Pretendem ser usadas no arranque pela rede através do "
+"TFTP, mas poderão ser usadas de varias formas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"O <command>yaboot</command> suporta o arranque via TFTP no IBM eServer "
+"pSeries e no Apple Macintosh, pelo que o uso do <command>yaboot</command> em "
+"vez das imagens do <command>netboot</command> é aconselhado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Especificidades do x86 no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
+"Fedora e da plataforma de 'hardware' x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Requisitos do 'hardware' x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Para usar as funcionalidades específicas do Fedora 8, durante ou após a "
+"instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes "
+"de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"As especificações seguintes do CPU são referidas em termos de processadores "
+"da Intel. Os outros processadores, nomeadamente as ofertas da AMD, Cyrix e "
+"VIA, que são compatíveis ou equivalentes aos seguintes processadores da "
+"Intel, também poderão ser usados com o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-"
+"se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Recomendado para o modo-texto: classe Pentium a 200 MHz ou melhor"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Recomendado para o modo gráfico: Pentium II a 400 MHz ou melhor"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "RAM mínima para o modo de texto: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
+"disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
+"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
+"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
+"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
+"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Especificidades do x86_64 no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
+"Fedora e da plataforma de 'hardware' x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Requisitos do 'hardware' x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Requisitos de memória do x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "RAM mínima para o modo de texto: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 384MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Requisitos de espaço em disco para o x86_64"
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..ddde58c
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notas da Versão do Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Viagem pelo Fedora"
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..96a03c8
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,254 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Viagem pelo Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Documentação do Fedora"
diff --git a/pt-PT/BackwardsCompatibility.po b/pt-PT/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..c09c0d4
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Retro-Compatibilidade"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"O Fedora inclui bibliotecas de sistema legadas para ser compatível com o "
+"'software' mais antigo. Este 'software' faz parte do grupo <guilabel>Legacy "
+"Software Development</guilabel> (Desenvolvimento de 'Software' Legado), que "
+"não está instalado por omissão. Os utilizadores que necessitarem desta "
+"funcionalidade poderão seleccionar este grupo durante a instalação, ou "
+"depois de o processo de instalação terminar. Para instalar o grupo de "
+"pacotes num sistema Fedora, use o <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover 'Software'</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) ou indique o seguinte comando numa janela "
+"de terminal:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Indique a senha da conta de <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>, quando for pedida."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Compiladores"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"O pacote <package>compat-gcc-34</package> foi incluído nesta versão, por "
+"razões de compatibilidade:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Colophon.po b/pt-PT/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..d52b098
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Colophon.po
@@ -0,0 +1,821 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Colophon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Da forma como é usado o termo, o <emphasis>colophon</emphasis> significa:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "reconhecer os contribuintes, fornecendo também alguma administração, e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "explica as ferramentas e os métodos de produção."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuintes"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (tradutor - Francês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (tradutor - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (tradutor - Russian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (contribuinte em áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (contribuinte de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (escritor de áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (escritor de áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (contribuinte em 'beats' ou áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (tradutor - Grego, ferramentas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (tradutor - Espanhol)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (tradutor - Italiano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (tradutor - Sérvio)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (contribuinte em 'beats' ou áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (contribuinte de áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">José Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (tradutor - Português)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (escritor de áreas, editor, co-publicador)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(contribuinte em áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (tradutor - Sueco)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (tradutor - Russian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (tradutor - Ucraniano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (tradutor - Grego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (contribuinte de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (escritor de áreas, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (ferramentas, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (tradutor - Polaco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (contribuinte de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(tradutor - Polaco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (escritor de áreas, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (escritor de áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (tradutor - Japonês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (tradutor - Grego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (escritor de áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (tradutor - Grego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (tradutor - Francês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(tradutor - Alemão)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(escritor de áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (ferramentas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (tradutor - Finlandês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\">Will Woods</ulink> (escritor "
+"de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (tradutor, ferramentas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(tradutor - Chinês Simplificado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(tradutor - Chinês Simplificado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... e muitos mais tradutores. Veja a versão actualizada na Web destas notas "
+"da versão, dado que serão adicionados tradutores após o lançamento:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Métodos de Produção"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Os escritores de áreas produzem as notas da versão directamente no Wiki do "
+"Projecto Fedora. Colaboram com outros peritos na matéria durante a fase da "
+"versão de testes do Fedora para explicar as alterações e melhorias "
+"importantes. A equipa editorial garante a consistência e qualidade das áreas "
+"terminadas, e passa o material do Wiki para o DocBook em XML, num "
+"repositório de controlo de versões. Nesta altura, a equipa de tradutores "
+"produz outras versões das notas da versão, que ficarão disponíveis para o "
+"público geral como parte do Fedora. A equipa de publicação também os torna, "
+"bem como as erratas subsequentes, disponíveis através da Web."
diff --git a/pt-PT/DatabaseServers.po b/pt-PT/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..aef4abc
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Servidores de Bases de Dados"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"O Fedora oferece agora o MySQL 5.0.45. Para uma lista com as melhorias "
+"oferecidas por esta versão, veja o <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre a actualização das bases de dados a partir de "
+"versões anteriores do MySQL, veja a página Web do MySQL em <ulink url="
+"\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "Controlador DBD"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"O controlador DBD para MySQL tinha licença dupla e as questões de licenças "
+"foram resolvidas (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug."
+"cgi?id=222237\"/>). O pacote resultante, o <package>apr-util-mysql</"
+"package>, está agora incluído nos repositórios de aplicações do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o PostgreSQL 8.2.4. Para mais informações sobre "
+"esta versão nova, veja em <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Actualizar as Bases de Dados"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Antes de actualizar um sistema Fedora existente com uma base de dados "
+"PostgreSQL, poderá ser necessário seguir o procedimento descrito em <ulink "
+"url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html"
+"\"/>. Caso contrário, os dados poderão não ficar acessíveis pela nova versão "
+"do PostgreSQL."
diff --git a/pt-PT/Desktop.po b/pt-PT/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..9dcf141
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Desktop.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Ambiente de Trabalho do Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Esta secção explica os detalhes das alterações que afectam os utilizadores "
+"do ambiente de trabalho gráfico do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"Esta versão oferece o <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"O ecrã inicial do GNOME foi desactivado intencionalmente. Para o activar, "
+"use o  <command>gconf-editor</command> ou o comando seguinte:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"O tema da janela de bloqueio não está associado ao protector de ecrã "
+"seleccionado nesta versão. Para o activar, use o <command>gconf-editor</"
+"command> ou o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Esta versão inclui o <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.7. Para além disso, o pacote <package>kdepim</"
+"package> foi actualizado para uma versão da ramificação <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem>, que inclui diversas correcções de erros e "
+"melhoramentos para além da versão oficial do <package>kdepim</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 <emphasis>não</emphasis> inclui o Ambiente de Trabalho KDE 4 "
+"porque as versões disponíveis antes do lançamento não estão prontas para uso "
+"no dia-a-dia. Este inclui sim a Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4, a "
+"qual poderá ser usada para desenvolver, compilar e executar aplicações do "
+"KDE 4 dentro do KDE 3 ou de outro ambiente de trabalho. Veja a secção de "
+"<citetitle>Desenvolvimento</citetitle> para saber mais detalhes sobre o que "
+"está incluído."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Dado que o <package>knetworkmanager</package> não funciona com a versão do "
+"<application>NetworkManager</application> que está disponível nesta versão, "
+"as imagens Live do KDE usam o <command>nm-applet</command> do "
+"<package>NetworkManager-gnome</package> em substituição. A funcionalidade "
+"<command>gnome-keyring-daemon</command> guarda as senhas para essas "
+"tecnologias de encriptação. O pacote <package>knetworkmanager</package> não "
+"está incluído nas imagens Live do KDE."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navegadores Web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui a versão 2.0 do conhecido navegador Web "
+"<application>Firefox</application>. Veja mais informações acerca do Firefox "
+"em <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Activar o 'Plugin' do Flash"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui uma implementação experimental livre e aberta do Flash "
+"chamada <package>gnash</package>. Encorajamo-o a experimentar o "
+"<package>gnash</package> antes de procurar o 'software' proprietário da "
+"Adobe."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr "Para instalar o 'plugin' de Flash da Adobe, siga este procedimento:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Visite a <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">página de transferências da Adobe</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Escolha a opção 3, o <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem> (repositório "
+"Yum)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Siga as instruções do ecrã para instalar o pacote."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Invoque o <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Adicionar/"
+"Remover 'Software'</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Escolha a página <guilabel>Procurar</guilabel> e indique <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Seleccione a opção para instalar o pacote."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e invoque "
+"depois o <application>Firefox</application> de novo."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"Escreva <userinput>about:plugins</userinput> na barra do URL para garantir "
+"que o 'plugin' é carregado."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Os utilizadores do Fedora x86_64 deverão instalar o pacote "
+"<package>nspluginwrapper.i386</package> para activar o 'plugin' de Flash da "
+"Adobe a 32 bits no <application>Firefox</application> no x86_64 e o pacote "
+"<package>pulseaudio-libs.i386</package> para activar o som do 'plugin'.."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr "Crie a pasta de 'plugins' do Mozilla a 32 bits com este comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Instale os pacotes <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> e <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como é indicado em cima."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Execute o <command>mozilla-plugin-config</command> para registar o 'plugin' "
+"do Flash:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e depois lance "
+"o <application>Firefox</application> de novo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Clientes de E-mail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"O pacote <package>mail-notification</package> foi dividido. O 'plugin' do "
+"<application>Evolution</application> é agora um pacote separado chamado "
+"<package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Quando actualizar o "
+"pacote <package>mail-notification</package>, o 'plugin' é adicionado "
+"automaticamente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Esta versão contém o <application>Thunderbird</application> versão 2.0, que "
+"tem diversas melhorias de performance, melhorias na visualização das pastas "
+"e um suporte aperfeiçoado de notificação de correio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra Liberation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui um conjunto de tipos de letra chamado "
+"\"Liberation.\" Estes tipos de letra são equivalentes a nível métrico para "
+"alguns tipos de letra proprietários conhecidos e que prevalecem por toda a "
+"Internet. Com estes tipos de letra, os utilizadores irão encontrar um "
+"suporte de visualização e impressão multi-plataforma para uma variedade de "
+"documentos. As versões futuras destes tipos de letra serão completamente "
+"preenchidas com toda a informação necessária."
diff --git a/pt-PT/Devel.po b/pt-PT/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..ac51565
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Devel.po
@@ -0,0 +1,681 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr ""
+"Esta secção cobre várias ferramentas e funcionalidades de desenvolvimento."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Colecção de Compiladores GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora foi compilada com o GCC 4.1.2, que vem incluído na "
+"distribuição."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Geração de Código"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Desde o <package>gcc-4.1.2-25</package> e a <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>,  a opção <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> protege não só o "
+"código em C, mas também em C++. Têm ocorrido diversas questões de segurança "
+"que não seriam exploradas se esta verificação estivesse disponível "
+"anteriormente. Veja mais detalhes neste <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">anúncio</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o Fedora Eclipse, baseado na versão 3.3.0 do "
+"SDK Eclipse (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). A página \"New and Noteworthy\" da série de versões 3.3.x poderá "
+"ser acedida em <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. As notas de versão específicas do 3.3.0 estão disponíveis "
+"em <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"O SDK Eclipse são normalmente conhecidos pela \"Plataforma Eclipse\", o "
+"\"IDE Eclipse\" e \"Eclipse.\" O SDK Eclipse é a fundação da versão "
+"combinada de vinte e um projectos do Eclipse, segundo a alçada da versão "
+"combinada Europa (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www."
+"eclipse.org/europa</ulink>). Alguns destes projectos do Europa estão "
+"incluídos no Fedora:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"O CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, para o desenvolvimento em C/C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"O GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), a Plataforma de Edição Gráfica; e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"O Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), uma interface baseada em tarefas para o Eclipse, em conjunto "
+"com ligações das tarefas ao Bugzilla e ao Trac."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Os outros projectos do Eclipse disponíveis no Fedora incluem:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"O Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), para integrar o controlo de versões do Subversion;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"O PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
+"para programar em Python; e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"O PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), para programar em PHP."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"A assistência na criação e teste dos pacotes com o GCJ é sempre bem-vinda. "
+"Contacte as partes interessadas na lista 'fedora-devel-java-list' (<ulink "
+"url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) e/"
+"ou no canal #fedora-java do freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"O Fedora também inclui 'plugins' e funcionalidades que são particularmente "
+"úteis para os programadores de FOSS: a edição do ChangeLog com o "
+"<package>eclipse-changelog</package>, e a interacção com o Bugzilla, com o "
+"<package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. O nosso pacote do CDT, o "
+"<package>eclipse-cdt</package> também inclui algum trabalho em curso para as "
+"ferramentas Autotools da GNU."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"A última informação respeitante a estes projectos poderá ser consultada na "
+"página do projecto do Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
+"eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "'Plugins'/Funcionalidades sem Pacotes"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"O Fedora Eclipse contém uma modificação para permitir aos utilizadores não-"
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, para estes poderem tirar "
+"partido da funcionalidade de Gestão de Actualizações, de modo a instalar "
+"'plugins' e funcionalidades sem pacotes. Estes 'plugins' são instalados na "
+"pasta pessoal do utilizador, sob a pasta <code>.eclipse</code>. Repare que, "
+"contudo, estes 'plugins' não estão associados directamente ao GCJ, pelo que "
+"poderão correr mais lentos que o esperado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Ambientes de Execução de Java Alternativos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Os JRE's gratuitos do Fedora não satisfazem todos os utilizadores, como tal "
+"o Fedora permite a instalação de JREs alternativos. Existe apenas um detalhe "
+"sobre as instalações de JREs proprietários em máquinas de 64 bits."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"As bibliotecas de JNI a 64-bits, fornecidas por omissão nos sistemas x86_64, "
+"no  Fedora, não funcionam nos JREs proprietários a 32-bits. Por outras "
+"palavras, não tente executar os pacotes do Eclipse x86_64 do Fedora com o "
+"JRE da Sun a 32 bits, porque falham da forma mais obscura. Tanto poderá "
+"mudar para uma alternativa de Java a 64-bits como instalar a versão a 32 "
+"bits dos pacotes, se estiverem disponíveis. Para instalar uma versão a 32 "
+"bits, use o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Da mesma forma, as bibliotecas do JNI a 32-bits, fornecidas por omissão nos "
+"sistemas 'ppc64', não funcionam num JRE a 64 bits. Para instalar a versão a "
+"64 bits, use o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"O Fedora 8 inclui as bibliotecas de desenvolvimento do KDE 4.0 (beta). "
+"Seguem-se os pacotes novos:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: As bibliotecas do KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: as bibliotecas de PIM do KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr ""
+"<package>kdebase4</package>: ficheiros do ambiente de execução básico do KDE "
+"4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Use estes pacotes para criar, compilar e executar as aplicações do KDE 4 no "
+"KDE 3 ou noutro ambiente de trabalho."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>kdebase4</package> também inclui uma versão beta do gestor "
+"de ficheiros <application>Dolphin</application> como antevisão tecnológica. "
+"Como esta é uma versão beta, alguns problemas poderão ainda estar presentes. "
+"Se necessitar de uma versão estável do <application>Dolphin</application>, "
+"instale por favor o pacote <package>d3lphin</package>, que se baseia no KDE "
+"3 e que poderá ser instalado em segurança ao lado do <package>kdebase4</"
+"package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Estes pacotes estão desenhados para:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "estar em conformidade com o Filesystem Hierarchy Standard (FHS), e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"serem completamente seguros para instalar em paralelo com o KDE 3, incluindo "
+"os pacotes <package>-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Para conseguir isto, os membros do Fedora KDE SIG fizeram 2 alterações aos "
+"pacotes <package>-devel</package>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"As ligações simbólicas das bibliotecas são instaladas em <filename class="
+"\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ou <filename>/usr/lib64/kde4/"
+"devel</filename>, dependendo da arquitectura do sistema."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"As ferramentas <command>kconfig_compiler</command> e "
+"<command>makekdewidgets</command> mudaram de nome para "
+"<command>kconfig_compiler4</command> e <command>makekdewidgets4</command>, "
+"respectivamente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Estas alterações deverão ser completamente transparentes para a maioria das "
+"aplicações do KDE 4 que usem o <command>cmake</command> para compilar, dado "
+"que o <command>FindKDE4Internal.cmake</command> foi modificado para "
+"corresponder a estas alterações."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Lembre-se que o pacote <package>kdebase4</package> não inclui o pacote do "
+"Ambiente de Trabalho do KDE 4 <package>kdebase-workspace</package> e os seus "
+"componentes, como o <application>Plasma</application> e o <application>KWin</"
+"application> versão 4. O pacote <package>kdebase-workspace</package> ainda "
+"está muito incompleto e instável para o uso diário, podendo entrar em "
+"conflito com o KDE 3."
diff --git a/pt-PT/Entertainment.po b/pt-PT/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..6e0cd10
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Jogos e Entretenimento"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"O Fedora oferece uma selecção de jogos que cobrem uma variedade de géneros. "
+"Por omissão, o Fedora inclui um pacote pequeno de jogos para o GNOME "
+"(chamado <package>gnome-games</package>) e o KDE (<package>kdegames</"
+"package>). Existem também muitos jogos adicionais que cobrem os géneros mais "
+"importantes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"A página Web do Projecto Fedora contém uma secção dedicada aos jogos, que "
+"entra em detalhes com muitos dos jogos disponíveis, incluindo introduções e "
+"instruções de instalação. Para mais informações, veja em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Para uma lista dos outros jogos que estão disponíveis na instalação, use a "
+"ferramenta gráfica <application>Pirut</application> (<guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Software</guimenuitem>) ou através da "
+"linha de comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Jogos e Entretenimento"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Para mais ajuda na utilização do <command>yum</command> para instalar os "
+"pacotes de jogos, veja o guia que está disponível em:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 inclui a versão 0.5.6 do jogo clássico Nazghul, bem como do seu "
+"jogo  acompanhante Haxima. Esta versão não é compatível com os jogos "
+"gravados nas versões anteriores do Nazghul; para além disso, os jogos em "
+"execução do Haxima precisam de ser reiniciados após uma actualização para o "
+"Fedora 8."
diff --git a/pt-PT/Feedback.po b/pt-PT/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..af6fbd5
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Feedback.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Reacções"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Obrigado por levar o seu tempo a fornecer os seus comentários, sugestões e "
+"relatórios de erros à comunidade do Fedora. Ao fazê-lo, ajuda a melhorar o "
+"estado do  Fedora, do Linux e do 'software' livre em todo o mundo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Fornecer Reacções e Resultados sobre as Aplicações do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Para fornecer as suas reacções sobre o sistema Fedora ou outros elementos do "
+"sistema, veja por favor em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Está disponível uma lista com os erros "
+"relatados e as questões conhecidas para esta versão em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Fornecer Reacções sobre as Notas da Versão"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Reacções Apenas às Notas de Versão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Esta secção diz respeito às reacções sobre as notas da versão em si."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Se sentir que estas notas da versão poderiam ser melhoradas de alguma forma, "
+"poderá, fornecer as reacções directamente aos escritores da mesma. Existem "
+"várias formas, por ordem de preferência:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Se tiver uma conta do Fedora, edite o conteúdo directamente em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Preencha um pedido de erros com este modelo: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">Esta "
+"ligação é APENAS para 'feedback' sobre as notas da versão em si.</emphasis> "
+"Veja a admoestação acima para mais detalhes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Envie por e-mail para <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/pt-PT/FileSystems.po b/pt-PT/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..49de917
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,378 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistemas de Ficheiros"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 oferece o suporte básico para usar partições de memória virtual e "
+"dados (excepto a '/') encriptadas. Para o usar, adicione itens ao <filename>/"
+"etc/crypttab</filename> e faça uma referência aos dispositivos criados no "
+"<filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "Suporte de SF Encriptados Indisponível Durante a Instalação"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Active a encriptação de sistemas de ficheiros após a instalação. O "
+"<application>Anaconda</application> não tem suporte para criar dispositivos "
+"em bloco encriptados."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"O exemplo seguinte mostra um item do <filename>/etc/crypttab</filename> para "
+"uma partição de memória virtual:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Isto cria um dispositivo encriptado <filename>/dev/mapper/minha_memoria</"
+"filename>, que poderá ser referenciado no <filename>/etc/fstab</filename>. O "
+"exemplo seguinte mostra um item de um volume do sistema de ficheiros:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"O ficheiro <filename>/etc/chave_volume</filename> contém uma chave de "
+"encriptação em texto simples. Poderá também indicar <filename>none</"
+"filename> como ficheiro da chave, pelo que o sistema lhe irá perguntar a "
+"chave de encriptação durante o arranque."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"O método recomendado é usar o <firstterm>LUKS</firstterm> para os volumes do "
+"sistema de ficheiros: (se usar o LUKS, poderá retirar a parte do "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> no <filename>crypttab</filename>)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Crie o volume encriptado com o comando <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr "Adicione o item necessário ao <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Configure manualmente o volume com o <command>cryptsetup luksOpen</command> "
+"ou arranque de novo o sistema."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Crie um sistema de ficheiros no volume encriptado."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Configure um item do <filename>/etc/fstab</filename>."
diff --git a/pt-PT/I18n.po b/pt-PT/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..008c891
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/I18n.po
@@ -0,0 +1,722 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internacionalização ('i18n')"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"Esta secção contém informações relacionadas com o suporte para várias "
+"línguas no Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"A localização (tradução) do Fedora é coordenada pelo <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Projecto de Localização do Fedora</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"A internacionalização do Fedora é mantida pelo <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Projecto I18n do Fedora</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Cobertura de Línguas"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Instalação do suporte para línguas"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Para instalar o suporte adicional de línguas do grupo 'Languages', use o "
+"<application>Pirut</application> ou o <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover 'Software'</guimenuitem></"
+"menuchoice>, ou então execute este comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c 'yum groupinstall &lt;língua&gt;-support'\n"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"No comando acima, a <replaceable>&lt;língua&gt;</replaceable> é uma das "
+"seguintes opções: <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option> ou <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Os utilizadores que estão a fazer actualizações a partir de versões "
+"anteriores do Fedora são recomendados a instalar o pacote <package>scim-"
+"bridge-gtk</package>, que funciona bem com as aplicações em C++ de "
+"terceiros, que estejam compiladas com versões mais antigas da "
+"<command>libstdc++</command>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Para adicionar o suporte do SCIM para uma determinada língua, instale o "
+"pacote <package>scim-lang-<replaceable>LÍNGUA</replaceable></package>, onde "
+"a <replaceable>LÍNGUA</replaceable> é uma de <option>assamese</option>, "
+"<option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</"
+"option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</"
+"option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, "
+"<option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option> ou <option>tibetan</option>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"Esta versão oferece o <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, uma nova ferramenta desenhada para facilitar "
+"a contribuição de traduções para os projectos alojados em sistemas de "
+"controlo de versões remotos e díspares. Os pacotes básicos desta versão usam "
+"o Transifex para receber as traduções de diversos contribuintes."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"Através de uma combinação de <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">ferramentas novas da Web</ulink>, do crescimento da comunidade e de "
+"melhores processos, os tradutores poderão agora contribuir directamente para "
+"qualquer projecto oficial através de uma interface Web orientada para os "
+"tradutores. Os programadores dos projectos sem qualquer comunidade de "
+"traduções poderão aceder facilmente à comunidade estabelecida do Fedora para "
+"as traduções. Por sua vez, os tradutores poderão aceder a diversos projectos "
+"relacionados com o Fedora para contribuírem mais facilmente com traduções."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"No Fedora 8, são instalados agora os tipos de letra para todas as línguas "
+"disponíveis no ambiente de trabalho, para que possa ter uma boa cobertura da "
+"língua predefinida. A maior parte dos tipos de letra nos pacotes com tipos "
+"de letra genéricos foram movidas para os seus próprios pacotes, de modo a "
+"reflectir o seu nome oficial e tornar mais simples a selecção de tipos de "
+"letra."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Tipos de letra árabes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"Os pacotes <package>kasct-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> "
+"foram retirados a partir do <package>fonts-arabic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Tipos de Letra Chineses"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"O pacote <package>cjkunifonts-fonts</package> foi resultado da divisão do "
+"<package>fonts-chinese</package> em dois sub-pacotes para os formatos Uming "
+"e Ukai."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>taipeifonts</package> foi derivado do <package>fonts-"
+"chinese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"O pacote <package>wqy-bitmap-fonts</package> é agora instalado por omissão "
+"com o suporte para Chinês."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "Foi adicionado o pacote <package>wqy-unibit-fonts</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Tipos de letra hebraicos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"O pacote de tipos de letra <package>culmus-fonts</package> foi retirado do "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Tipos de letra índicos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>lohit-fonts</package> foi retirado do <package>fonts-"
+"indic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Tipos de letra japoneses"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"O pacote <package>sazanami-fonts</package> foi o resultado da divisão do "
+"<package>fonts-japanese</package> em dois sub-pacotes para os formatos "
+"Gothic e Mincho."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>jisksp16-1990-fonts</package> foi retirado do "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>knm_new-fonts</package> foi retirado a partir do "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"O <package>VLGothic-fonts</package> será o novo tipo de letra em Japonês por "
+"omissão a partir do Fedora 9."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Tipos de letra coreanos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"Os pacotes <package>baekmuk-ttf-fonts</package> e <package>baekmuk-bdf-"
+"fonts</package> foram divididos a partir do <package>fonts-korean</package>. "
+"O pacote <package>baekmuk-ttf-fonts</package> contém quatro sub-pacotes para "
+"os formatos Batang, Dotum, Gulim e Headline."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Tipo de letra Sinhala"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>lklug-fonts</package> foi retirado a partir do "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Métodos de Entrada"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "<command>im-chooser</command> Melhorado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"A interface de utilizador do <command>im-chooser</command> foi melhorada "
+"para ser mais simples e fácil de compreender."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"Os métodos de introdução de caracteres só se iniciam por omissão nos ecrãs "
+"que estejam a correr numa região asiática. A lista actual é: <systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>). Use o <application>im-chooser</application> em "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pessoal</guisubmenu><guimenuitem>Método de "
+"Introdução</guimenuitem></menuchoice> para activar ou desactivar o SCIM no "
+"seu ambiente de trabalho. Para tornar as modificações efectivas, deverá "
+"reiniciar a sessão do ambiente de trabalho."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "Teclas de Atalho do SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"A seguinte tabela enumera as teclas de atalho do SCIM predefinidas para as "
+"diferentes línguas:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Teclas de activação"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "tudo"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Outros métodos de introdução de caracteres"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"Esta versão adiciona o suporte para o <systemitem>nabi</systemitem>, "
+"destinado ao Hangul Coreano."
diff --git a/pt-PT/Installer.po b/pt-PT/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..4848611
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Installer.po
@@ -0,0 +1,899 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Notas de Instalação"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Guia de Instalação do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre a instalação do Fedora, veja em <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Questões de instalação não cobertas nestas notas de versão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Se encontrar algum problema ou tiver alguma dúvida durante a instalação, que "
+"não esteja coberta por estas notas de versão, veja em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> e "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"O <application>Anaconda</application> é o nome do Instalador do Fedora. Esta "
+"secção define as questões relacionadas com o <application>Anaconda</"
+"application> e a instalação do Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Transferir Ficheiros Grandes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Se pretender transferir a imagem ISO do DVD do Fedora, tenha em mente que "
+"nem todas ferramentas podem lidar com ficheiros com mais de 2 GiB de "
+"tamanho. O <command>wget</command> 1.9.1-16 e posteriores, o <command>curl</"
+"command> e o <command>ncftpget</command> não têm esta limitação e poderão "
+"transferir com sucesso os ficheiros com mais de 2 GB. O "
+"<application>BitTorrent</application> é outro método para transferir "
+"ficheiros grandes. Para mais informações sobre a obtenção e utilização do "
+"ficheiro da torrente, veja em <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/"
+"\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"O <application>Anaconda</application> tem a capacidade de testar a "
+"integridade dos discos de instalação. Funciona com os métodos de instalação "
+"a partir do CD, DVD, ISO no disco rígido e do ISO por NFS. O Projecto Fedora "
+"recomenda que você teste todos os discos de instalação antes de iniciar o "
+"processo de instalação, e antes de comunicar quaisquer problemas "
+"relacionados com a instalação (muitos dos erros comunicados são derivados de "
+"facto de CDs ou DVDs gravados de forma errada)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"A função <option>mediacheck</option> é altamente sensível e poderá indicar "
+"alguns discos úteis como inválidos. Este resultado é causado normalmente "
+"pelos programas de gravação dos discos, que não incluem o preenchimento de "
+"espaços, ao criar os discos a partir dos ficheiros ISO. Para usar este "
+"teste, na altura do arranque, carregue em qualquer tecla para entrar no "
+"menu. Depois, carregue na tecla <keycap>Tab</keycap>, adicione a opção "
+"<option>mediacheck</option> à lista de parâmetros e carregue em "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Depois de terminar a função <command>mediacheck</command> com sucesso, "
+"reinicie para voltar com o modo do DMA ao seu estado normal. Em alguns "
+"sistemas, isto resulta num processo de instalação mais rápido a partir do "
+"disco. Poderá saltar a opção <option>mediacheck</option> ao reiniciar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "O BitTorrent Verifica Automaticamente a Integridade do Ficheiro"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Se usar o <application>BitTorrent</application>, todos os ficheiros que "
+"transferir serão validados. Se o seu ficheiro acabar de ser transferido, não "
+"precisa de o verificar. Logo que grave o seu CD ou DVD, todavia, poderá usar "
+"à mesma o <command>mediacheck</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Poderá efectuar um teste de memória antes de começar a instalar o Fedora, "
+"carregue em qualquer tecla para entrar no menu de arranque, seleccionando a "
+"opção <guimenuitem>Teste de Memória</guimenuitem>. Esta opção corre a "
+"aplicação de teste de memória autónomo <application>Memtest86</application> "
+"seja executado no lugar do <application>Anaconda</application>. O teste da "
+"memória com o <application>Memtest86</application> continua até que carregue "
+"na tecla <keycap>Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Disponibilidade do Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Deverá arrancar a partir do Disco de Instalação 1, do DVD ou de um CD-ROM de "
+"recuperação para poder usar esta funcionalidade."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 suporta as instalações gráficas via FTP e HTTP. Contudo, devido à "
+"necessidade de manter a imagem do instalador na RAM ou de aparecer no "
+"armazenamento local como o Disco de Instalação 1. Como tal, só os sistemas "
+"com mais de 192MiB de RAM, ou os sistemas que arranquem a partir do Disco de "
+"Instalação 1, poderão usar o instalador gráfico. Os sistemas com 192 MiB ou "
+"menos irão continuar a usar a instalação em modo texto. Se preferir usar o "
+"instalador em modo-texto, escreva <command>linux text</command> na linha de "
+"comandos <prompt>boot:</prompt>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Mudanças no Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Suporte melhorado para imagens Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"A capacidade de instalar a partir de imagens Live que corram em RAM ou em "
+"discos USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Suporte melhorado para IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"A utilização do <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> foi "
+"descontinuada nos sistemas i386 e x86_64 para os discos IDE, sendo que mudou "
+"para <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, excepto no caso do "
+"PPC. Veja a importância de aplicar legendas (nomes de volumes) aos "
+"dispositivos quando actualizar a partir de um FC6, assim como as limitações "
+"de partições."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Questões Relacionadas com a Instalação"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "RAID por IDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Nem todos os controladores de RAID IDE são suportados. Se o seu controlador "
+"de RAID não é ainda suportado pelo <package>dmraid</package>, poderá "
+"combinar as unidades em grupos de RAID, configurando o RAID por 'software' "
+"do Linux. Para os controladores suportados, configure as funções de RAID na "
+"BIOS do computador."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Várias NICs e Instalação por PXE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Alguns servidores, com várias interfaces de rede, poderão não atribuir a "
+"'eth0' à primeira interface de rede que a BIOS conhece, o que poderá fazer "
+"com que o instalador tente usar uma interface de rede diferente da usada "
+"pelo PXE. Para mudar este comportamento, use o seguinte, nos ficheiros de "
+"configuração <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"As opções de configuração acima fazem com que o instalador use a mesma "
+"interface de rede que a BIOS e o PXE usam. Poderá também usar a seguinte "
+"opção:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Esta opção faz com que o instalador use a primeira interface de rede que "
+"encontrar, que esteja ligada a um comutador de rede ('switch')."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 com Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Se tiver dificuldades durante a instalação na detecção da placa Smart Array, "
+"tente executar <command>linux isa</command> na linha de comandos do "
+"instalador. Isto permite-lhe seleccionar a placa manualmente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Controladores que Necessitem de 'Firmware'"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"De momento, o <application>Anaconda</application> não é capaz de carregar "
+"'firmware' de utilização. Isto significa que os dispositivos que tenham um "
+"controlador que se baseie em 'firmware' carregado não serão suportados na "
+"altura da instalação. Isto inclui todos os controladores de armazenamento da "
+"QLogic."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Questões Relacionadas com a Actualização"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Veja na página <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</"
+"ulink> alguns procedimentos detalhados recomendados no que compete à "
+"actualização do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "Limites das partições nos controladores SCSI"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Enquanto que os controladores IDE mais antigos suportavam até 63 partições "
+"por dispositivo, os dispositivos SCSI estão limitados a 15 partições por "
+"dispositivo. O <application>Anaconda</application> usa agora o novo "
+"controlador <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> da mesma forma "
+"que o resto do Fedora, pelo que será incapaz de detectar mais de 15 "
+"partições num disco IDE, durante o processo de instalação ou actualização."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Se estiver a actualizar um sistema com mais de 15 partições, poderá querer "
+"migrar o disco para a Gestão de Volumes Lógicos (LVM). Esta restrição poderá "
+"provocar conflitos com outros sistemas instalados se não suportarem o LVM. A "
+"maioria das distribuições recentes de Linux suportam o LVM, sendo que "
+"existem controladores disponíveis para outros sistemas operativos da mesma "
+"forma."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "As partições dos discos deverão ser legendadas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Ocorreu uma mudança na forma como o 'kernel' do Linux lida com os "
+"dispositivos de armazenamento, o que significa que os nomes de dispositivos, "
+"como por exemplo <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> ou "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, poderão ser diferentes "
+"os valores usados nas versões anteriores. O Anaconda resolve este problema "
+"baseando-se nas legendas das partições, se estas legendas não estiverem "
+"presentes, o Anaconda irá apresentar um aviso que pede para atribuir "
+"legendas às  partições, sendo que a actualização não pode prosseguir. Os "
+"sistemas que usem o LVM ('Logical Volume Management' - Gestão de Volumes "
+"Lógicos) e o mapeamento de dispositivos não necessitam normalmente de "
+"legendagem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Verificar as legendas das partições em disco"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Para ver as legendas de partições, arranque a instalação existente do Fedora "
+"e indique o seguinte comando numa linha de comandos de terminal:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Confirme que cada linha de volume da lista tem um valor <option>LABEL=</"
+"option>, como aparece em baixo:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Actualizar os itens de montagem de sistemas de ficheiros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Se forem adicionadas ou modificadas legendas dos sistemas de ficheiros, "
+"então os itens dos dispositivos no <filename>/etc/fstab</filename> deverão "
+"ser ajustados para corresponderem:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Um exemplo de uma montagem com um item de legenda será o seguinte:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Actualizar o item 'root' do 'kernel' do <filename>grub.conf</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Se a legenda da partição <filename class=\"partition\">/</filename> (raiz) "
+"foi modificada, o parâmetro 'boot' do 'kernel', no ficheiro de configuração "
+"do Grub, terá também de ser modificado:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Uma linha de exemplo do Grub para o 'kernel' será:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Teste as alterações nas legendas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Se as legendas de partições foram ajustadas, ou se o ficheiro <filename>/etc/"
+"fstab</filename> foi modificado, então arranque a instalação do Fedora "
+"existente para confirmar se todas as partições continuam a ser montadas "
+"normalmente e se a autenticação é bem sucedida. Quando terminar, reinicie "
+"com o disco de instalação introduzido para iniciar o instalador e proceder à "
+"actualização."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Actualizações versus instalações do zero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"De um modo geral, as instalações do zero são preferidas às actualizações, "
+"principalmente nos sistemas com programas de repositórios adicionais "
+"instalados. Se estiverem instalados pacotes de terceiros no sistema, poderão "
+"não funcionar como seria esperado. Se for tentada uma actualização, o que se "
+"segue poderá ser útil:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Antes de actualizar (ou instalar), faça uma cópia de segurança do sistema "
+"por completo. Em particular, mantenha a <filename>/etc</filename>, a "
+"<filename>/home</filename> e, possivelmente, a <filename>/opt</filename> e a "
+"<filename>/usr/local</filename>, se tiver pacotes personalizados instalados "
+"aí. Se usar uma aproximação multi-arranques com um \"clone\" da instalação "
+"antiga em partições alternativas como método de recurso, será uma opção a "
+"considerar. A criação de discos de arranque alternativos, como disquetes com "
+"o GRUB, será também aconselhada."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Cópias de Segurança da Configuração do Sistema"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"As cópias de segurança das configurações no <filename>/etc</filename> são "
+"também muito úteis ao reconstruir a configuração do sistema, após uma "
+"instalação do zero."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Depois de terminar a actualização, execute o comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"rpm -qa --last &gt; RPMS_da_Hora_da_Instalação.txt\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Inspeccione o fim do resultado, à procura dos pacotes que têm uma data "
+"anterior à actualização e remova/actualize os mesmos a partir dos "
+"repositórios de terceiros, ou então tome as acções necessárias que entender. "
+"Alguns pacotes instalados previamente poderão não estar mais disponíveis em "
+"qualquer repositório configurado. Para listar todos esses pacotes, use o "
+"seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Java.po b/pt-PT/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..2a89661
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Java.po
@@ -0,0 +1,594 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"O <application>IcedTea</application> e o <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o ambiente  <application>IcedTea</application>. "
+"O <application>IcedTea</application> é uma compilação modificada do código "
+"do OpenJDK da Sun, substituindo componentes problemáticos do OpenJDK com "
+"versões de Software Livre. O <application>IcedTea</application> oferece um "
+"ambiente mais completo e compatível que o GCJ, incluindo o suporte para "
+"criar e compilar 'bytecode' até à versão 1.6. Os utilizadores do "
+"<application>IcedTea</application> deverão contudo estar a par de algumas "
+"contrapartidas:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"Não existe ainda o suporte para o <systemitem>ppc</systemitem> ou o "
+"<systemitem>ppc64</systemitem>. Os utilizadores destes sistemas deverão "
+"continuar a usar o GCJ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Não existe suporte para as API's de som do Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Faltam alguns algoritmos de criptografia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Lidar com 'Applets' de Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Os pacotes do <application>IcedTea</application> do Fedora incluem também "
+"uma adaptação do <package>gcjwebplugin</package> que corre as 'applets' em "
+"segurança num navegador Web. O 'plugin' vem no pacote <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"A adaptação do <package>gcjwebplugin</package> <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">não tem suporte para a ponte de "
+"'bytecodes' para Javascript</ulink>; por isso, as 'applets' que tirem "
+"partido desta infra-estrutura não irão funcionar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"A adaptação <package>gcjwebplugin</package> <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">não tem suporte para 'applets' "
+"assinadas</ulink>. As 'applets' assinadas irão correr no modo sem confiança."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"A política de segurança do <package>gcjwebplugin</package> poderá ser "
+"extremamente restrita. Para activar as 'applets' restritas, execute o "
+"<command>firefox -g</command> numa janela do terminal para ver o que está a "
+"ser proibido, e depois conceda as permissões necessárias em <filename>/usr/"
+"lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"O <application>IcedTea</application> e o <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o <package>java-gcj-compat</package>. O "
+"<package>java-gcj-compat</package> inclui um conjunto de ferramentas e um "
+"ambiente de execução que é capaz de criar e executar vários programas úteis "
+"que tenham sido criados na linguagem de programação Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"A infra-estrutura do 'java-gcj-compat' tem três componentes-chave: um "
+"ambiente de execução de <application>Java da GNU</application> (a "
+"<package>libgcj</package>), o compilador de <application>Java do Eclipse</"
+"application> (o <command>ecj</command>) e um conjunto de interfaces e "
+"atalhos (<package>java-gcj-compat</package>) que apresentam o ambiente de "
+"execução e de compilação ao utilizador de forma semelhante aos outros "
+"ambientes do Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Os pacotes de 'software' em Java desta versão do Fedora usam o ambiente "
+"<package>java-gcj-compat</package>. Estes pacotes incluem o "
+"<application>OpenOffice.org Base</application>, o <application>Eclipse</"
+"application> e o <application>Apache Tomcat</application>. Veja a FAQ de "
+"Java em <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> para obter mais informações sobre o "
+"ambiente de Java livre <package>java-gcj-compat</package> no Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr ""
+"Inclua as informações da Localização e da Versão dos relatórios de erros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Ao criar um relatório de erros, garanta que inclui o resultado destes "
+"comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+"\n"
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Lidar com o Java e os Pacotes do Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Para além da pilha aplicacional livre <package>java-gcj-compat</package>, o "
+"Fedora Core permite-lhe instalar várias implementações de Java e mudar entre "
+"elas com a ferramenta da linha de comandos <command>alternatives</command>. "
+"Contudo, todos os sistemas de Java que instalar deverão ter um pacote criado "
+"com as regras de pacotes do Projecto JPackage, para tirar partido do "
+"<command>alternatives</command>. Logo que estes pacotes tenham sido "
+"instalados correctamente, o utilizador <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> poderá optar entre as várias implementações do <command>java</"
+"command> e do <command>javac</command> com o comando <command>alternatives</"
+"command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+"\n"
+"alternatives --config java\n"
+"alternatives --config javac\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Uma forma mais simples de mudar de alternativas do Java é usar a ferramenta "
+"<command>system-switch-java</command> que vem incluída no Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "O Fedora e os Pacotes de Java do JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui muitos pacotes derivados do excelente projecto que é o "
+"JPackage, o qual oferece um repositório de 'software' em Java. Estes pacotes "
+"foram modificados no Fedora para remover as dependências do 'software' "
+"proprietário e tirar partido da funcionalidade da compilação antes-do-tempo "
+"do GCJ. Use os repositórios do Fedora para as actualizações destes pacotes e "
+"poderão usar o repositório do JPackage para os pacotes não oferecidos pelo "
+"Fedora. Veja a página Web do JPackage em <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> para mais informações sobre o projecto e as "
+"aplicações que oferece."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Misturar os Pacotes do Fedora e do JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Investigue a compatibilidade de pacotes antes de instalar as aplicações dos "
+"repositórios do Fedora e do JPackage no mesmo sistema. Os pacotes "
+"incompatíveis poderão causar questões complexas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Veja as últimas notas da versão do Eclipse em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o <package>maven2</package>, uma ferramenta de "
+"gestão e manipulação de projectos em Java. O Maven pode ser invocado com os "
+"comandos <command>mvn</command> e <command>mvn-jpp</command>. O primeiro faz "
+"com que o Maven se comporte como o Maven oficial, enquanto o último invoca o "
+"<command>mvn</command> com propriedades adicionais que facilitam as "
+"compilações desligadas da rede."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"O pacote <package>maven2</package> do Fedora está modificado para conseguir "
+"funcionar num modo completamente desligado. Sem quaisquer propriedades "
+"adicionais definidas (o comando <command>mvn</command>), o <command>maven2</"
+"command> irá funcionar exactamente como o Maven oficial. Os utilizadores "
+"poderão definir propriedades adicionais para facilitar as compilações "
+"desligadas ou invocar o <command>mvn-jpp</command>, uma interface que define "
+"as propriedades mais comuns na compilação desligada. As propriedades e os "
+"seus detalhes de utilização estão descritos no ficheiro <filename>/usr/share/"
+"doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, que vem do pacote "
+"<package>maven2-manual</package>."
diff --git a/pt-PT/Kernel.po b/pt-PT/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..60bd410
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Kernel.po
@@ -0,0 +1,578 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "'Kernel' ou Núcleo do Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Esta secção cobre as alterações e outras informações importantes "
+"respeitantes ao 'kernel' 2.6.23 no Fedora 8. O 'kernel' 2.6.23 inclui:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"O suporte 'tickless' para o x86 a 64 bits (a versão a 32 bits foi adicionada "
+"anteriormente), que aumenta em grande medida a gestão de energia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Alguns elementos do projecto do 'kernel' em tempo-real."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"O ficheiro SPEC do 'kernel' chama-se agora <filename>kernel.spec</filename> "
+"em vez de <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"O ficheiro SPEC do 'kernel' tem macros novas que facilitam o processo de "
+"compilação do 'kernel'. Para mais informações, consulte a página <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"O 'kernel' no Fedora 8 já não carrega mais por omissão os módulos para as "
+"placas de som ISA. Carregue o módulo manualmente com o comando "
+"<command>modprobe nome-módulo</command> ou coloque um item no <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename>. Por exemplo, para a placa de som Creative "
+"SoundBlaster AWE64, adicione o seguinte item:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"O Fedora poderá incluir correcções adicionais para melhorias, correcções de "
+"erros ou funcionalidades adicionais. Por esta razão, o 'kernel' do Fedora "
+"poderá não ser um equivalente alinhado com o que se chama <emphasis>vanilla "
+"kernel</emphasis> ('kernel' original) da página Web 'kernel.org':"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"O CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, para o desenvolvimento em C/C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Para obter uma lista destas actualizações, transfira o pacote RPM com o "
+"código e execute o seguinte comando sobre ele:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+"Para obter um registo das alterações no pacote, execute o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Se precisar de uma versão amigável do registo de alterações, veja em <ulink "
+"url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies."
+"org/LinuxChanges</ulink>. Existem as diferenças resumidas e completas do "
+"'kernel' em <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</"
+"ulink>. A versão do Fedora baseia-se na árvore do Linus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"As personalizações feitas na versão para o Fedora estão disponíveis em "
+"<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Variantes do 'Kernel'"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "O Fedora 8 inclui as seguintes compilações do 'kernel':"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"O 'kernel' nativo, para usar na maioria dos sistemas. O código configurado "
+"está disponível no pacote <package>kernel-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"O 'kernel-PAE', para ser usado nos sistemas x86 de 32-bits com mais de 4GB "
+"de RAM, ou para os CPUs que tenham a funcionalidade 'NX (No eXecute)'. Este "
+"'kernel' suporta tanto a versão mono-processador como a multi-processador. O "
+"código configurado está disponível no pacote  <package>kernel-PAE-devel</"
+"package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"O 'kernel' de virtualização para usar com o pacote de emulação Xen. O código-"
+"fonte configurado está disponível no pacote <package>kernel-xen-devel</"
+"package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Poderá instalar os ficheiros de inclusão do 'kernel', para todas as "
+"variantes do mesmo, ao mesmo tempo. Os ficheiros serão instalados na árvore "
+"<filename>/usr/src/kernels/<replaceable>versão</replaceable>-[PAE|xen|kdump]-"
+"<replaceable>arquitectura</replaceable>/</filename>. Use este comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Seleccione uma ou mais destas variantes, separadas por vírgulas e sem "
+"espaços, da forma apropriada. Indique a senha do <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> quando for pedida."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "O 'Kernel' a 32 Bits Inclui o Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"O 'kernel' de 32 bits agora é recolocável, como tal a funcionalidade do "
+"'kdump' está incluída. Nas arquitecturas a 64 bits, ainda é necessário "
+"instalar o 'kernel' <package>-kdump</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "O 'Kernel' Predefinido Oferece o SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Não existe um 'kernel' SMP separado para a arquitectura i386, x86_64 e ppc64 "
+"no Fedora. O suporte de multi-processamento é oferecida no 'kernel' nativo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Suporte do 'Kernel' para o PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Não existe o suporte para o Xen ou o kdump na arquitectura PowerPC no "
+"Fedora. O PowerPC de 32-bits tem ainda um 'kernel' SMP em separado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Comunicar Erros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Veja em <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> "
+"mais informações sobre a comunicação de erros no 'kernel' do Linux. Poderá "
+"também usar o <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
+"redhat.com</ulink> para comunicar erros que sejam específicos do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Preparar o Desenvolvimento do 'Kernel'"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 não inclui o pacote <package>kernel-source</package> que aparecia "
+"nas versões mais antigas, dado que só é necessário agora o pacote "
+"<package>kernel-devel</package> para compilar os módulos externos. Estão "
+"disponíveis os pacotes de código configurados, como foi descrito na secção "
+"<xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Compilação Personalizada do 'Kernel'"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre o desenvolvimento do 'kernel' e sobre como lidar "
+"com 'kernels' personalizados, consulte a página <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/pt-PT/Legacy.po b/pt-PT/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..ea1c465
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Legacy.po
@@ -0,0 +1,284 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Projecto de Manutenção da Comunidade"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora Legacy era um projecto 'open-source' suportado pela "
+"comunidade para extender o ciclo de vida de certas distribuições do Fedora e "
+"do Red Hat Linux em 'modo de manutenção'. O projecto Fedora Legacy não "
+"conseguiu extender o suporte para as versões antigas do Fedora Core, como "
+"tinha planeado. Por isso, desde agora, o Fedora Core 4 e anteriores já não "
+"são mais suportados. O Fedora Core 5 não será mantido, 30 dias após o "
+"lançamento do Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Repositório do Legacy Incluído no Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"O Fedora Core 6 vem com a configuração do repositório de 'software' Fedora "
+"Legacy. Este repositório não estava activo por omissão na versão do Fedora "
+"Core 6."
diff --git a/pt-PT/Live.po b/pt-PT/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..d642417
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Live.po
@@ -0,0 +1,527 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Imagens Live do Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"A versão do Fedora inclui diversas imagens ISO Live, para além das imagens "
+"de instalação tradicionais. Estas imagens ISO são imagens de arranque, "
+"podendo-as gravar em CDs ou DVDs, usando-as para experimentar desde logo o "
+"Fedora. Também incluem uma funcionalidade que lhe permite instalar o "
+"conteúdo do Live CD no seu disco rígido, por razões de persistência e de "
+"melhor performance."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Imagens Disponíveis"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Existem quatro imagens Live disponíveis para o Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Esta imagem inclui o ambiente de trabalho GNOME, o suporte para todas as "
+"línguas suportadas pelo Fedora e um conjunto básico das aplicações de "
+"produtividade existentes. Só a versão para i686 é que cabe num CD. A versão "
+"x86_64 tem o mesmo conjunto de funcionalidades e inclui os pacotes "
+"'multilib'."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Esta imagem inclui o ambiente de trabalho KDE, apenas com o suporte completo "
+"para a língua Inglesa. Apenas a versão i686 cabe num CD. A versão para "
+"x86_64 tem o mesmo conjunto de funcionalidades e inclui os pacotes "
+"'multilib'."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Esta imagem Live está desenhada para os programadores de 'software', "
+"contendo o ambiente de desenvolvimento do GNOME. O conjunto de ferramentas "
+"inclui o ambiente de desenvolvimento integrado Eclipse, a documentação da "
+"API e uma grande variedade de utilitários de depuração e análise de "
+"performance."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Esta imagem Live está desenhada para engenheiros que lidem com a "
+"electrónica, incluindo um conjunto de ferramentas para desenho e simulação "
+"de componentes electrónicos. A imagem cabe num CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Informação de Utilização"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Para arrancar a partir da imagem Live, introduza-a no seu computador e "
+"reinicie. Para se autenticar e usar o ambiente de trabalho, introduza o "
+"utilizador <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Carregue em "
+"<keycap>Enter</keycap> na linha de comandos, dado que não existe qualquer "
+"senha para esta conta. As imagens Live não se autenticam automaticamente, "
+"por isso os utilizadores poderão seleccionar uma língua preferida. Depois de "
+"se autenticar, se preferir instalar o conteúdo da imagem Live no seu disco "
+"rígido, carregue no ícone <guilabel>Instalar no Disco Rígido</guilabel> do "
+"ecrã."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Sem Suporte para o i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "As imagens Live i686 não irão arrancar numa máquina i586."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Instalação em Modo Texto"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"Poderá fazer uma instalação em modo texto das imagens Live, usando o comando "
+"<command>liveinst</command> na consola."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Arranque por USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Outra forma de usar estas imagens Live é instalá-las num dispositivo USB. "
+"Para o fazer, instale o pacote <package>livecd-tools</package> do "
+"repositório de desenvolvimento. Depois, execute o programa <command>livecd-"
+"iso-to-disk</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Substitua o <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> pela partição onde deseja "
+"colocar a imagem."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Este <emphasis>não</emphasis> é um processo destrutivo; todos os dados que "
+"tiver de momento no seu dispositivo <emphasis>serão preservados</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Diferenças para uma Instalação Normal do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Os seguintes itens são diferentes numa instalação normal do Fedora e nas "
+"imagens Live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"As imagens Live oferecem um sub-conjunto dos pacotes disponíveis na versão "
+"normal em DVD. Ambas se ligam ao mesmo repositório que contém todos os "
+"pacotes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"O SSH está desactivado e o NetworkManager está activado por omissão nas "
+"imagens Live. O SSH está desactivado porque o utilizador predefinido das "
+"imagens Live não tem qualquer senha. A instalação para o disco rígido pede "
+"de qualquer forma para criar um novo utilizador e uma senha. O "
+"NetworkManager está activado por omissão, porque as imagens Live destinam-se "
+"a utilizadores de ambientes de trabalho gráficos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"As instalações das imagens Live não permitem a selecção de pacotes ou a "
+"capacidade de actualização, dado que copiam o sistema de ficheiros por "
+"completo do disco para o disco rígido ou para os discos USB. Depois de a "
+"instalação estar completa e de reiniciar, os pacotes poderão ser adicionados "
+"ou removidos de acordo com a necessidade, graças ao comando <command>yum</"
+"command> ou às outras ferramentas de gestão de 'software'."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr ""
+"As imagens Live não funcionam na arquitectura <systemitem>i586</systemitem>."
diff --git a/pt-PT/MailServers.po b/pt-PT/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..03109d3
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/MailServers.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Servidores de E-mail"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Esta secção diz respeito aos servidores e agentes de transferência de "
+"correio electrónico (MTAs)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Por omissão, o agente de transporte de correio (MTA) <application>Sendmail</"
+"application> não aceita ligações de rede de nenhuma máquina que não seja o "
+"computador local. Para configurar o <application>Sendmail</application> como "
+"servidor para outros clientes, edite o ficheiro <filename>/etc/mail/sendmail."
+"mc</filename> e mude a linha <option>DAEMON_OPTIONS</option> para atender "
+"pedidos também nas interfaces de rede ou comente esta opção por inteiro, com "
+"o indicador de comentários <literal>dnl</literal>. Depois, instale o pacote "
+"<package>sendmail-cf</package> e volte a gerar o ficheiro <filename>/etc/"
+"mail/sendmail.cf</filename>, correndo os seguintes comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Multimedia.po b/pt-PT/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..09fda52
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,491 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui aplicações para as várias funções multimédia, incluindo a "
+"reprodução, gravação e edição. Estão disponíveis pacotes adicionais no "
+"repositório Fedora Extras. Para mais informações sobre o multimédia no "
+"Fedora, veja a secção de Multimédia da página Web do Projecto Fedora em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Leitores Multimédia"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"A instalação predefinida do Fedora Core inclui o <application>Rhythmbox</"
+"application>, o <application>Totem</application> e o <application>Helix "
+"Player</application> para a reprodução multimédia. Estão disponíveis muitos "
+"outros programas nos repositórios do Fedora, incluindo o pacote conhecido "
+"<application>XMMS</application> e o <application>amaroK</application> do "
+"KDE. Tanto o GNOME como o KDE têm uma selecção de leitores de terceiros para "
+"lidar com outros formatos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"O Fedora também vem equipado de forma a tirar partido completo do sistema de "
+"som Advanced Linux Sound Architecture (ALSA). Isto significa que vários "
+"programas poderão tocar o som em simultâneo, o que era antigamente difícil "
+"nos sistemas Linux. Quanto todo o 'software' multimédia for configurado para "
+"usar o ALSA no suporte de som, a limitação antiga desaparece. Para mais "
+"informações sobre o ALSA, visite a página Web do projecto em <ulink url="
+"\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Os "
+"utilizadores poderão ter à mesma alguns problemas quando vários utilizadores "
+"se ligarem no sistema. Dependendo da configuração do 'software' e do "
+"'hardware', estes poderão não ser capazes à mesma de usar o 'hardware' de "
+"som em simultâneo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Formatos da Fundação Ogg e Xiph.Org"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui o suporte completo para os formatos do contentor multimédia "
+"Ogg, o áudio Vorbis, o áudio Speex e o áudio sem perdas FLAC. Estes formatos "
+"de distribuição livre não estão cobertos por restrições de patentes ou de "
+"licenças. Eles oferecem alternativas poderosas e flexíveis aos formatos mais "
+"conhecidos e restritos. O Projecto Fedora encoraja o uso dos formatos "
+"abertos em detrimento dos restritos. Poderá descobrir mais informações sobre "
+"estes formatos, bem como usá-los, na página Web da Fundação Xiph.Org em "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD e Outros Formatos Multimédia Excluídos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Os repositórios do Fedora não podem incluir o suporte para a reprodução ou "
+"gravação de MP3 ou DVD. Os formatos MP3 e MPEG (DVD) estão patenteados e os "
+"donos das patentes não ofereceram as licenças necessárias. Os formatos de "
+"DVD estão patenteados e vêm equipados com um esquema de encriptação. Os "
+"detentores das patentes não forneceram as licenças necessárias e o código "
+"necessário para descodificar os discos encriptados com CSS poderá violar a "
+"Digital Millennium Copyright ACt, um lei de direitos de cópia dos Estados "
+"Unidos. O Fedora também exclui vários programas de aplicações multimédia "
+"devido a restrições de patentes ou licenças, como o Flash Player e o Real "
+"Player. Para mais informações, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Embora possam estar disponíveis outras opções de MP3 para o Fedora, a "
+"Fluendo oferece agora um 'plugin' gratuito de MP3 para o GStreamer, que tem "
+"a licença de patentes necessária  para os utilizadores finais. Este 'plugin' "
+"activa o suporte de MP3 nas aplicações que usem a plataforma do GStreamer "
+"como infra-estrutura. O Fedora não inclui este 'plugin', por preferir "
+"suportar e encorajar a utilização de formatos apertos e não restringidos por "
+"patentes. Para mais informações sobre o 'plugin' de MP3, vá à página Web da "
+"Fluendo em <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Criação e Gravação de CD's e DVD's"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Os repositórios do Fedora incluem uma variedade de ferramentas para criar e "
+"gravar facilmente CDs e DVDs. Os utilizadores do GNOME poderão gravar "
+"directamente a partir do gestor de ficheiros Nautilus ou escolher os pacotes "
+"<package>gnomebaker</package> ou <package>graveman</package>, ou ainda o "
+"pacote antigo <package>xcdroast</package> do Fedora. Os utilizadores do KDE "
+"poderão usar o pacote robusto do <package>k3b</package> para estas "
+"ferramentas. As ferramentas da consola incluem o <package>cdrecord</"
+"package>,  <package>readcd</package>, o <package>mkisofs</package> e outras "
+"aplicações típicas do Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Capturas de Imagens"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Poderá usar o Fedora para criar e reproduzir <firstterm>capturas do ecrã</"
+"firstterm>, que são sessões do ecrã gravadas, usando tecnologias abertas. O "
+"Fedora Extras 5 inclui o <filename>istanbul</filename>, que cria capturas do "
+"ecrã, usando o formato de vídeo Theora. Este vídeos poderão ser reproduzidos "
+"de novo com um dos diversos leitores incluídos no Fedora. Esta é a forma "
+"preferida de enviar capturas do ecrã para o Projecto Fedora para utilização "
+"pelos programadores ou pelos utilizadores finais. Para uma explicação mais "
+"compreensível, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Suporte Extendido Através de 'Plugins'"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"A maioria dos leitores multimédia nos repositórios do Fedora suportam a "
+"utilização de 'plugins' para adicionar o suporte para outros formatos "
+"multimédia e sistemas de som. Alguns usam infra-estruturas poderosas, como o "
+"<filename>gstreamer</filename>, para lidar com o suporte de formatos "
+"multimédia e para a saída de som. Os pacotes de 'plugins' para estas infra-"
+"estruturas e para as aplicações individuais estão disponíveis no Fedora; "
+"para além disso, alguns 'plugins' adicionais poderão estar disponíveis a "
+"partir de terceiros, para adicionar ainda mais capacidades."
diff --git a/pt-PT/OverView.po b/pt-PT/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..ce905c1
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/OverView.po
@@ -0,0 +1,730 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Pontos Importantes da Versão"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Viagem pelo Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Poderá descobrir uma visita guiada com imagens e vídeos desta excitante "
+"versão nova em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "O Que Há de Novo no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Esta versão inclui versões novas significativas de muitos produtos e "
+"tecnologias-chave. As secções seguintes oferecem uma breve antevisão das "
+"maiores alterações desde a última versão do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Variantes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"O Fedora inclui diversas <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\">variantes</ulink>, com combinações diferentes de "
+"aplicações que respeitam os requisitos dos utilizadores finais. Cada uma "
+"dessas variantes tem uma combinação de aplicações específicas para um "
+"determinado tipo de utilizadores finais. Para além de uma imagem muito "
+"pequena <package>boot.iso</package>, para a instalação pela rede, os "
+"utilizadores ainda têm as seguintes opções:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Uma imagem normal do Fedora para os utilizadores de estações de trabalho e "
+"servidores. Esta variante oferece um bom ciclo de actualizações e um "
+"ambiente semelhante para os utilizadores das versões anteriores do Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Uma das quatro imagens Live que poderão ser executadas a partir de um disco "
+"ou um dispositivo Flash por USB, podendo ser instalada para o disco rígido "
+"como desejar. Veja a secção \"Live\" para mais informações sobre as imagens "
+"Live."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Estão disponíveis mais versões em <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org"
+"\"/>. Lembre-se que estas imagens Live poderão ser usadas em dispositivos "
+"USB, usando o utilitário <package>livecd-iso-to-disk</package>, que está "
+"disponível no pacote <package>livecd-tools</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Esta versão contém o <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. O GNOME inclui agora as notificações de correio no "
+"cliente de e-mail <application>Evolution</application>, a capacidade de "
+"preencher formulários PDF no visualizador de documentos <application>Evince</"
+"application>, uma gestão melhorada de ficheiros, uma aplicação de "
+"<application>Aparência</application> reformulada, uma 'applet' do painel de "
+"controlo, um sistema de ajuda revisto, entre outras melhorias."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"O Online Desktop oferece uma experiência no ambiente de trabalho que gira em "
+"torno dos serviços 'online'. Está disponível uma antevisão do Online Desktop "
+"através do BigBoard, que é uma barra lateral opcional no GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"O KDE 3.5.8 está disponível na imagem Live do KDE, assim como no DVD normal. "
+"O Ambiente de Desenvolvimento do KDE 4 (Beta) está disponível no repositório."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "O Xfce 4.4.1 está disponível como parte desta versão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"O NetworkManager 0.7 oferece um suporte de gestão de redes sem-fios "
+"melhorado. Inclui o suporte para diversos dispositivos e oferece a "
+"capacidade de configuração a nível do sistema, entre muitas outras melhorias."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"O <ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> é instalado e "
+"activado agora por omissão. O PulseAudio é um servidor de som avançado que é "
+"compatível com praticamente todos os sistemas de som existentes no Linux. O "
+"PulseAudio permite a mudança em tempo-real de saídas de áudio, controlos de "
+"volume individuais para cada sequência de áudio, áudio pela rede, etc."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"O CodecBuddy agora é incluído, promovendo os formatos abertos, livres e de "
+"qualidade superior aos utilizadores que estão a tentar reproduzir conteúdos "
+"multimédia sob formatos proprietários ou cobertos por patentes."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"O Compiz Fusion, o gestor de janelas por composição que volta a reunir o "
+"Compiz e o Beryl, está instalado por omissão. Para activar o Compiz Fusion "
+"no GNOME, use a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guimenuitem>Efeitos do Ecrã</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Para além disso, continua algum <ulink url="
+"\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">trabalho no Xorg</ulink> para "
+"activar o <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-"
+"fedora.html\">Compiz</ulink> por omissão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"O ambiente de Java completamente livre e de código-aberto chamado IcedTea "
+"vem agora activado por omissão. O IcedTea é derivado do OpenJDK, inclui um "
+"'plugin' de navegação baseado no GCJ e está disponível tanto para as "
+"arquitecturas x86 como para as x86_64. O GCJ continua a vir por omissão para "
+"as arquitecturas PPC."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"O OpenOffice.org 2.3, com muitas <ulink url=\"http://wiki.services."
+"openoffice.org/wiki/New_Features_2.3\">funcionalidades novas</ulink>, está "
+"disponível como parte do Fedora 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Os dispositivos e as ferramentas de Bluetooth têm agora uma melhor "
+"integração gráfica e no sistema."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Os utilizadores de portáteis poderão beneficiar da funcionalidade \"quirks\" "
+"do HAL, que inclui o suporte para os teclados multimédia e uma melhor "
+"suspensão/reposição."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Agora existe uma melhor gestão de energia devido ao 'kernel' sem relógio no "
+"<systemitem>x86</systemitem> e <systemitem>x86_64</systemitem>, assim como "
+"uma redução em activações desnecessárias do processador com o "
+"<package>powertop</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora tem uma nova aparência e comportamento, chamada <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final"
+"\">Infinity</ulink>, da equipa artística do Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"O <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, um novo tema do GNOME criado especialmente para o Fedora, está "
+"disponível nesta versão."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"Existe uma nova página inicial para o navegador, a <ulink url=\"http://start."
+"fedoraproject.org\"/>, nesta versão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"O Fedora continua a melhorar as suas <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Security/Features\">funcionalidades de segurança</ulink> proactivas, "
+"sendo que o FORTIFY_SOURCE foi agora <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">melhorado</"
+"ulink> para suportar o C++ para além do C, o que evita muitos abusos de "
+"falhas de segurança."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Uma ferramenta de configuração de 'firewalls' completamente nova, a "
+"<package>system-config-firewall</package>, substitui o <package>system-"
+"config-securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Esta versão contém a funcionalidade de <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Quiosque</ulink> com o SELinux, entre muitas "
+"outras melhorias e alterações da política de segurança."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"O pacote <package>glibc</package> no Fedora 8 tem agora o <ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">suporte</ulink> para as "
+"senhas que usam a codificação em SHA256 e SHA512. Antes disso, só estavam "
+"disponíveis as senhas em DES e MD5. As ferramentas para criar as senhas "
+"ainda não foram extendidas, mas se estas forem criadas de outra forma, a "
+"<package>glibc</package> reconhecê-las-á e dar-lhes-á precedência."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"A funcionalidade de gestão remota segura é agora oferecida para o Xen, o KVM "
+"e o QEMU na <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualização</ulink> do Fedora 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"O Eclipse 3.3 (Europa), uma versão nova da plataforma de desenvolvimento "
+"aclamada por todos, está disponível e faz parte desta versão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"Nesta versão, a performance do <command>yum</command>, do "
+"<application>Pirut</application> e do <application>Pup</application> foi "
+"bastante melhorada."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"A ferramenta <application>Adicionar/Remover Programas</application>, o "
+"<package>pirut</package>, introduz uma nova interface gráfica para gerir os "
+"repositórios de aplicações. Use a opção <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositórios</guimenuitem></menuchoice> para activar/"
+"desactivar os repositórios de 'software' instalados."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"As instalações Live são mais rápidas e necessitam de um menor sistema de "
+"ficheiros de raiz. A disposição do sistema de ficheiros mudou de certa "
+"forma. Os ficheiros sistema das imagens Live estão agora sob a <filename "
+"class=\"directory\">LiveOS/</filename> e passou a ser fornecido um novo "
+"ficheiro <filename>README</filename> como uma breve introdução à imagem Live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"O <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> oferece uma interface de traduções baseada na Web para "
+"permitir aos utilizadores contribuírem com trabalho de traduções para os "
+"projectos alojados no Fedora, assim como fornecer traduções para os "
+"projectos oficiais."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"A integração de novos IDs de compilação na infra-estrutura de aplicações do "
+"Fedora oferece agora novas e melhores capacidades de depuração e criação de "
+"ficheiros 'core'."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"O Fedora oferece agora uma melhor mudança da marca para as derivações do "
+"Fedora, através de um pacote de 'software' <package>generic-logos</package>. "
+"As alterações na estrutura de réplicas do Fedora permite também criar "
+"derivações mais facilmente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"O módulo <systemitem>pam_console</systemitem> foi removido em detrimento do "
+"controlo de acesso pelo HAL, o que moderniza o ambiente de trabalho."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "O Fedora 8 contém um 'kernel' baseado na versão 2.6.23."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Plano de Acção"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Os planos propostos para o Fedora nesta versão estão disponíveis em <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
diff --git a/pt-PT/PackageChanges.po b/pt-PT/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..828faa2
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,266 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Mudanças nos Pacotes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Para uma lista dos pacotes que foram actualizados desde a versão anterior, "
+"veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. Poderá encontrar também uma comparação dos pacotes "
+"mais importantes, entre todas as versões do Fedora, em <ulink url=\"http://"
+"distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/pt-PT/PackageNotes.po b/pt-PT/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..88e909d
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,380 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Notas dos Pacotes"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"As secções seguintes contêm informações relacionadas com os pacotes que "
+"sofreram alterações significativas no Fedora 8. Para um acesso mais simples, "
+"são organizados normalmente com os mesmos grupos usados no sistema de "
+"instalação."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Alterações no Yum"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"A funcionalidade do 'plugin' <systemitem>installonlyn</systemitem> foi "
+"incorporada no pacote de base do <package>yum</package>. As opções "
+"<option>installonlypkgs</option> e <option>installonly_limit</option> são "
+"usadas por omissão para limitar o sistema, de modo a manter apenas dois "
+"pacotes do 'kernel'. Poderá ajustar o conjunto de pacotes ou o número destes "
+"ou ainda por e simplesmente desactivar a opção por completo, de acordo com a "
+"sua vontade. Estão disponíveis mais detalhes na página de manual do "
+"<filename>yum.conf</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"O comando <command>yum</command> agora repete-se quando detecta um bloqueio. "
+"Esta função é útil se um servidor estiver à espera de actualizações ou se "
+"estiver a correr o <command>yum</command> e uma das suas interfaces gráficas "
+"em simultâneo."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"O comando <command>yum</command> agora compreende um parâmetro de custo no "
+"seu ficheiro de configuração, sendo este o custo de aceder a um dado "
+"repositório de 'software'. É útil para ponderar os pacotes de um dado "
+"repositório de 'software' como melhores ou piores que outros. O parâmetro de "
+"custo é por omissão igual a 1000."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Pacotes Utilitários"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>cryptsetup-luks</package> mudou de nome para "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"O pacote <package>i810switch</package> foi removido. Esta funcionalidade "
+"está agora disponível com o comando <command>xrandr</command> do pacote "
+"<package>xorg-x11-server-utils</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"O pacote <package>evolution-exchange</package> substitui o "
+"<package>evolution-connector</package>, oferecendo uma funcionalidade sob o "
+"nome antigo."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"Os pacotes <package>system-config-firewall</package> e <package>system-"
+"config-selinux</package> substituem o <package>system-config-security-level</"
+"package>. O <package>system-config-selinux</package> faz parte do pacote "
+"<package>policycoreutils-gui</package>."
diff --git a/pt-PT/ProjectOverview.po b/pt-PT/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..7a4d940
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,413 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Projecto Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"O objectivo do Projecto Fedora é trabalhar com a comunidade do Linux para "
+"criar um sistema operativo completo, de uso geral e feito exclusivamente a "
+"partir de 'software' em código aberto. O Projecto Fedora é conduzido por "
+"indivíduos que contribuem para ele. Como elemento dos testes, "
+"desenvolvimento ou traduções, poderá fazer a diferença. Veja em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</"
+"ulink> mais detalhes. Para mais informações sobre a comunicação com os "
+"utilizadores e contribuintes do Fedora, veja em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora é conduzido por indivíduos que contribuem para ele. Como "
+"elemento dos testes, desenvolvimento ou traduções, poderá fazer a diferença. "
+"Veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> mais detalhes. Para mais informações "
+"sobre a comunicação com os utilizadores e contribuintes do Fedora, veja em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr ""
+"Para além da página Web, estão disponíveis as seguintes listas de correio:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"para os utilizadores das versões do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, para os responsáveis de testes das versões em testes do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, para os programadores, programadores, programadores"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, para os participantes do Projecto de Documentação"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para se inscrever em alguma destas listas, envie um e-mail com a palavra "
+"\"subscribe\" no assunto para o <emphasis><replaceable>&lt;nome-da-lista&gt;"
+"</replaceable>-request</emphasis>, onde o <replaceable>&lt;nome-da-lista&gt;"
+"</replaceable> é um dos nomes das listas acima. Em alternativa, poderá "
+"inscrever-se na listas de correio do Fedora, através da interface Web, em "
+"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora também inclui um canal de IRC (Internet Relay Chat). O IRC "
+"é uma forma de comunicação em tempo-real e baseada em texto. Com ele, poderá "
+"ter conversas com várias pessoas num canal aberto ou falar com alguém em "
+"privado. Para falar com outros participantes no Projecto Fedora, através de "
+"IRC, aceda à rede de IRC do Freenode. Veja a página Web do Freenode em "
+"<ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> "
+"para mais informações."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Os participantes do Projecto Fedora frequentam o canal <systemitem>#fedora</"
+"systemitem>, enquanto os programadores do Projecto Fedora poderão ser "
+"encontrados normalmente no canal <systemitem>#fedora-devel</systemitem>. "
+"Alguns dos projectos maiores poderão até ter os seus próprios canais; esta "
+"informação poderá ser encontrada nas páginas dos projectos e em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Para poder falar no canal <systemitem>#fedora</systemitem>, terá de registar "
+"o seu nome de utilizador ou <firstterm>alcunha</firstterm>. As instruções "
+"serão dadas quando você fizer <command>/join</command> (ligar) ao canal."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canais de IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora ou a Red Hat não tem qualquer controlo sobre os canais de "
+"IRC do Projecto Fedora ou do seu conteúdo."
diff --git a/pt-PT/Release_Notes.po b/pt-PT/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..17d0b55
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Security.po b/pt-PT/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..da3bd6f
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Security.po
@@ -0,0 +1,421 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Esta secção realça vários itens de segurança do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Melhorias de Segurança"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"O Fedora continua a melhorar as suas <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Security/Features\">funcionalidades de segurança</ulink> proactivas, "
+"sendo que o FORTIFY_SOURCE foi agora <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">melhorado</"
+"ulink> para suportar o C++ para além do C, o que evita muitos abusos de "
+"falhas de segurança."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Uma ferramenta de configuração de 'firewalls' completamente nova, a "
+"<package>system-config-firewall</package>, substitui o <package>system-"
+"config-securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Esta versão contém a funcionalidade de <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Quiosque</ulink> com o SELinux, entre muitas "
+"outras melhorias e alterações da política de segurança."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"O pacote <package>glibc</package> no Fedora 8 tem agora o <ulink url="
+"\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">suporte</ulink> para as "
+"senhas que usam a codificação em SHA256 e SHA512. Antes disso, só estavam "
+"disponíveis as senhas em DES e MD5. As ferramentas para criar as senhas "
+"ainda não foram extendidas, mas se estas forem criadas de outra forma, a "
+"<package>glibc</package> reconhecê-las-á e dar-lhes-á precedência."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"A funcionalidade de gestão remota segura é agora oferecida para o Xen, o KVM "
+"e o QEMU na <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualização</ulink> do Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Informação Geral"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"A introdução geral a várias funcionalidades proactivas do Fedora, o estado "
+"actual e as políticas estão disponíveis em <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"As páginas do projecto SELinux têm dicas de resolução de problemas, "
+"explicações e referências para documentação e outros dados importantes. "
+"Algumas das referências importantes incluem o seguinte:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Novas páginas do projecto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Dicas de resolução de problemas: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Perguntas Mais Frequentes: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Listagem dos comandos do SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Detalhes dos domínios confinados: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/pt-PT/Virtualization.po b/pt-PT/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..1124644
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"A virtualização no Fedora 8 suporta tanto a plataforma de virtualização Xen "
+"como a KVM. A API da <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> e as "
+"suas ferramentas correspondente, o <application>virt-manager</application> e "
+"o <command>virsh</command>, foram actualizados para suportar tanto o KVM "
+"como o Xen. Os utilizadores poderão escolher a plataforma de virtualização a "
+"instalar e usar as mesmas ferramentas, independentemente dessa escolha."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "O Xen no Fedora 8 baseia-se na versão 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "O KVM no Fedora 8 baseia-se na versão 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre as diferenças entre o Xen e o KVM, veja em "
+"<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para mais "
+"informações sobre a instalação e utilização da virtualização no Fedora 8, "
+"veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart"
+"\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Mudanças nos Pacotes de Virtualização"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr ""
+"Foram feitas as seguintes melhorias nos pacotes de virtualização no Fedora 8:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Gestão remota segura dos domínios convidados. As funcionalidades incluem: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr ""
+"A gestão remota segura do ciclo de vida das máquinas virtuais convidadas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "O acesso remoto seguro às consolas das máquinas virtuais"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre a gestão segura remota, veja em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Introdução do <application>Virt Viewer</application>, uma interface leve e "
+"mínima para interagir com a consola gráfica das máquinas virtuais. O "
+"<application>Virt Viewer</application> serve como substituto para o "
+"<command>vncviewer</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"A implementação da <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> "
+"foi removida do Xen e foi substituída pelo <application>QEMU</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"A introdução do GTK-VNC, um item do GTK que oferece um cliente de VNC. Para "
+"mais informações sobre o GTK-VNC, consulte-as em <ulink url=\"http://gtk-vnc."
+"sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/pt-PT/WebServers.po b/pt-PT/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..dcfd435
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/WebServers.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Servidores Web"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "Controlador DBD do PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Os utilizadores do módulo <filename>mod_dbd</filename> deverão reparar que o "
+"controlador de DBD do <filename>apr-util</filename> para o PostgreSQL é "
+"distribuído agora como um módulo carregado dinamicamente em separado. O "
+"módulo do controlador está agora incluído no pacote <package>apr-util-pgsql</"
+"package>. Também está disponível um controlador para MySQL no pacote "
+"<package>apr-util-mysql</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "Aplicações do TurboGears"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"O SQLAlchemy foi actualizado para a versão 0.4.x. As Aplicações do "
+"TurboGears foram desenvolvidas com base no SQLAlchemy para a sua camada de "
+"base de dados terão de actualizar os seus programas iniciais. Em vez de:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "o programa inicial deverá ter:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Welcome.po b/pt-PT/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..89f7b3e
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Welcome.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Bem-vindo ao Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora é um projecto de código aberto suportado pela comunidade e "
+"patrocinado pela Red Hat. O seu objectivo é a evolução rápida de aplicações "
+"e conteúdos 'open-source'. O Projecto Fedora tira partido dos fóruns "
+"públicos, processos abertos, inovação rápida, meritocracia e transparência, "
+"com o objectivo de produzir o melhor sistema operativo e plataforma que o "
+"'software' livre e de código aberto pode oferecer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Versões Anteriores das Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Se está a migrar de uma versão do Fedora anterior à imediatamente "
+"antecedente, deverá usar umas Notas de Versão mais antigas para mais "
+"informações. Poderá encontrar as Notas da Versão mais antigas em <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Poderá ajudar a comunidade do Projecto Fedora a continuar a melhorar o "
+"Fedora, se enviar relatórios de erros e pedidos de melhorias. Veja por favor "
+"em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> mais "
+"informações sobre os erros. Obrigado pela sua participação."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Para descobrir mais informações gerais sobre o Fedora, veja as seguintes "
+"páginas Web:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Introdução ao Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Ajuda e Discussões (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Participar no Projecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Referências de Documentos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Muitas referências poderão não funcionar correctamente no ambiente de "
+"instalação, devido a restrições de recursos. As notas da versão estão também "
+"disponíveis após a instalação, fazendo parte da página pessoal predefinida "
+"do navegador Web do ambiente de trabalho. Se estiver ligado à Internet, use "
+"estas referências para descobrir mais informações úteis sobre o Fedora e a "
+"comunidade que o cria e suporta."
diff --git a/pt-PT/Xorg.po b/pt-PT/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..850ef8f
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Xorg.po
@@ -0,0 +1,373 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (Gráficos)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta secção contém informações relacionadas com a implementação do X Window "
+"System no Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Mudanças na Configuração do X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"O servidor de X X.org 7.2 foi modificado para detectar e configurar "
+"automaticamente a maior parte do 'hardware', eliminando a necessidade de os "
+"utilizadores ou administradores modificarem o ficheiro de configuração "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. O único 'hardware' configurado por "
+"omissão no ficheiro <filename>xorg.conf</filename>, sendo gravado pelo "
+"Anaconda, é:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "O controlador gráfico"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "O mapa de teclado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo o restante 'hardware', como os monitores (tanto LCD como CRT), ratos "
+"USB e ratos por toque, deverá ser detectado e configurado automaticamente."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O servidor de X pesquisa, no monitor ligado, as gamas de resoluções "
+"suportadas, tentando escolher a resolução mais elevada possível, mantendo as "
+"proporções correctas no ecrã. Os utilizadores poderão definir a sua "
+"resolução preferida na opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guimenuitem>Resolução do Ecrã</"
+"guimenuitem></menuchoice>, podendo alterar a resolução predefinida para o "
+"sistema com a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Se o ficheiro de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> não "
+"estiver presente, o X também detecta automaticamente o controlador correcto, "
+"assumindo uma disposição de teclado de 105 teclas para os EUA."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Controladores de Vídeo de Terceiros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Se pretender usar controladores de vídeo de terceiros, veja a página de "
+"controladores de terceiros do Xorg para ter instruções mais detalhadas:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Antes de instalar os controladores de fornecedores exteriores, incluindo a "
+"ATI ou a nVidia, leia por favor <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>."
diff --git a/pt-PT/rpm-info.po b/pt-PT/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..cb23814
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs lklug Ville kdepim Piotr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vainio nm paktype QLogic keyring knetworkmanager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sinhala Drag enterprise security culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: policycoreutils Pekka kasct\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Notas da Versão do Fedora"
diff --git a/publican.cfg b/publican.cfg
new file mode 100644
index 0000000..0d2951a
--- /dev/null
+++ b/publican.cfg
@@ -0,0 +1,7 @@
+# Config::Simple 4.59
+# Sun May 30 12:35:49 2010
+
+debug: 1
+brand: fedora
+type: Article
+
diff --git a/sk-SK/ArchSpecific.po b/sk-SK/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..6c8e7a4
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,586 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Poznámky špecifické pre architektúry"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Táto sekcia obsahuje poznámky, ktoré sú špecifické k hardvérovým "
+"architektúram podporovaným Fedorou."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "RPM multiarch podpora na 64-bitových platformách (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> podporuje súčasnú inštaláciu viacerých "
+"architektúr toho istého balíčka. Výstup výpisu balíčkov <command>rpm -qa</"
+"command> môže vyvolávať dojem, že obsahuje duplicitne nainštalované balíčky, "
+"vzhľadom k tomu, že sa nezobrazí architektúra. Namiesto toho použite príkaz "
+"<command>repoquery</command>, ktorý je súčasťou balíčka <package>yum-utils</"
+"package>, ktorý predvolene zobracuje architrktúru. Na inštaláciu "
+"<package>yum-utils</package> spustite nasledovný príkaz:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Pre výpis všetkých balíčkov s ich architektúrou pomocou <command>rpm</"
+"command>, spustite nasledujúci príkaz:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Toto môžete pridať do <filename>/etc/rpm/macros</filename> (pre nastavenia "
+"platné pre celý systém) alebo <filename>~/.rpmmacros</filename> (pre "
+"individuálne nastavenie). Zahrnie do štandardnej požiadavky na výpis aj "
+"architektúru."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Špecifiká Fedory pre PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr "Táto sekcia zahrňuje informácie o Fedore na hardvérovej platforme PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Hardvérové požiadavky na PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Procesor a pamäť"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Minimálna CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 podporuje len  \"New World\" generáciu Apple Power Macintoshov, "
+"dostupnú približne od roku 1999."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 tiež podporuje stroje IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
+"Pegasos II, a IBM Cell Broadband Engine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 zahŕňa novú hardvérovú podporu pre Genesi Efika a pre Sony "
+"PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Odporúčania pre textový režim: 233 MHz G3 alebo lepšie, 128MiB RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Odporúčania pre grafický režim: 400 MHz G3 alebo lepšie, 256MiB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Miesto na pevnom disku"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Požiadavky na diskový priestor uvedené nižšie berú do úvahy priestor, ktorý "
+"zaberá Fedora 8 po inštalácii. Avšak počas inštalácie je naviac požadované "
+"miesto pre podporu inštalačného prostredia. Tento dodatočný priestor je "
+"ekvivalentný súčtu veľkosti súboru <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> (na Inštalačnom Disku 1) s veľkosťou súborob v adresári <filename "
+"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Prakticky vzato, dodatočné nároky na miesto sa môžu pohybovať od 90 MiB pri "
+"minimálnej inštalácií do 175 MiB pri kompletnej inštalácií. Úplná sada "
+"balíčkov môže zabra viac než 9 GiB diskového priestoru."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Dodatočný priestor je taktiež potrebný pre rôzne užívateľské dáta a najmenej "
+"5% voľného priestoru by malo byť udržiavané pre správnu funkciu systému."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 KiB stránky na 64-bitových strojoch"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Po krátkom experimente s 64KiB stránkami vo Fedora Core 6, bol PowerPC64 "
+"kernel prepnutý späť na 4 KiB stránky. Inštalátor by odkladacie oblasti "
+"reformátovať automaticky počas upgradu. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Apple klávesnica"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Klávesa <keycap>Option</keycap> v Apple systémoch je ekvivalentná k "
+"<keycap>Alt</keycap> klávese na počítači. Ak sa dokumentácie a inštalačky "
+"týkajú <keycap>Alt</keycap> klávesy, použite klávesu <keycap>Option</"
+"keycap>. Pre viac klávesových kombinácií môžete potrebovať použiť "
+"<keycap>Option</keycap> kláves v spojení s <keycap>Fn</keycap> klávesou, tak "
+"ako <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> na prepnutie virtuálneho terminálu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Poznámky k inštalácií na PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Z prvého inštalačného disku je na podporovanom hardvéri možné zaviesť "
+"systém. Okrem toho je obraz štartovacieho CD aj v adresári <filename class="
+"\"directory\">images/</filename> tohto disku. Tieto obrazy sa správaju "
+"odlišne v závislosti na hardvérovom vybavení systému:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), súčasné iSeries modely"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Po použití OpenFirmware na spustenie CD, zavádzač systému, <command>yaboot</"
+"command>, automaticky spustí 64-bitový inštalátor."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Takzvané \"Legacy\" iSeries modely, ktoré OpenFirmware nepoužívaju, požadujú "
+"použitie obrazu umiestneného v adresári <filename class=\"directory\">images/"
+"iSeries</filename> inštalačného stromu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 a iné)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Po použití OpenFirmware na spustenie CD, vyberte v <prompt>boot:</prompt> "
+"výzve obraz <filename>linux32</filename> na spustenie 32-bitového "
+"inštalátora. Inak sa spustí 64-bitový inštalátor a následne skončí zlyhaním."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"V čase písania tohto textu ešte nebol pre Pegasos vydaný firmware s plnou "
+"podporou súborového systému ISO 9660. Môžete ale použiť obraz pre zavedenie "
+"zo siete. Na OpenFirmware výzvu odpovedzte nasledovným príkazom:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Tiež musíte nakonfigurovať OpenFirmware na Pegasose manuálne aby bol "
+"nainštalovaný Fedora systém spustiteľný. Treba pre to vhodne nastaviť "
+"premenné prostredia <envar>boot-device</envar> a <envar>boot-file</envar>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Å tartovanie zo siete"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Kombinované obrazy obsahujúce inštalačný kernel a ramdisku sú umiestnené v "
+"adresári <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
+"inštalašného stromu. Sú určené na spúšťanie zo siete pomocou TFTP, no môžu "
+"byť využívané mnoho spôsobmi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Zavádzač <command>yaboot</command> podporuje TFTP spúštanie pre IBM pSeries "
+"a Apple Macintosh. Fedora Projekt doporučuje používanie <command>yaboot</"
+"command> pred <command>netboot</command> obrazmi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Špecifiká Fedory pre x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Táto sekcia obsahuje informácie špecifické pre Fedoru na hardvérovej "
+"platforme x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Hardvérové požiadavky pre x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Za účelom použitia špecifických funkcií Fedory 8 počas alebo po inštalácii "
+"by ste mali poznať podrobnosti o ostatných hardvérových komponentov ako "
+"napríklad o video a sieťových kartách."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Nasledovné CPU špecifikácie sa vzťahujú na procesory Intel. Ostatné "
+"procesory, ako napríklad od AMD, Cyrix a VIA, ktoré sú kompatibilné a "
+"ekvivalentné k nasledovným Intel procesorom, môžu byť tiež používané s "
+"Fedorou."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 požaduje Intel Pentium alebo lepší procesor a je optimalizovaná pre "
+"Pentium 4 a neskoršie procesory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr ""
+"Odporúčanie pre textový režim: 200 MHz procesor triedy Pentium alebo lepší"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Odporúčanie pre grafický mód: 400 MHz Pentium II alebo lepší"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Minimálna RAM pre textový režim: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Minimálna RAM pre grafický režim: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Odporúčaná RAM pre grafický režim: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Požiadavky na diskový priestor uvedené nižšie berú do úvahy priestor, ktorý "
+"zaberá Fedora 8 po inštalácii. Avšak počas inštalácie je naviac požadované "
+"miesto pre podporu inštalačného prostredia. Tento dodatočný priestor je "
+"ekvivalentný súčtu veľkosti súboru <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> (na Inštalačnom Disku 1) s veľkosťou súborob v adresári <filename "
+"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Špecifiká Fedory pre x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Táto sekcia obsahuje informácie špecifické pre Fedoru na hardvérovej "
+"platforme x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Hardvérové požiadavky pre x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Pamäťové požiadavky pre x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Minimálna RAM pre textový režim: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Minimálna RAM pre grafický režim: 384MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Odporúčaná RAM pre grafický režim: 512MB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Požadované miesto na pevnom disku pre x86_64"
diff --git a/sk-SK/Article_Info.po b/sk-SK/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..9b1c51a
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydaniu"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Výprava Fedorou"
diff --git a/sk-SK/Author_Group.po b/sk-SK/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..d66d48d
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Výprava Fedorou"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Fedora Documentation"
diff --git a/sk-SK/BackwardsCompatibility.po b/sk-SK/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..f1f4889
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Spätná Kompatibilita"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora poskytuje staršie systémové knižnice pre kompatibilitu so starším "
+"softvérom. Tento softvér je časťou skupiny <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel>, ktorá nie je predvolene nainštalovaná. Užívatelia, "
+"ktorí požadujú túto funkcionalitu si môžu vybrať túto skupinu buď počas "
+"inštalácie alebo po jej dokončení. Pre inštaláciu skupiny balíčka na Fedora "
+"systém použite <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/"
+"Remove Software</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</"
+"application>) alebo zadajte nasledovný príkaz v terminálovom okne:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Vložte heslo pre účet <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Kompatibilita s prekladačmi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Balíček <package>compat-gcc-34</package> bol zahrnutý z dôvodu kompatibility:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/sk-SK/Colophon.po b/sk-SK/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..5ef57a8
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Colophon.po
@@ -0,0 +1,593 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Kolofón"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Termín <emphasis>kolofón</emphasis> používame vo význame:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "uvádza prispievateľov, priznáva zásluhy a"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "oboznamuje s nástrojmi použitými na produkciu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Prispievatelia"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (prekladateľ - Francúzština)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (prekladateľ - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (prekladateľ - Russian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (hlavný prispievateľ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (hlavný prispievateľ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (hlavný prispievateľ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (prekladateľ - Brazílska Portugálčina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (prekladateľ - Gréčtina, nástroje)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (prekladateľ -  Španielčina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (prekladataľ - Taliančina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (prekladateľ - Brazílska Portugálčina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (prekladateľ - Srbčina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (hlavný prispievateľ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (hlavný prispievateľ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (prekladateľ - Portugálčina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (hlavný autor, redaktor, spoluvydavateľ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (hlavný "
+"prispievateľ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Čelková (prekladateľka, Slovenčina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (prekladateľ - Brazílska Portugálčina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (prekladateľ - Švédčina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(prekladateľ - Slovenčina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (Prekladateľ - Ukrajinčina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (prekladateľ - Gréčtina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (hlavný spoluvydavateľ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (hlavný auor, redaktor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (nástroje, redaktor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (prekladateľ - Polština)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (hlavný prispievateľ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(prekladateľ - Polština)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (hlavný autor, redaktor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (prekladateľ - Japončina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (prekladateľ - Gréčtina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (prekladateľ - Gréčtina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (prekladateľ - Francúzština)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink>  "
+"(prekladateľ - Nemčina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(hlavný autor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (nástroje)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (prekladateľ - Brazílska Portugálčina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (prekladateľ - Fínština)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(hlavný prispievateľ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (prekladateľ, nástroje)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(prekladateľ - Zjednodušená Čínština)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(prekladateľ - Zjednodušená Čínština)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... a mnohí ďalším prekladatelia. Pozrite sa na aktualizovanú verziu na "
+"webe, keďže prekladateľov pridávame po vydaní:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Proces tvorby"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Hlavní autori vyhotovujú poznámky k vydaniu priamo na Fedora Project Wiki. "
+"Počas fázy testovania vydania spolupracujú na popisovaní a výrazných zmien a "
+"vylepšení s odborníkmi na rôzne problematiky. Vydavateľský tím kontroluje "
+"dôslednosť a kvalitu dokončených častí a konvertuje materiály z Wiki do "
+"súborov vo formáte DocBook XML uložených v systéme správy verzií. V tomto "
+"bode tím prekladateľov produkuje verzie vydaní v iných jazykoch a tak sa "
+"stávajú dostupné pre širokú verejnosť ako súčasť Fedory. Publikačný tím ich "
+"ich udržuje prístupné na webe, vrátane následných korekcií."
diff --git a/sk-SK/DatabaseServers.po b/sk-SK/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..a0c7ae0
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Databázové servery"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora teraz poskytuje MySQL 5.0.45. Pre zoznam zdokonalení poskytnutých "
+"touto verziou navštívte <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Pre viac informácií o aktualizácií databáz z predošlých vydaní MySQL "
+"navštívte MySQL webovú stránku na <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD ovládač"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"MySQL DBD ovládač bol dvojmo licencovaný a nejasnosti ohladom licencovania "
+"boli vyriešené (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug."
+"cgi?id=222237\"/>). Výsledný balíček <package>apr-util-mysql</package> je "
+"teraz obsiahnutý v repozitároch Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"Toto vydanie Fedory obsahuje PostgreSQL 8.2.4. Pre viac informácií o tejto "
+"novej verzii navštívte <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Aktualizácia databáz"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Pred aktualizáciou existujúceho Fedora systému s PostgreSQL databázou môže "
+"byť nevyhnutné nasledovať procedúru popísanú na <ulink url=\"http://www."
+"postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/>. Inak dáta "
+"nemusia byť pre novoú verziu PostgreSQL dostupné."
diff --git a/sk-SK/Desktop.po b/sk-SK/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..5b3d56e
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Desktop.po
@@ -0,0 +1,391 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora desktop"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Táto sekcia dokumentuje zmeny, ktoré sa týkajú užívateľov Fedora, ktorí "
+"používajú grafický desktop."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"Toto vydanie obsahuje <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"GNOME splash screen bol zámerne deaktivovaný upstreamom. Pre jeho aktiváciu "
+"použite <command>gconf-editor</command> alebo nasledovný príkaz:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Téma uzamykacieho dialógu nie je v tomto vydaní prepojená s vybraným "
+"šetričom obrazovky. Ak to chcete zapnúť, použite <command>gconf-editor</"
+"command> alebo nasledovný príkaz:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Toto vydanie obsahuje <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. K tomu bol balíček <package>kdepim</package> "
+"aktualizovaný na verziu z vetcy <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem>, "
+"ktorá obsahuje mnoho opráv a vypelšení oproti upstreamovému <package>kdepim</"
+"package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Fedora 8 <emphasis>neobsahuje</emphasis> KDE 4 desktop, pretože aktuálne "
+"dostupné vývojové verzie nie sú pripravené na každodenné použitie. Obsahuje "
+"KDE 4 vývojovú platformu, ktorá môže byť použitá pre vývoj, zostavovanie a "
+"spúšťanie KDE 4 aplikácií v KDE 3 alebo inom desktopovom prostredí. Pozrite "
+"si sekciu <citetitle>Vývoj</citetitle> sekciu pre viac detailov o tom, čo "
+"obsahuje."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Keďže <package>knetworkmanager</package> nefunguje s verziu "
+"<application>NetworkManager</application>a, ktorá je vo vydaní dostupná, the "
+"KDE Live obrazy používajú <command>nm-applet</command> z balíčka "
+"<package>NetworkManager-gnome</package> ako náhradu. Funkcia <command>gnome-"
+"keyring-daemon</command> ukladá heslá pre tieto šifrovacie technológie. "
+"Balíček <package>knetworkmanager</package> v tomto vydaní je skript, ktorý "
+"volá <command>nm-applet</command>. Balíček <package>knetworkmanager</"
+"package> bude aktualizovaný aby poskytoval KDE rozhranie keď bude dostupná "
+"kompatibliná verzia."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kde používa <application>compiz</application> z dôvodu zlúčenia "
+"<application>compiz</application>u a <application>beryl</application>u do "
+"<application>compiz-fusion</application>. Vymeniť <application>kwin</"
+"application> za <application>compiz</application> je možné nástrojom "
+"dostupným v menu <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Desktop "
+"Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Prehliadač webu"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Toto vydanie Fedory obsahuje verziu 2.0 populárneho webového prehliadača "
+"<application>Firefox</application>. Navštívte <ulink url=\"http://firefox."
+"com/\"/> pre viac informácií o Firefoxe."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Ako zapnúť Flash plugin"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"Fedora obsahuje experimentálnu voľnú a otvorenú implementáciu Flashu nazvanú "
+"<package>gnash</package>. Doporučujeme experimentovať s <package>gnash</"
+"package>om než začnete vyhľadávať proprietárny Flash plugin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr "Pri inštalácii Adobe Flash pluginu postupujte nasledovne:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Navštívte <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">web stránku Adobe so súbormi na stiahnutie</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "Vyberte tretiu možnosť, <guimenuitem>Yum repository</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Nasledujte výzvy na obrazovke pre inštaláciu balíčka."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Spustite <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
+"Software</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Vyberte záložku <guilabel>Search</guilabel> a potvrďte <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Zaškrtnite políčko pre inštaláciu balíčka."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Zatvorte všetky okná <application>Firefoxu</application> a potom "
+"<application>Firefox</application> znovu spustite."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"Zadajte <userinput>about:plugins</userinput> do adresného riadku, aby ste sa "
+"uistili, že je plugin načítaný."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Užívatelia x86_64 Fedory si musia nainštalovať balíček "
+"<package>nspluginwrapper.i386</package> aby mohli používať 32-bitový Adobe "
+"Flash pluginu v x86_64 <application>Firefox</application>e a balíček "
+"<package>pulseaudio-libs.i386</package> aby im v plugine fungoval zvuk."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr "Vytvorte adresár pre 32bitové mozilla pluginy týmto príkazom:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Nainštalujte balíčky <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, a <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr ""
+"Nainštalujte <package>flash-plugin</package> ako bolo vysvetlené vyššie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Na registráciu flash pluginu spustite <command>mozilla-plugin-config</"
+"command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Zatvorte všetky okná <application>Firefox</application>u a potom "
+"<application>Firefox</application> znovu spustite."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "E-mailoví klienti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Balíček <package>mail-notification</package> bol rozdelený. "
+"<application>Evolution</application>plugin je teraz oddelený v balíčku "
+"nazvanom <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Ak si "
+"aktualizujete <package>mail-notification</package> balíček, plugin bude "
+"automaticky pridaný."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Toto vydanie obsahuje <application>Thunderbird</application> verzie 2.0, "
+"ktorá obdahuje množstvo výkonnostných vylepšení, zlepšení prezerania zložiek "
+"a zdokonalenú podporu mailovej notifikácie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Fonty Liberation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Toto vydanie Fedory obsahuje sadu fontov nazvaných \"Liberation.\" Tieto "
+"fonty sú metrické ekvivalenty známych proprietárnych fonty používaných na "
+"Internete. S týmito fontami získajú užívatelia lepšiu podporu prehliadania a "
+"tlače rozmanitých dokumentov. Budúce verzie týchto fontov budú plne využívať "
+"hinting."
diff --git a/sk-SK/Devel.po b/sk-SK/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..c45ef9c
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Devel.po
@@ -0,0 +1,442 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Vývoj"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Táto sekcia sa týka rôznych vývojárskych nástrojov a prostriedkov."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Kolekcia prekladačov GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Toto vydanie Fedory bolo zostavené prekladačom GCC 4.1.2, ktorý je "
+"obsiahnutý v distribúcii."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Generovanie kódu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Počnúc <package>gcc-4.1.2-25</package> a <package>glibc-2.6.90-14</package>, "
+"voľba <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> chráni nielen kód v jazyky C, ale "
+"aj  C++. Niekoľkým bezpečnostným problémom v minulosti by bolo predídené, "
+"keby sa toto používalo. Viac detailov nájdete v pôvodnom oznámení na <ulink "
+"url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/"
+"msg00015.html\">vyhlásenie</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Toto vydanie Fedory obsahuje Fedora Eclipse, ktoré je založené na <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK verzii 3.3.0. Môžete si "
+"prečítať stránku \"New and Noteworthy\" pre sériu 3.3.x, ktorá je dostupná "
+"na <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-"
+"2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</"
+"ulink>. Poznámky špecifické pre vydanie 3.3.0 sú k dispozícii na <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"Eclipse SDK je známy pod rôznymi menami, ako \"the Eclipse Platform,\" \"the "
+"Eclipse IDE,\" a \"Eclipse.\" The Eclipse SDK je základom pre kombinované "
+"vydanie dvadsať-jeden Eclipse projektov záštitou vydania Callisto (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</"
+"ulink>). Niekoľko týchto Europa projektov je obsiahnutých vo Fedore:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, pre vývoj v C a C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), systém na úpravu grafiky; a"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), užívateľské pracovné prostredie pre Eclipse orientované na "
+"úlohy, spolu s konektoromi úloh pre Bugzillu a Trac."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Ďalšie Eclipse projekty dostupné vo Fedore sú:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), pre integráciu so systémom správy verzií Subversion"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) pre "
+"vývoj v Pythone; a"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), pre vývoj v PHP."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Pomoc pri balíčkovaní a testovaní ďalších projektov s GCJ je vždy vítaná. "
+"Ľudí, čo sa o to zaujímajú kontaktujte cez fedora-devel-java-list (<ulink "
+"url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"alebo kanál #fedora-java na freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Fedora taktiež obsahuje pluginy a funkcie, ktoré sú obzvlášť užitočné pre "
+"FLOSS hackerov, úupravy ChangeLogov pomocou <package>eclipse-changelog</"
+"package>, a spoluprácu s Bugzillov použitím <package>eclipse-mylyn-bugzilla</"
+"package>. Náš CDT balíček, <package>eclipse-cdt</package>, obsahuje vývojovú "
+"verziu snáh o integráciu s GNU Autotools."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Najnovšie informácie ohľadom týchto projektov môžete nájsť na stránke Fedora "
+"Eclipse Projektu: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Nezabalíčkované funkcie a pluginy"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse umožňuje ne-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"užívateľom využívať Update Managera pre inštaláciu nezabalíčkovaných "
+"pluginov a funkcií. Takéto pluginy sa inštalujú do podadresára <filename "
+"class=\"directory\">.eclipse</filename> užívateľovho domovského adresára. "
+"Povšimnite si, že tieto pluginy neobsahujú kód predkompilovaný GCJ,  takže "
+"môžu fungovať pomalšie ako očakávate."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Alternatívne Java Runtime prostredia"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Voľné dostupné JREs neuspokojujú každého užívateľa, takže Fedora umožňuje "
+"inštaláciu alternatívnych JRE. Pri inštalácií proprietárnych JRE na 64-bit "
+"strojoch ale existuje istá prekážka."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"64-bitové JNI knižnice štandardne dodávané na x86_64 systémoch vo Fedore "
+"nebežia v 32-bit JRE. Inými slovami: nepokúšajte sa spustiť Fedora x86_64 "
+"Eclipse balíčky na Sun's 32-bit JRE. Neuspejete. Buď prejdite na 64-bitové "
+"proprietárne JRE, alebo nainštalujte 32-bitové verzie balíčkov, ak je to "
+"možné. Na inštaláciu 32-bitovej verzie použite nasledujúci príkaz:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Podobne, 32-bitové JNI knižnice dodávané štandardne na ppc64 systémoch "
+"nebežia v 64-bitových JRE. K nainštalovaniu 64-bit verzie použite nasledovný "
+"príkaz:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "Vývojová platforma KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 obsahuje programatorské knižnice KDE 4.0 (beta). Tieto balíčky boli "
+"pridané:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: Knižnice KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: Základ KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Použite tieto balíčky na vývoj, zostavovani a spúštanie KDE 4 aplikácií v "
+"KDE 3 alebo inom desktopovom prostredí."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"Balíček <package>kdebase4</package> taktiež obsahuje beta verziu spravcu "
+"súborov <application>Dolphin</application> technologický náhľad. Keďže je to "
+"beta verzia, môžu sa stále vyskytovať problémy. Ak potrebujete stabilnú "
+"verziu <application>Dolphin</application>, nainštalujte si prosím balíček "
+"<package>d3lphin</package>, ktorý je založený na KDE 3 a môže byť bezpečne "
+"nainštalovaný súčasne s <package>kdebase4</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Tieto balíčky sú navrhnuté tak, aby:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "zodpovedali štandardnej súborovej hierarchii (FHS), a"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"boli úplne bezpečne nainštalovatelné súčasne s KDE 3, vrátane <package>-"
+"devel</package> balíčkov."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Za účelom toto dosiahnuť, urobili členovia Fedora KDE SIG dve zmeny v "
+"<package>-devel</package> balíčkoch:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"Symbolické odkazy na knižnice sú nainštalované v <filename class=\"directory"
+"\">/usr/lib/kde4/devel</filename> alebo <filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
+"filename>, záleží na architektúre systému."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"Nástroje <command>kconfig_compiler</command> a <command>makekdewidgets</"
+"command> boli premenované na <command>kconfig_compiler4</command> a "
+"<command>makekdewidgets4</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Tieto zmeny by mali byť kompletne transparentné rozsiahlej majorite KDE 4 "
+"aplikácií, ktoré používajú <command>cmake</command> na stavanie, pretože "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> bol zapatchovaný na prispôsobenie "
+"týchto zmien."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Povšimnite si, že  <package>kdebase4</package> neobsahuje balíček s KDE 4 "
+"Desktopom <package>kdebase-workspace</package> a verzie 4 jeho komponentov "
+"ako <application>Plasma</application> a <application>KWin</application>. "
+"Balíček <package>kdebase-workspace</package> je stále veľmi nekompletný a "
+"nestabilný pre každodenné použitie a mohol by kolidovať s KDE 3."
diff --git a/sk-SK/Entertainment.po b/sk-SK/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..13ae748
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Hry a zábava"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora poskytuje výber hier rôznych žánrov. Užívatelia si môžu nainštalovať "
+"malý balíček hier pre GNOME (nazvaný <package>gnome-games</package>) a KDE "
+"(<package>kdegames</package>). V repozitároch je dostupných mnoho ďalších "
+"hier z každého hlavného žánru."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Webová stránka projektu Fedora je vybavená sekciou určenou hrám, "
+"podrobnostiam o nich, prehľadom, popisom a návodom na inštaláciu. Pre viac "
+"informácií navštívte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Zoznam ostatných hier, ktoré sú dostupné získate použitím nástroja "
+"<application>Pirut</application> dostupným cez (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), alebo cez príkazový "
+"riadok:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Hry a zábava"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Pomoc pri použití príkazu <command>yum</command> na inštaláciu balíčkov vám "
+"poskytne sprievodca dostupný na:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Často kladené otázky o Fedore (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"Fedora 8 obsahuje verziu 0.5.6 old-school herného enginu Nazghul a jeho "
+"spoločníčku hru Haxima. Táto verzia nie je kompatibilná s uloženými hrami z "
+"predošlých verzií  Nazghul, takže kto má rozohraté Haxima hry ich bude "
+"musieť spustiť od začiatku po upgrade na Fedoru 8."
diff --git a/sk-SK/Feedback.po b/sk-SK/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..8136cf3
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Feedback.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Spätná väzba"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Ďakujeme, že si nájdete čas poskytnúť Fedora komunite Vaše komentáre, názory "
+"a hlásenia o chybách. Týmto pomáhate zlepšiť pozíciu Fedory, Linuxu a "
+"voľného softvéru celosvetovo"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Spätná väzba na softvér vo Fedore"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Na poskytnutie spätnej väzby na softvér vo Fedore navštívte <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. Zoznam často "
+"nahlasovaných chýb a známych problémov pre toto vydanie je k dispozícii na "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Poskytovanie spätnej väzby na tieto poznámky k vydaniu"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Spätná vazba len pre poznámky k vydaniu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+"Táto sekcia sa týka vylučne spätnej väzby na poznámky k vydaniu samotnému."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Keď si myslíte, že tieto poznámky o vydaní by mohli byť nejako zlepšené, "
+"môžete poskytnúť Vašu odozvu priamo hlavným autorom. Tu je niekoľko spôsobov "
+"ako to urobiť, zoradené podľa preferencie:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Ak máte Fedora účet, upravte obsah priamo na <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Vyplňte hlásanie o chybe použitím tejto šablóny: <ulink url=\"http://tinyurl."
+"com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong"
+"\">Tento odkaz slúži LEN na spätnú väzbu k týmto poznámkam samotným.</"
+"emphasis>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Pošlite správu na <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/sk-SK/FileSystems.po b/sk-SK/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..9596680
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Súborové systémy"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedore 8 poskytuje základnú podporu pre zašifrované odkladacie oblasti a iné "
+"než koreňové súborové systémy. Na ich použitie pridajte položky do "
+"<filename>/etc/crypttab</filename> a odkážte na vytvorené zariadenia v "
+"<filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+"Podpora šifrovaných súboroých systémov nieje dostupná počas inštalácie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Po šifrovani súborových systémov zapnite až po inštalácii. "
+"<application>Anaconda</application> neobsahuje podporu pre tvorbu "
+"zašifrovaných blokových zariadení."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Nasledovný príklad ukazuje položku <filename>/etc/crypttab</filename> pre "
+"odkladaciu oblasť:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Tento príkaz vytvorí zašifrované blokové zariadenie <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, ktoré možno použiť v <filename>/etc/fstab</filename>. "
+"Ďalší príklad ukazuje položku pre zväzok so súborovým systémom:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Súbor <filename>/etc/volume_key</filename> obsahuje šifrovací kľúč v prostom "
+"texte. Tiež môžete špecifikovať <filename>none</filename> ako namiesto názvu "
+"súboru a systém sa spýta na šifrovací kľúč pri spustení."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Na zväzky so súborovými systémami sa odporúča použiť <firstterm>LUKS</"
+"firstterm>. Ak používate LUKS, môžete vypustiť <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> deklaráciu v <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Vytvorte zašifrovaný zväzok príkazom <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr "Pridajte potrebný riadok do <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Aktivujte šifrovaný zväzok ručne použitím <command>cryptsetup luksOpen</"
+"command> alebo reštartujte systém."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Vytvorte na šifrovamon zväzku súborový systém."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Pridajte položku do <filename>/etc/fstab</filename>."
diff --git a/sk-SK/I18n.po b/sk-SK/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..391b1d2
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/I18n.po
@@ -0,0 +1,484 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Podpora národných zvyklostí (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "Táto sekcia obsahuje informácie podpore jazykov vo Fedoroe."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Preklad projektu Fedora je koordinovaný tímom <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Navštívte Wiki prekladateľského tímu projektu Fedora: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Pokrytie jazykov"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Inštalácia podpory rôznych jazykov"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Pre pridanie podpory niektorého jazyka spustite program <application>Pirut</"
+"application> cez <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/"
+"Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, alebo použite tento príkaz:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"V príkaze uvedenom vyššie je <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> "
+"jeden z <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, alebo <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Užívatelom upgradujúcim zo starších verzií Fedory je dôrazne odporúčané "
+"nainštalovať <package>scim-bridge-gtk</package>, ktorý dobre spolupracuje s "
+"tretími aplikáciami C++ viazanými so staršími verziami <systemitem class="
+"\"library\">libstdc++</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Pre pridanie SCIM podpory vstupu konkrétneho jazyka pridajte <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, kde <replaceable>LANG</"
+"replaceable> je jeden z <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option/>, "
+"<option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</option>, "
+"alebo <option>tibetan</option>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"Toto vydanie obsahuje <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, nový nástroj navrhnutý na uľahčenie "
+"prispievania prekladov do projektov vo udržovaných co vzdialených systémoch "
+"správy verzií. Základné balíčky tohoto vydania používajú Transifex na "
+"prijímanie prekladov od mnohých prispievateľov."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"Vďaka kombinácií <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">nových "
+"webových nástrojov</ulink>, rastu komunity a lepších procesov, môžu "
+"prekladatelia priamo prispeivať do ktoréhokoľvek upstream projektu "
+"prostredníctvom jednotného webového rozhrania orientovaného na preklady. "
+"Vývojári projektov bez prekladateľskej komunity môžu jednoducho osloviť "
+"prekladateľskú komunitu Fedory. Naopak, prekladatelia sa môžu ľahšie "
+"prispievať prekladmi do množstva projektov súvisacich s Fedorou."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonty"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"Vo Fedore 8 sú teraz fonty (písma) pre všetky dostupné jazyky predvolene "
+"nainštalované kvôli lepšiemu jazykovému pokrytiu. Väčšina fontov zo "
+"spoločných balíčkov bola presunutá do samostatných balíčkov, aby lepšie "
+"odrážali upstream a uľahčili výber fontov."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Arabské fonty"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"Z balíčka <package>fonts-arabic</package> boli oddelené <package>kacst-"
+"fonts</package> a <package>paktype-fonts</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Čínske fonty"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"Balíček <package>cjkunifonts-fonts</package> bol oddelený od <package>fonts-"
+"chinese</package> do dvoch podbalíčkov pre Uming a Ukai písmo."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"Balíček <package>taipeifonts</package> bol oddelený od <package>fonts-"
+"chinese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"Balíček <package>wqy-bitmap-fonts</package> je teraz predvolene "
+"nainštalovaný s činskou podporou."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "Bol pridaný <package>wqy-unibit-fonts</package> balíček."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Hebrejské fonty"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"Z balíčka <package>fonts-hebrew</package> bol oddelený balíček "
+"<package>culmus-fonts</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Indické fonty"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"Balíček <package>lohit-fonts</package> bol oddelený od <package>fonts-indic</"
+"package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japonské fonty"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"Balíček <package>sazanami-fonts</package> bol oddelený od <package>fonts-"
+"japanese</package> do dvoch podbalíčkov pre Gothic a Mincho písma."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Balíček <package>jisksp16-1990-fonts</package> bol oddelený od "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Balíček <package>knm_new-fonts</package> bol oddelený od <package>fonts-"
+"japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> sa stane novým predvoleným štartovacím "
+"japonským fontom vo Fedore 9."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Kórejské fonty"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"Balíčky <package>baekmuk-ttf-fonts</package> a <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> boli oddelené od <package>fonts-korean</package>. Balíček "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> poskytuje štyri podbalíčky pre Batang, "
+"Dotum, Gulim a Headline typy písma."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Sinhala font"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"Z balíčka <package>fonts-sinhala</package> bol oddelený balíček "
+"<package>lklug-fonts</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Vstupné metódy"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "Vylepšený <command>im-chooser</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"Užívateľské rozhranie <command>im-chooser</command>a bolo zdokonalené pre "
+"jednoduchšie a ľahšie porozumenie."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"Vstupné metódy sa predvolene používajú iba na desktopoch používajúcich "
+"ázijské narodné nastavenia. (Súčasný zoznam je: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>). Vybrať inú z nainštalovných metód vstupu, či vypnúť alebo "
+"zapnúť SCIM môžete pomocou nástroja <application>im-chooser</application> "
+"dostupného cez <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Input Method</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Pre aktivovanie zmien budete musiet reštartovať "
+"vaše sedenie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky pre SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"Nasledujúca tabuľka obsahuje predvolené SCIM klávesové skratky pre rôzne "
+"jazyky:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Spúšťacie skratky"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japončina"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejčina"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Iné vstupné metódy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"Toto vydanie má pridanú podporu pre <systemitem>nabi</systemitem> vstupné "
+"metódy pre kórejský Hangul."
diff --git a/sk-SK/Installer.po b/sk-SK/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..dd46d45
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Installer.po
@@ -0,0 +1,649 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Poznámky k inštalácií"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Inštalačná príručka Fedory"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Pre oboznámenie sa s inštaláciou Fedory navštívte <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Problémy neobsiahnuté v týcho poznámkach"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Ak narazíte na problém alebo máte otázku počas inštalácie, ktorá nie je "
+"zahrnutá v týchto poznámkach, navštívte <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"Inštalátor Fedory sa volá <application>Anaconda</application>. Táto sekcia "
+"sa týka problémov súvisiacich s <application>Anacondou</application> a "
+"inštaláciou Fedory 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Sťahovanie veľkých súborov"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ak máte v úmysle si stiahnuť Fedora DVD ISO obraz, pamätajte, že nie všetky "
+"nástroje na sťahovanie súborov môžu prijať súbory väčšie ako 2 GiB. Nástroje "
+"bez týchto obmedzení zahŕňajú <command>wget</command> 1.9.1-16 a "
+"predovšetkým <command>curl</command> a <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> je ďalšia metóda sťahovania veľkých "
+"súborov. Pre informácie o získaní a používaní torrent súboru navštívte "
+"<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> Å¡tandardne testuje integritu "
+"inštalačných médií. Táto funkcia funguje s inštalačnými metódami CD, DVD, "
+"ISO na pevnom disku a NFS ISO. Projekt Fedora odporúča testovať všetky "
+"inštalačné médiá pred inštalovacím procesom a pred ohlasovaním rôznych chýb "
+"pri inštalácii. Veľa ohlásených chýb je zavinených nesprávnym napálením "
+"CDčiek alebo DVDčiek."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Funkcia <command>mediacheck</command> je vysoko citlivá a môže hlásiť "
+"niektoré použiteľné disky ako chybné. Toto je často spôsobené napalovacím "
+"softvérom, ktorý nezaŕňa výplň pri tvorení diskov z ISO súborov. Pre "
+"použitie tohto testu, stlačte ľubovolnú klávesu pri štartovaní a dostanete "
+"sa do menu. Potom stlačte kláves <keycap>Tab</keycap>, pridajte možnosť "
+"<option>mediacheck</option> do zoznamu parametrov a stlačte <keycap>Enter</"
+"keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Po úspešnom dokončení <command>mediacheck</command>, reštartujte aby sa "
+"režim DMA vrátil do pôvodného stavu. Vo mnohých systémoch sa to odráža na "
+"rýchlejšom inštalačnom procese. Voľbu <option>mediacheck</option> pri novom "
+"štarte môžete už vynechať."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent automaticky overuje sntegritu súborov"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Ak používate <application>BitTorrent</application>, stiahnuté súbory sú "
+"automaticky skontrolované. Ak dokončíte sťahovanie súboru, nepotrebujete ho "
+"už overovať. Keď ho vypálite na CD alebo DVD, už by ste mali použiť "
+"<command>mediacheck</command> na preverenie integrity média. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Na vykonanie testou pamäte pred nainštalovaním Fedory, stlačne lubovoľnú "
+"klávesu pre vstup do spúštacieho menu, a potom vyberte <guimenuitem>Memory "
+"Test</guimenuitem>. Táto možnosť spustí namiesto <application>Anacondy</"
+"application> samostatný softvér na test pamäte. Test pamäte "
+"<application>Memtest86</application> bude pokračovať dokým nestlačíte "
+"klávesu <keycap>Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Dostupnosť Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Pre použitie tejto funkcie musíte naštartovať počítač z prvého DVD alebo "
+"záchranného CD."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 7 podporuje grafické FTP a HTTP inštalácie. No inštalačný obraz sa "
+"musí buď zmestiť do RAM alebo musí byť na lokálnom úložisku, ako napríklad "
+"prvom inštalačnom médiu. Preto len systémy s viac ako 192 MiB operačnej "
+"pamäte, alebo tie boli spustené z inštalačného média, môžu použiť grafický "
+"inštalátor. Systémy s 192MiB RAMky alebo menej sú automaticky nútené použiť "
+"textový inštalátor. Ak preferujete používanie textovej inštalácie, zadajte "
+"<command>linux text</command> pri výzve <prompt>boot:</prompt>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Zmeny v Anaconde"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Vylepšená podpora Live obrazov"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Schopnosť inštalácie z Live obrazu spusteného bežiaceho z RAM alebo z USB "
+"pamäťového zariadenia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Vylepšená podpora IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"Použitie <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> je zastarané na "
+"i386 a x86_64 pre IDE zariadania a zmenilo sa na <filename class=\"devicefile"
+"\">/dev/sdX</filename>, okrem PPC. Pozrite si poznámku o závažnosti "
+"označovania zariadení pre upgrady z FC6 a obmedzenia týkajúce sa partícií."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Problémy súvisiace s inštaláciou"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Nie všetky IDE RAID radiče sú podporované. Ak ešte Váš RAID kontrolér nie je "
+"podporovaný cez <package>dmraid</package>, môžete skombinovať disky do RAID "
+"sady nakonfigurovaním Linux softvérového RAIDu. Pre podporované radiče "
+"nakonfigurujte RAID funkcie v BIOSe."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Inštalácia cez PXE s viacerými sieťovými rozhraniami"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Niektoré servery s viacerými sieťovými pripojeniami nemusia prideliť menu "
+"eth0 prvému sieťovému rozhraniu číslovenému BIOSom, čo môže spôsobiť, že s "
+"inštalátor bude pokúšať použiť iné sieťové pripojenia ako boli použité PXE. "
+"Pre zmenu tohto správania použite nasledovné v konfiguračných súboroch v "
+"<filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Konfiguračné voľby uvedené vyššie spôsobujú, že inštalátor použije to isté "
+"sieťové rozhranie ako používa BIOS a PXE. Takisto môžete použiť nasledujúcu "
+"voľbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Táto voľba spôsobuje, že inštalátor použije prvé nájdené sieťové zariadenie "
+"pripojené k switchu (prepínaču)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 so Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Ak máte problémy s touto inštaláciou, ktorá neobjaví Smart Array kartu, "
+"skúste zadať <command>linux isa</command> do riadku s výzvou v zavádzači. To "
+"Vám umožní manuálne vybrať kartu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Ovládače požadujúce firmvér"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"V súčasnosti <application>Anaconda</application> nieje schopná načítať "
+"firmvér. To znamená, že zariadenia, ktorých ovládač je závislý na načítaní "
+"firmvéru nebudú dostupné počas inštalácie. Toto zahŕňa radiče pr úložné "
+"zariadenia QLogic."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Problémy súvisiace s upgradom"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Navštívte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> pre detailné "
+"odporúčané procedúry na aktualizáciu Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "Obmedzenia SCSI ovládača týkajúce sa diskových oblastí"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Zatiaľ čo staršie IDE ovládač podporovali do 63 oblastí na zariadení, SCSI "
+"zariadenia sú obmedzené na 15 oblastí.<application>Anaconda</application> "
+"používa nový <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> ovládač "
+"rovnako ako zbytok Fedory, takže nemôže detekovať viac ako 15 oblastí na IDE "
+"disku počas inštalačného procesu alebo upgrade."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Ak upgradujete systém s viac ako 15 oblasťami, budete musieť premigrovať "
+"disk na Logical Volume Management (LVM). Toto môže spôsobiť konflikty s "
+"ostatnými nainštalovanými systémami, ak nepodporujú LVM. Väčšina dnešných "
+"Linuxových distribúcií LVM podporuje a ovládače sú dostupné aj pre iné "
+"operačné systémy."
+
+# labeled sa pise labelled...
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Diskové oblasti musia byť označené"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Zmena v spôsobe, akým linuxový kernel označuje úložné zariadenia znamená, že "
+"ich názvy ako <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> alebo "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> sa môžu odlišovať od "
+"názvov používaných v starších vydaniach. Anaconda rieši tento problém "
+"použitím označení súborových systémov. Ak tieto označenia nie sú prítomné, "
+"Anaconda zobrazí varovanie, že oblasti treba označiť a že upgrade nemôže "
+"prebehnúť. Systémy, ktoré používajú Logical Volume Management (LVM) a device "
+"mapper zvyčajne nepotrebujú označenie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Skontrolujte označené diskové oblasti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Existujúce označenia oblastí zobrazíte tak, že naštartujete existujúcu "
+"inštaláciu Fedory a do príkazového riadku zadáte:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Presvedčte sa, že každý zväzok v zozname má hodnotu <option>LABEL=</option>, "
+"ako na tomto príklade:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Aktualizácia konfigurácie pripájania súborových systémov"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Ak boli pridané alebo modifikované nejaké označenia súborových systémov, je "
+"potrebné upraviť zodpovedajúce položky v súbore <filename>/etc/fstab</"
+"filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Príklad nastavenia pripojenia súborového systému podľa jeho označenia:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Upravne root parameter pre kernel v <filename>grub.conf</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Ak bolo zmenenie označenie oblasti <filename class=\"partition\">/</"
+"filename> (koreňový zväzok) treba zmeniť aj argument voľby boot v "
+"konfiguračnom súbore grubu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Príklad príslúchajúcej položky pre kernel v grube:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Otestujte zmeny označení"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Ak boli pozmenené označenia častí, alebo zmenený súbor <filename>/etc/fstab</"
+"filename>, potom spustite existujúcu inštaláciu Fedory, aby ste si "
+"potvrdili, že sa môžete prihlásiť a všetky súborové systémy sa pripájajú ako "
+"majú. Po dokončení naštartujte z inštalačného média a spustite upgrade."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Upgrade alebo čistá inštalácia?"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Vo všeobecnosti sa čerstvé inštalácie sa uprednostňujú pred aktualizáciami, "
+"obzvlášť pre systémy, ktoré obsahujú softvér tretích strán. Balíčky tretích "
+"strán ostávajúce z predošlej inštalácie nemusia  v aktualizovanom Fedora "
+"systéme pracovať tak ako očakávate. Ak sa napriek tomu rozhodnete pre "
+"aktualizáciu, nasledujúce informácie môžu byť užitočné:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Pred aktualizáciou zálohujte kompletne systém. Obzvlášť uchovajte <filename>/"
+"etc</filename>, <filename>/home</filename>, a eventuálne <filename>/opt</"
+"filename> a <filename>/usr/local</filename> ak sú tam nainštalované vlastné "
+"programy. Mohli by ste chcieť použiť multi-boot metódu s kópiou starej "
+"inštalácie na inej diskove oblasti pre prípad núdze. V tomto prípade si "
+"vytvorte spúšťacie médium so zavádzačom, napríklad disketu s GRUBom."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Zálohova konfigurácie systému"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Zálohy konfiguračných súborov z <filename>/etc</filename> sú užitočné aj po "
+"čerstvej inštalácii na rekonštrukciu systémových nastavení."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Po dokončení aktualizácie spustite nasledujúci príkaz:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Nájdite na konci výstupu prípadné balíčky, ktoré sú staršie ako upgrade. "
+"Tieto balíčky buď odstránte, aktualizujte, alebo naložte podľa potreby inak. "
+"Niektoré zo skôr nainštalovaných balíčkov už nemusia byť dostupné v "
+"repozitároch. Ich zoznam zobrazíte nasledovne:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/sk-SK/Java.po b/sk-SK/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..7a9f2cb
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Java.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> a <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"Toto vydanie Fedory obsahuje prostredie <application>IcedTea</application>. "
+"<application>IcedTea</application> používa OpenJDK so slobodnými náhradami "
+"za zaťažený kód. <application>IcedTea</application> poskytuje kompletnejšia "
+"a kompatibilnejšie prostredie než GCJ, zahŕňujúc podporu pre tvorbu a "
+"spustenie bajtkódu až do verzie 1.6. Užívatelia <application>IcedTea</"
+"application> by si mali byť vedomí nasledovného:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"Neexistuje podpora pre <systemitem>ppc</systemitem> a <systemitem>ppc64</"
+"systemitem>. Užívatelia ppc a ppc64 systémov by mali naďalej používať GJC."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Neexistuje podpora pre API na prácu so zvukom."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Niekoré šifrovacie algoritmy chýbajú."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Práca s Java Appletmi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Balíčky <application>IcedTea</application> vo Fedora zahŕňajú prispôsobený "
+"<package>gcjwebplugin</package>, ktorý umožňuje spúšťať nedôveryhodné "
+"applety bezpečne vo webovom prehliadači. Plugin je zabalený ako "
+"<package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"Prispôsobený <package>gcjwebplugin</package> nepodporuje <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">bytecode-to-"
+"Javascript most</ulink>, takže applety závislé na tomto moste nebudú "
+"fungovať."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"Prispôsobený <package>gcjwebplugin</package> nepodoruje <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">podpísane aplety</ulink>. Tieto "
+"budú bežať v nedôveryhodnom móde."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"Bezpečnostná politika <package>gcjwebplugin</package> môže byť príliš "
+"obmedzujúca. Ak chcete povoliť ňou obmedzované applety, spustite "
+"<command>firefox -g</command> v terminálovom okne aby ste videli čo sa "
+"obmedzuje a po zvážení to povoľte v súbore <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-"
+"icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> a <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"Toto vydanie Fedory obsahuje <package>java-gcj-compat</package>. Kolekcia "
+"<package>java-gcj-compat</package> zahŕňa nástrojoe a prostredie, ktoré je "
+"schopné zostavovať a spúšťať mnoho užitočných programov písaných v "
+"programovacom jazyku Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Infraštruktúra java-gcj má tri kľúčové komponenty: GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), <application>Eclipse</application> Java "
+"kompilátor (<command>ecj</command>), a sadu wrapperov a odkazov "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) ktoré prezentujú prostredie behu a "
+"prekladač spôsobom podobným ostatným Java prostrediam."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Java softvérové balíčky v tomto vydaní Fedory používajú <package>java-gcj-"
+"compat</package> prostredie. Tieto balíčky obsahujú <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, a "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Navštívte Java FAQ na <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/JavaFAQ</ulink> pre viac informácií na <package>java-gcj-compat</"
+"package> slobodnom Java prostredí vo Fedore."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "V správach o chybách zahrňujte informácie o verzii a umiestnení"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr "Keď nahlasujete chyby, určite pridajte výstup nasledujúcich prikazov:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Práca s Javou a príbuznými balíčkami"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Okrem slobodného <package>java-gcj-compat</package> vybavenia, Fedora "
+"umožňuje súčasnú inštaláciu rôznych Java implementácií a ich prepínanie "
+"použitím príkazu <command>alternatives</command>. Avšak každý Java systém, "
+"ktorý nainštalujete, musí byť zabalený v súlade s pravidlami JPackage "
+"Projektu. Akonáhle sú tieto balíčky správne nainštalované, užívateľ "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> môže prepínať medzi "
+"<command>java</command> a <command>javac</command> implementáciami použitím "
+"príkazu <command>alternatives</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Ľahšia cesta na prepnutie Java alternatívami je použitím nástroja "
+"<command>sytsem-switch-java</command> obsiahnutého vo Fedore."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora a Java balíčky JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora obsahuje veľa balíčkov odvodených z JPackage projektu, ktorý "
+"poskytuje repozitáre s Java balíčkami. Tieto balíčky sú modifikované pre "
+"Fedoru odstránením závislostí na neslobodnom softvéri a využitie ahead-of-"
+"time kompilácie s GCJ. Použite Fedora repozitáre na aktualizáciu týchto "
+"balíčkov, alebo použite JPackage repozitár pre balíčky neposkytované "
+"Fedorou. Viac informácií nájdete na web stránke projektu JPackage <ulink url="
+"\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Miešanie balíčkov Fedory a JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Preskúmajte kompatibilitu balíčkov predtým než nainštalujete softvér z oboch "
+"repozitárov Fedora a JPackage na rovnaký systém. Nekompatibilné balíčky môžu "
+"spôsobiť komplikované problémy."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Najnovšie poznámky k vydaniu náležiace k Eclipse sú na <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Toto vydanie Fedory zahŕňa <package>maven2</package>, nástroj na správu Java "
+"projektov. Maven môže byť spustený príkazmi <command>mvn</command> a "
+"<command>mvn-jpp</command>. Prvý príkaz spôsobí, že sa Maven bude správať sa "
+"tak, ako upstreamový Maven, zatiaľ čo druhý spustí <command>mvn</command> s "
+"doplnkovými vlastnosťami, ktoré uľahčujú off-line zostavovanie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Balíček <package>maven2</package> vo Fedore je modifikovaný na prácu v "
+"úplnom off-line móde. Bez určenia doplňujúcich monžností (príkaz "
+"<command>mvn</command>), sa <command>maven2</command> správa presne tak, ako "
+"neupravený Maven. Užívatelia môžu určiť možnosti na uľahčenie off-line "
+"tvorby, alebo jednoducho spustiť príkaz <command>mvn-jpp</command>, wrapper "
+"ktorý určuje najpoužívanejšie možnosti pre off-line tvorbu. Možnosti a popis "
+"ich použitia sú popísané v súbore <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/"
+"maven2-jpp-readme.html</filename> z <package>maven2-manual</package> balíčka."
diff --git a/sk-SK/Kernel.po b/sk-SK/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..8752c22
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Kernel.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux Kernel"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Táto sekcia sa týka zmien a dôležitých informácií ohľadom 2.6.23 kernelu vo "
+"Fedore 8. Kernel 2.6.23 obsahuje:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Tickless podpora pre x86 64-bit systémy (32-bit bol pridaný predtým), ktoré "
+"značne vylepšujú možnosti správy napájania."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Niektoré črty realtime kernel projektu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"Kernel spec súbor je teraz pomenovaný ako <filename>kernel.spec</filename> "
+"namiesto <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"Kernel spec súbor obsahuje nové makrá, ktoré uľahčujú proces zostavovania "
+"balíčka. Pre viac informácií navštívte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"Kernel vo Fedore 8 už v predvolenom nastavení nenačítava moduly pre ISA "
+"zvukové karty. Pre ručné načítanie modulov použite príkaz <command>modprobe "
+"module-name</command>, alebo vytvorte položku v <filename>/etc/modprobe."
+"conf</filename>. Napríklad pre Creative SoundBlaster AWE64 pridajte "
+"nasledovnú položku:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Kernel vo fedore môže obsahovať záplaty na vylepšenia, opravy chýb alebo "
+"prídavné funkcie. Z tohoto dôvodu nemusí Fedora kernel byť úplne "
+"ekvivalentný s takzvaným <firstterm>vanilla kernelom</firstterm> z webovej "
+"stránky kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, pre vývoj v C a C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Zoznam týchto záplat získate keď si stiahnete zdrojový RPM balíček a "
+"spustite nasledovný príkaz:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Záznam zmien"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "Chronológiu zmien v balíčku získate nasledovným príkazom:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Ak potrebujete prívetuvejšiu verziu chronológie zmien, navštívte <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. Ako skrátený, tak aj úplný zoznam zmien je dostupný na "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. Fedora "
+"kernel založený na Linusovom strome."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Prispôsobenia balíčkov vo Fedora sú prístupné na <ulink url=\"http://cvs."
+"fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Odnože kernelu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 8 obsahuje tieto zostavenia kernelu:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Predvolený kernel, pre použitie na väčšine systémov. Skonfigurovaný zdrojový "
+"strom je dostupný v balíčku <package>kernel-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel-PAE, pre použitie v 32-bit x86 systémoch s viac ako 4GB operačnej "
+"pamäte alebo CPU, ktoré majú NX (No eXecute) funkciu. Tento kernel podporuje "
+"jednoprocesorové aj viacprocesorové systémy. Skonfigurovaný zdrojový strom "
+"je dostupný v balíčku <package>kernel-PAE-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Virtualizačný kernelu pre použitie s balíčkom Xen. Skonfigurovaný zdrojový "
+"strom je dostupný v balíčku <package>kernel-xen-devel</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Môžete si nainštalovať hlavičkové súbory pre viaceré verzie kernelu naraz. "
+"Súbory sú nainštalované v <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename>. Použite nasledovný príkaz:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Vyberte jeden alebo viac z týchto odnoží, oddelených čiarkou a bez medzier. "
+"Pri výzve vložte <systemitem class=\"username\">root</systemitem> heslo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "x86 kernel obsahuje kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"x86_64 a i686 kernely s[ teraz relokovateľné, takže nepotrebujú oddelený "
+"balíček pre podporu kdump. PPC64 kernel stále potrebuje špeciálny "
+"<package>kdump</package> kernel pre kdump."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Predvolený kernel podporuje viacprocesorové systémy."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Podpora viacprocesorových systémov je na architektúrach i386, x86_64 a ppc64 "
+"zahrnutá priamo v predvolenom kerneli."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Kernelová podpora PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Na PowerPC architektúre neexistuje podpora pre Xen a kdump. SMP podpora pre "
+"viacprocesorové 32-bitové PowerPC systémy je obsiahnutá v špeciálnom kerneli."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Nahlasovanie chýb"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Pre informácie o nahlasovaní chýb v Linuxovom kerneli navštívte <ulink url="
+"\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel."
+"org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink>. Pre nahlásenie chýb "
+"špecifických pre Fedoru môžete použiť <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com"
+"\">http://bugzilla.redhat.com</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Príprava na vývoj jadra"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 8 neobsahuje balíček <package>kernel-source</package> poskytovaný "
+"staršími verziami, nakoľko na zostavovanie modulov je potrebný iba balíčšk "
+"<package>kernel-devel</package>. Ako získate skonfigurované zdrojové stromy "
+"je opisuje <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Zostavovanie vlastného kernelu"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Pre informácie o vývoji kernelu a prácu s vlastným kernelom navštívte <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/sk-SK/Legacy.po b/sk-SK/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..38118db
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Legacy.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Projekt udžiavania komunitou"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora Legacy bol komunitou podporovaný open source projekt, "
+"zameraný na predlžovanie životného cyklu vybraných distribúcií Red Hat Linux "
+"a Fedora Core z hľadiska podpory. V súčasnosti nie sú Fedora Core 5 a "
+"staršie verzie podporované vôbec. Fedora Core 6 stratí podporu 30 dní po "
+"vydaní Fedora 8. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Vo Fedora Core 6 bol zahrnutý repozitár Legacy."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 bola dodávaná s nastavením repozitára pre Fedora Legacy. Tento "
+"repozitár nebol štandardne zapnutý vo vydaní  Fedora Core 6."
diff --git a/sk-SK/Live.po b/sk-SK/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..4f082e0
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Live.po
@@ -0,0 +1,289 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Live obrazy Fedory"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Vydanie Fedory obsahuje okrem tradičných inštalačných obrazov viacero live "
+"ISO obrazov. Média vytvorené z týchto ISO obrazov je možné použiť na "
+"naštartovanie Fedory na počítači a jej vyskúšanie. Zo spusteného Live obrazu "
+"je možné Fedoru nainštalovať na pevný disk, aby sa zachovávali nastavenia a "
+"systém mal vyšší výkon."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Dostupné obrazy"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Pre Fedoru 8 sú dostupné 4 štyri obrazy."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Tento obraz obsahuje desktopové prostredie GNOME, všetky dostupné národné "
+"prostredia a základnú sadu aplikácií. Na CD sa vojde iba verzia pre i686. "
+"Verzia pre architektúru x86_64 obsahuje naviac multilib balíčky pre podporu "
+"i686 aplikácií a je nutné ju vypáliť na DVD médium."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Tento obraz obsahuje desktopové prostredie KDE, výlučne v angličtine. Na CD "
+"sa vojde iba verzia pre i686, verzia pre architektúru x86_64 obsahuje "
+"multilib balíčky a je nutné ju vypáliť na DVD médium."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Tento Live obraz je navrhnutý pre softvérových vývojárov a obsahuje "
+"prostredie GNOME. Medzi dostupné nástroje patrí integrované vývojové "
+"prostredie Eclipse, API dokumentácia, ladiace a profilovacie nástroje."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Tento Live obraz je navrhnutý pre technikov pracujúcich s elektronikou a "
+"obsahuje nástroje pre návrh a simuláciu elektronických komponentov. Zmestí "
+"sa na CD médium."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Návod na použitie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Live obraz typicky spustíte vložením CD alebo DVD do vášho počítača a jeho "
+"reštartom. Do desktopového prostredia sa prihlásite menom <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Pri výzve hesla, stlačte <keycap>Enter</"
+"keycap>, pretože na tento účet nemá prednastavené heslo. Na prihlasovacej "
+"obrazovke si môžete vybrať preferovaný jazyk. Ak si prajete po prihláseni "
+"obsah Live obrazu nainštalovať na pevný disk, použite ikonu "
+"<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> na pracovnej ploche."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Podpora i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr ""
+"Live obrazy nepôjdu spustiť na počítači s procesorom starším ako Pentium "
+"Pro, alebo Pentium II."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Inštalácia v textovom režime"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"V textovom režime spustíte inštaláciu Live obrazu na pevný disk príkazom "
+"<command>liveinst</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Zavádzanie z USB zariadení"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Ďalšia možnosť ako použiť Live obraze je nahrať ich na USB pamäťové médium. "
+"Nainštalujte si balíček <package>livecd-tools</package>, ktorý je pre "
+"staršie verzie fedory dostupný v repozitári development, a spustite skript "
+"<command>livecd-iso-to-disk</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Nahraďte <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> oblasťou kam chcete umiestniť "
+"obraz."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Toto <emphasis>nie</emphasis> je deštruktívny proces; dáta, ktoré práve máte "
+"na USB médiu <emphasis>sú zachované</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Odlišnosti od bežnej inštalácie Fedory"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr "Live obrazy sa odlišujú od bežnej inštalácie v nasledovnom:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Live obrazy poskytujú podmnožinu balíčkov dostupných na bežnom DVD obraze. "
+"Pre oba je dostupný ten istý repozitár obsahujúci všetky balíčky."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"SSH je predvolene zablokované a NetworkManager je predvolene povolený v Live "
+"obrazoch. SSH je zablokované, pretože štandardné užívateľské meno v Live "
+"obrazoch nemá žiadne heslo. Avšak inštalácia na hard disk žiada vytvorenie "
+"nového užívateľského mena a hesla. NetworkManager je štandardne povolený "
+"lebo Live obrazy sa zameriavajú na desktopových užívateľov."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"Počas inštalácie Live nieje možné vyberať balíčky alebo upgradovať "
+"inštaláciu staršej verzie Fedory, pretože sa kopíruje celý súborový systém "
+"Live média na pevný disk. Balíčky je možné pridávať a odoberať po dokonční "
+"inštalácie a reštare počítača príkazom <command>yum</command> alebo inými "
+"nástrojmi na správu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr "Live obrazy nefungujú na architektúre <systemitem>i586</systemitem>."
diff --git a/sk-SK/MailServers.po b/sk-SK/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..9e35d64
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/MailServers.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Mailové servery"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr "Táto sekcia sa týka serverov na prenos elektronickej pošty (MTA)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"V predvolenej konfigurácií server <application>Sendmail</application> "
+"akceptuje iba pripojenia z lokálneho počítača. Ak chcete "
+"<application>Sendmail</application> nastaviť ako server pre iných klientov, "
+"upravte <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> a zmeňte riadok "
+"<option>DAEMON_OPTIONS</option> na naslúchanie na sieťových zariadeniach, "
+"alebo zmeňte celý riadok na komentár použitím direktívy <literal>dnl</"
+"literal>. Potom pridajte balíček <package>sendmail-cf</package> a "
+"pregenerujte súbor <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> spustením "
+"týchto príkazov:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/sk-SK/Multimedia.po b/sk-SK/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..7391dfc
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,254 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora obsahuje aplikácie pre prácu s multimediami, vrátanie ich "
+"prehrávania, nahrávania a úpravy. Ďalšie balíšky sú k dispozícii v "
+"repozitári. Ďalšie informácie o multimédiách vo Fedoremájdete v sekcií "
+"Multimedia na webovej stránke projektu Fedora <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Prehrávače mutimédií"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Predvolená inštalácia Fedory zahŕňa <application>Rhythmbox</application> a "
+"<application>Totem</application> na prehrávanie médií. Repozitáre Fedory "
+"obsahujú mnoho ďalších známych programov ako <application>XMMS</application> "
+"prehrávač a <application>amaroK</application> pre KDE. GNOME aj KDE majú "
+"sortiment prehrávačov, ktoré podporujú rôzne druhy formátov. Tretie strany "
+"ponúkajú dodatočné programy na manipuláciu s ostatnými formátmi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora tiež plne využíva výhody zvukového systému Advanced Linux Sound "
+"Architecture (ALSA). Mnoho programov môže prehrávať zvuk naraz, čo býval "
+"kedysi problém v Linuxových systémoch.  Keď je všetok multimediálny softvér "
+"nastavený na použitie ALSA, toto obmedzenie zmizne. Pre viac informácií o "
+"ALSA navštívte projektovú webstránku na <ulink url=\"http://www.alsa-project."
+"org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Užívatelia sa môžu stále "
+"stretnúť s problémami, keď sa do systému prihlási viac užívateľov. V "
+"závislosti od hardvérových a softvérových nastavení rozmanití užívatelia "
+"nemusia mať možnosť používať naraz zvukový hardvér."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg and a formáty nadácie Xiph.Org"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora obsahuje kompletnú podporu pre Ogg media container formát a Vorbis "
+"audio, Theora video, Speex audio a FLAC bezstratové audio formáty. Tieto "
+"voľne použiteľné formáty nie sú zaťažené patentovými alebo licenčnými "
+"obmedzeniami. Poskytujú efektívne a flexibilné alternatívy k viac "
+"populárnym, obmedzeným formátom. Fedora Project doporučuje používanie "
+"otvorených formátov namiesto obmedzených. Pre viac informácií o týchto "
+"formátoch a ako ich používať navštívte Xiph.Org Foundation's webstránku na "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD, a ostatné nepodporované multimediálne formáty"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Repozitáre s Fedora balíčkami nemôžu obsahovať podporu pre prehrávanie alebo "
+"nahrávanie MP3 alebo DVD videa. MP3 formáty sú patentované a majitelia "
+"patentu neposkytujú potrebné patentové licencie. Formáty DVD video sú "
+"patentované a vybavené šifrovacým mechanizmom. Majitelia patentov "
+"neposkytujú potrebné patentové licencie a kód potrebný na dešifrovanie "
+"zašifrovaného CSS disku môže narušiť Digital Millennium Copyright Act, "
+"autorský zákon Spojených Štátov. Fedora tiež vylučuje multimediálny softvér "
+"zaťažený patentovými, autorskými alebo licenčnými obmedzeniami, vrátane "
+"Adobe Flash Playera a Real Media Real Playera. Viac informácií na túto tému "
+"nájdete na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Popri iných možnostiach ako používať vo Fedore MP3 ponúka Fluendo voľne "
+"použiteľný MP3 plugin pre GStreamer, ktorý má potrebnú patentovú licenciu "
+"pre koncových užívateľov. Tento plugin umožňuje podporu MP3 v aplikáciach, "
+"ktoré používajú GStreamer. Fedora neobsahuje tento plugin, nakoľko "
+"preferujeme podporu otvorených formátov nezaťažených patentami. Pre viac "
+"informácií o MP3 plugine navštívte webovú stránku Fluenda na <ulink url="
+"\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Tvorba a vypaľovanie CD a DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Repozitáre Fedory obsahujú rôzne nástroje pre ľahšiu tvorbu a napaľovanie "
+"CDčiek a DVDčiek. Užívatelia GNOME môžu priamo napaľovať zo správcu súborov "
+"Nautilus, použiť balíčky <package>gnomebaker</package>, <package>graveman</"
+"package>, alebo použiť starší <package>xcdroast</package>. Užívatelia KDE "
+"môžu použiť pre tieto úlohy použiť baliíček <package>k3b</package>. Pre "
+"textovú konzolu sú dostupné <package>cdrecord</package>, <package>readcd</"
+"package>, <package>mkisofs</package>, a iné populárne aplikácie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Screencasty"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedoru môžete použiť na na vytvorenie a prehrávanie <firstterm>screencastov</"
+"firstterm>, nahrávok obrazoviek sedení s použitím otvorených technológií."
+"Kolekcia balíčkov obsahuje balíček <package>istanbul</package>, ktorý "
+"vytvára screecasty použitím Theora video formátu. Tieto videá môžu byť "
+"prehrávané použitím jedného z niekoľkých prehrávačov obsiahnutých vo Fedore. "
+"Toto je preferovaný spôsob ako poskytnúť sceencasty projektu Fedora, či už "
+"pre vývojárov alebo pre koncových užívateľov. Podrobnejší návod nájdete na "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Rozšírená podpora prehľadávania pluginov"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Väčšina prehrávačov médií vo Fedora repozitároch môže používať pluginy na "
+"pridanie podpory ďalších formátov a výstupných zvukových systémov. Niektoré "
+"na to používajú výkonné multimediálne riešenia, ako balíček "
+"<package>gstreamer</package>. Repozitáre Fedory obsahujú pluginy, ktoré "
+"rozširujú možnosti týchto prehrávačov."
diff --git a/sk-SK/OverView.po b/sk-SK/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..a3f91e0
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/OverView.po
@@ -0,0 +1,491 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Prínos vydania"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Výprava Fedorou"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Sprievodcu týmto vzrušujúcim novým vydaním s obrázkami a videami môžete "
+"nájsť na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Nové vo Fedore"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Toto vydanie obsahuje významné nové verzie mnohých kľúčových komponentov a "
+"technológií. Nasledujúce sekcie poskytujú celkový prehľad hlavných zmien od "
+"posledného vydania."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Spiny"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora obsahuje množstvo rozličných <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/CustomSpins\"><firstterm>spinov</firstterm></ulink>, ktoré sú varianty "
+"Fedora zostavené z vybraných balíčkov. Každý spin obsahuje kombináciu "
+"sofvéru aby na uspokojenie špecifických potrieb užívateľov. Okrem veľmi "
+"malého inštalačného obrazu <filename>boot.iso</filename> vhodného na sieťovú "
+"inštaláciu, majú užívatelia na výber nasledujúce spiny:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Bežný obraz pre pracovné plochy, pracovné stanice a serverových užívateľov. "
+"Tento spin poskytuje dobrú cestu pre upgrade a prostredie na ktoré sú "
+"zvyknutí užívatelia predošlých vydaní Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Jeden zo štyroch Live obrazov, ktoré možno spustiť z optického (CD/DVD) "
+"disku alebo USB flash zariadenia a nainštalovať na pevný disk. Pre viac "
+"informácií o Live images si pozrite sekciu \"Live\"."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Viac vlastných spinov je k dispozícii na <ulink url=\"http://spins."
+"fedoraproject.org\"/>. Pamätajte, že tieto Live obrazy môžu byť prenesené na "
+"USB flash zariadenia pomocou nástroja <package>livecd-iso-to-disk</package> "
+"z balíčka <package>livecd-tools</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Funkcie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Toto testovacie vydanie obsahuje <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME teraz zahŕňa mailovú "
+"notifikáciu v poštovom klientovi <application>Evolution</application>, "
+"schopnosť vypĺňať PDF formuláre v prehliadači dokumentov  "
+"<application>Evince</application>, zdokonaleného spravcu súborov, "
+"prepracovaný aplet ovládacieho centra <application>Appearance</application>, "
+"vylepšený systém nápovedy a mnoho ďalších zdokonalení. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"Online Desktop poskytuje online služby k pracovnej ploche. Do Online "
+"desktopu môžete nahliadnuť použitím voliteľnej lišty BigBoard v GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 je k dispozícii v KDE Live obraze, rovnako aj na bežnom "
+"inštalačnom DVD. Programátorske prostredie KDE 4 (Beta) je k dispozícii v "
+"repozitároch."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "V tomto vydaní je k dispozícií Xfce 4.4.1."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 poskytuje vylepšenú podporu bezdrôtovej siete. Spomedzi "
+"mnohých vylepšení zahŕňa podporu pre viacero zariadení a poskytuje možnosť "
+"konfigurácie s platnosťou pre celý systém."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> je teraz "
+"nainštalovaný a štandardne aktivovaný. PulseAudio je zdokonalený zvukový "
+"server kompatibilný so takmer všetkými existujúcimi zvukovými systémami pre "
+"Linux. PulseAudio umožňuje prepínanie zvukových výstupov medzi zariadeniami "
+"počas prehrávania, zdieľanie zvukových zariadení v sieti a kontrolu "
+"hlasitosti jednotlivých audio prúdov a iné."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"Je začlenený aj CodecBuddy ktorý okrem iného oboznamuje užívateľov patentami "
+"zaťažených a neslobodných formátov s možnosťou ich nahradenia slobodnými "
+"formátmi vyššej kvality."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"Compiz Fusion, kompozičný widow manager, ktorý spája Compiz a Beryl, je "
+"predvolene nainštalovaný. Na umožnenie Compiz Fusion v GNOME použite "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>  nástroj. "
+"Zatiaľ <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg "
+"pracuje</ulink> na predvolenom použití <ulink url=\"http://hoegsberg."
+"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compizu</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"Kompletne voľné a open source Java prostredie nazvané IcedTea je štandardne "
+"nainštalované. IcedTea je odvodený od OpenJDK, obsahuje prehliadač založený "
+"na GCJ a je dostupný pre architektúry x86 a x86_64. GCJ je stále predvolený "
+"na PPC architektúre."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"OpenOffice.org 2.3, s mnohými <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">novými funkciami</ulink>, je k dispozícii ako "
+"súčasť Fedory 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Zariadenia Blootooth su lepšie integrované do systému a grafického "
+"prostredia."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Užívatelia laptopov využijú funkciu \"quirks\" v HAL, s lepšou podporou "
+"režimu spánku a multimediálnych klávesov."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Systém správy napájania je vylepšený o tickless jadrá na architektúrach "
+"<systemitem>x86</systemitem> a <systemitem>x86_64</systemitem> a obmedzenie "
+"zbytočných prebudení procesora pomocou <package>powertop</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Toto vydanie Fedory má nový vzhľad nazvaný <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</ulink>, od Fedora "
+"Art tímu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"V tomto vydaní je k dispozícií <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</ulink>, nová GNOME téma vytvorená špeciálne "
+"pre Fedoru."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"V tomto vydaní sa objavila nová online domovská stránka, <ulink url=\"http://"
+"start.fedoraproject.org\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora neprestáva vylepšovať <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security/Features\">bezpečnostné funkcie</ulink>. Ochrana FORTIFY_SOURCE, "
+"ktorá zabraňuje zneužitiu mnohých potenciálnych bezpečnostných chýb teraz "
+"okrem jazyka C chráni aj <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-"
+"devel-announce/2007-September/msg00015.html\">programy napísané v jazyku C+"
+"+</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Úplne nový grafický konfiguračný nástroj firewallu, <package>system-config-"
+"firewall</package> nahradil <package>system-config-securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Toto vydanie zahŕňa <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> funkcionalitu cez SELinux a mnohé iné vylepšenia "
+"bezpečnostných politík."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Balíček <package>glibc</package> vo Fedore 8 má teraz <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">podporu</ulink> pre heslá "
+"používajúce SHA256 a SHA512 hešovane. Predtým boli k dispozícii len DES a "
+"MD5. Nástroje na vytváranie hesiel síce ešte neboli rozšírené, ale ak sú "
+"také heslá vytvorené inými spôsobmi, <package>glibc</package> ich rozpozná a "
+"prijme."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Zabezpečená vzdialená správa je teraz dostupná pre Xen, KVM a QEMU <ulink "
+"url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-virtualization-"
+"work-in\">virtualizáciu</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), nové vydanie vychýrenej vývojárskej platformy, je k "
+"dispozícii ako časť tohto vydania."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"Výkonnosť <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, a "
+"<application>Pup</application> bola podstatne zdokonalená."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"Nástroj <application>Add/Remove Programs</application>, <package>pirut</"
+"package>, predstavuje nové grafické rozhranie pre správu repozitárov s "
+"balíčkami. K povoleniu/zakázaniu inštalačných softvérových zdrojov použite "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Live inštalácie sú rýchlejšie a vyžadujú menší root file systém. "
+"Rozmiestnenie súborov systému sa tak trocha zmenilo. Systémové súbory pre "
+"Live obrazy sú teraz pod <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, a "
+"nový <filename>README</filename> súbor poskytuje krátky úvod k Live obrazu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> poskytuje webové rozhranie, ktoré umožňuje užívateľom "
+"prekladať Fedora projekty ako aj poskytovať tieto preklady priamo "
+"ľubovoľnému upstreamu."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"Integrácia unikátnych ID spustiteľných obrazov do infraštruktúry na "
+"zostavovanie balíčkov Fedory rozširuje možnosti ladenia a analýzy výpisov "
+"pamäte."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"Fedora teraz uľahčuje vytváranie odvodenín pomocou balíčka <package>generic-"
+"logos</package> a zmien v štruktúre na zrkadlách Fedory."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"Použitie modulu <systemitem>pam_console</systemitem> bolo nahradené "
+"kontrolou prístupu cez HAL, ktorá je vhodnejšia pre moderný desktop."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Kernel vo Fedore 8 je založený na verzii 2.6.23."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Smer vývoja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Navrhované plány pre ďalšie vydanie Fedory sú dostupné na <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
diff --git a/sk-SK/PackageChanges.po b/sk-SK/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..24aa887
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Zmeny v balíčkoch"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Pre zoznam balíčkov, ktoré boli aktualizované od predošlého vydania, "
+"navštívte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Taktiež môžete porovnať významné "
+"balíčky medzi všetkými verziami Fedory na <ulink url=\"http://distrowatch."
+"com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/sk-SK/PackageNotes.po b/sk-SK/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..261fb81
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Poznámky k balíčkom"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Nasledujúce sekcie obsahujú informácie týkajúce sa softvérových balíčkov, v "
+"ktorých prebehli výrazné zmeny pre Fedoru 8. Pre ľahší prístup sú všeobecne "
+"usporiadané s použitím rovnakých skupín ako sú zobrazené v inštalačnom "
+"systéme."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Zmeny v Yum-e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Funkčnosť pluginu <systemitem>installonlyn</systemitem> bola pridaná do "
+"<package>yum</package> balíčka. Možnosti <option>installonlypkgs</option> a "
+"<option>installonly_limit</option> sú prednadstavené aby systém zachovával "
+"iba dva balíčky s kernelom. Upraviť zoznam alebo počet balíčkov, alebo úplne "
+"vypnúť túto možnosť môžete voľbami <option>installonlypkgs</option> a "
+"<option>installonly_limit</option>. Viac detailov je dostupných v manuálovej "
+"stránke <filename>yum.conf</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"V prípade, že <command>yum</command> zistí, že jeho databáza je uzamknutá, "
+"čaká kým sa zámok neuvoľní. Toto je užitočné ak používate <command>yum</"
+"command> alebo niektoré z jeho grafických prostredí počas toho, ako "
+"aktualizačný démon kontroluje dostupné balíčky."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"Príkaz <command>yum</command> teraz v konfiguračnom súbore rozpoznáva "
+"parameter <option>cost</option>, ktorý určuje cenu za prístup k repozitáru. "
+"Je to užitočné na vyváženie repozitárov, aby sa balíčky získavali z "
+"najprístupnejších. Voľba má predvolenú hodnotu 1000."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Balíčky s nástrojmi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"Balíček <package>cryptsetup-luks</package> bol premenovaný na "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"Balíček <package>i810switch</package> bol odstránený. Táto funkcia je teraz "
+"k dispozícii cez príkaz <command>xrandr</command> v balíčku <package>xorg-"
+"x11-server-utils</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"Balíček <package>evolution-exchange</package> nahradil <package>evolution-"
+"connector</package> a poskytuje funkcionalitu pod starým menom."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"Balíčky <package>system-config-firewall</package> a <package>system-config-"
+"selinux</package> nahrádzajú <package>system-config-security-level</"
+"package>. Balíček <package>system-config-selinux</package> sa stal súčasťou "
+"<package>policycoreutils-gui</package>."
diff --git a/sk-SK/ProjectOverview.po b/sk-SK/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..0235e85
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Projekt Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"Cieľom projektu Fedora spolupracovať s Linuxovou komunitou sna vytváraní "
+"kompletného, operačného systému na všeobecné použitie výhradne s použitím "
+"otvoreného softvéru. Projekt Fedora je riadený jednotlivcami, ktorí k nemu "
+"prispievajú. Či už tester, vývojár, pisateľ dokumentácie alebo prekladateľ, "
+"každý má význam. Pre viac detailov navštívte <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/join-fedora.html\"/>. Informácie o komunikačných kanáloch "
+"pre Fedora užívateľov nájdete na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora je riadený jednotlivcami, ktorí k nej prispievajú. Môžeme ich "
+"rozdeliť na testerov, vývojárov, pisateľov dokumentácie alebo prekladateľov. "
+"Pre viac detailov navštívte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. Informácie o komunikačných "
+"kanáloch pre Fedora užívateľov nájdete na <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Okrem webovej stránky sú k dispozícií aj tieto mailing listy:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"pre užívateľov Fedory. <ulink url=\"mailto:fedora-cs-list at redhat.com"
+"\">fedora-cs-list at redhat.com</ulink>, pre slovenských užívateľov Fedory. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, pre testerov skúšobných vydaní Fedory"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, pre developers, developers, developers"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, pre účastníkov Dokumentačného projektu"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ak sa chcete prihlásiť do niektorého z týchto mailing listov, pošlite e-mail "
+"so slovom  \"subscribe\" v predmete na <replaceable>&lt;listname&gt;-"
+"request</replaceable>, kde <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> je "
+"jedno z mien mailing listov uvedených vyššie. Prípadne sa môžete prihlásiť "
+"do Ferora mailing listov cez webové pripojenie na <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora tiež používa na komunikáciu viac IRC (Internet Relay Chat) "
+"kanálov. IRC je textová forma komunikácie podobná instant messagingu. Môžete "
+"cez neho konverzovať s mnohými ľuďmi na otvorenom kanáli alebo chatovať s "
+"niekým súkromne. Na rozhovor s ostatnými účastníkmi projektu Fedora cez IRC "
+"sa pripojte na IRC sieť Freenode. Viac informácií je webovej stránke "
+"Freenode <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</"
+"ulink>. Slovenská komunita sa často stretáva na kanále #fedora-cs."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Účastníci projektu Fedora navštevujú #fedora kanál na sieti Freenode, zatiaľ "
+"čo vývojári Fedora Projektu sa často vyskytujú na kanáli #fedora-devel. "
+"Takisto niektoré väčšie projekty môžu mať svoj vlasný kanál. Tieto "
+"informácie môžete nájsť na webstránke projektu a na <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Za účelom rozhovoru na #fedora kanáli si musíte zaregistrovať váš "
+"<firstterm>nick</firstterm>. Inštrukcie sú zaslané keď vojdete na kanál."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Kanály IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora a Red Hat nemajú žiadnu kontrolu nad IRC kanálmi projektu "
+"Fedora alebo ich obsahom."
diff --git a/sk-SK/Release_Notes.po b/sk-SK/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/sk-SK/Revision_History.po b/sk-SK/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..7ef0b8f
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/sk-SK/Security.po b/sk-SK/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..54bc9f1
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Security.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpečnosť"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Táto sekcia zdôrazňuje bezpečnostné prvky Fedory."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Vylepšenie zabezpečenia"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora neprestáva vylepšovať <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security/Features\">bezpečnostné funkcie</ulink>. Ochrana FORTIFY_SOURCE, "
+"ktorá zabraňuje zneužitiu mnohých potenciálnych bezpečnostných chýb teraz "
+"okrem jazyka C chráni aj <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-"
+"devel-announce/2007-September/msg00015.html\">programy napísané v jazyku C+"
+"+</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Úplne nový grafický konfiguračný nástroj firewallu, <package>system-config-"
+"firewall</package> nahradil <package>system-config-securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Toto vydanie zahŕňa <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> funkcionalitu cez SELinux a mnohé iné vylepšenia "
+"bezpečnostných politík."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Balíček <package>glibc</package> vo Fedore 8 má teraz <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">podporu</ulink> pre heslá "
+"používajúce SHA256 a SHA512 hešovane. Predtým boli k dispozícii len DES a "
+"MD5. Nástroje na vytváranie hesiel síce ešte neboli rozšírené, ale ak sú "
+"také heslá vytvorené inými spôsobmi, <package>glibc</package> ich rozpozná a "
+"prijme."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Zabezpečená vzdialená správa je teraz dostupná pre Xen, KVM a QEMU <ulink "
+"url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-virtualization-"
+"work-in\">virtualizáciu</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Všeobecné Informácie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Všeobecný úvod k mnohým proaktívnym bezpečnostným vlastnostiam Fedory, "
+"aktuálny stav a politiky sú k dispozícii na <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Stránky projekt SELinux poskytujú typy na riešenia problémov, vysvetlivky a "
+"pripomienky k dokumentácii a odkazy. Užitočné odkazy sú:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Stránky nového projektu SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Rady pre riešenie problémov: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Často kladené otázky (FAQ): <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Výpis SELinux príkazov: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Podrobnosti o obmedzených doménach: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/sk-SK/Virtualization.po b/sk-SK/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..8849ac7
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizácia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Virtualizácia vo Fedore 8 podporuje virtualizačné platformy Xen a KVM. "
+"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API a jeho zodpovedajúce "
+"nástroje, <application>virt-manager</application> a <command>virsh</"
+"command>, boli aktualizované pre podporu Xen a KVM. Užívatelia si môžu "
+"zvoliť ktorú virtualizačnú platformu chcú nainštalovať a používať rovnaké "
+"nástroje bez ohľadu na voľbu platformy."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen vo Fedore 8 je založený na verzii 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "KVM vo Fedore 8 je založený na verzii 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Pre viac informácií o rozdieloch medzi Xen a KVM navštívte <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Pre viac informácií o "
+"inštalácii a použití virtualizácie vo Fedore 8 navštívte <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Zmeny v balíčkoch pre virtualizáciu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr ""
+"Nasledujúce vylepšenia boli zahrnuté do balíčkov pre virtualizáciu vo Fedore "
+"8:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Zabezpečená vzdialená správa hosťovských domén. Zahŕňa: <placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "Zabezpečená diaľková správa životného cyklu hosťovskej VM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "Zabezpečený vzdialený prístup k hosťovským virtuálnym konzolám"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"Viac informácií o zabezpečenej vzdialenej správe nájdete na <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Uvedenie <application>Virt Viewer-a</application>, odľahčeného, minimálneho "
+"UI pre interakciu s grafickou konzolou VM. <application>Virt Viewer</"
+"application> slúži ako náhrada za <command>vncviewer</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"Implementácia <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> bola "
+"odstránená z Xen a nahradená <application>QEMU</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Uvedenie GTK-VNC, GTK prípravku, ktorý poskytuje VNC klienta. Viac "
+"informácií o GTK-VNC nájdete na <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/sk-SK/WebServers.po b/sk-SK/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..6f9baed
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/WebServers.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Webové Servery"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL DBD ovládač"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Užívatelia modulu <filename>mod_dbd</filename> by mali vedieť, že "
+"<filename>apr-util</filename> DBD ovládač pre PostgreSQL je teraz "
+"distribuovaný ako samostatný dynamicky načítavaný modul. Modul ovládača je "
+"teraz začlenený v balíčku <package>apr-util-pgsql</package>. MySQL ovládač "
+"je teraz podobne dostupný v balíčku <package>apr-util-mysql</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "TurboGears aplikácie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy bol aktualizovaný na 0.4.x. TurboGears aplikácie napísane s "
+"použitím SQLAlchemy ako databázovej vrstvy budú potrebovať aktualizáciu ich "
+"štartovacích skriptov. Namiesto:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "musí štartovací skript obsahovať:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/sk-SK/Welcome.po b/sk-SK/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..d3d4eff
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Welcome.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Vitajte vo Fedore"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora je komunitou podporovaný open source projekt sponzorovaný "
+"spoločnosťou Red Hat. Jeho cieľom je rýchly pokrok voľného a otvoreného "
+"softvéru a obsahu. Fedora Project využíva verejné fóra, otvorené procesy, "
+"rýchlu inováciu, meritrokraciu a transparentnosť v snahe o najlepší operačný "
+"systém a platformu, akú slobodný a otvorený softvér môže poskytovať."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Staršie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Ak migrujete z ešte staršieho ako predchádzajúceho vydania Fedory, mali by "
+"ste nahliadnuť do poznámok k staršiemu vydaniu pre dodatočné informácie. "
+"Môžete ich nájsť na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Chcete pomôcť projektu Fedora? Neváhajte nahlasovať chyby alebo návrhy na "
+"jej zlepšenie. Pre viac informácii o chybách navštívte <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. Ďakujeme Vám za Vašu spoluúčasť."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr "Viac všeobecných informácií nájdete na týchto webových stránkach:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Prehľad Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Často kladené otázky o Fedore (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Pomoc a diskusie  (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Zapojte sa do projektu Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Odkazy na dokumenty"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Mnohé prepojenia nemusia fungovať správne v inštalačnom prostredí z dôvodu "
+"obmedzenenej dostupnosti prostriedkov. Poznámky k vydaniu sú taktiež "
+"prístupné po inštalácii z predvolenej domovskej stránky prehliadača webu. Ak "
+"ste pripojení k internetu, navštívte odkazy z tejto stránky pre iné užitočné "
+"informácie o Fedore a komunite, ktorá ju tvorí a podporuje."
diff --git a/sk-SK/Xorg.po b/sk-SK/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..a73d403
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/Xorg.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "Systém X Window (Grafika)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Táto sekcia obsahuje informácie príbuzné X Window System zavedeniu, X org, "
+"zaobstarané Fedorou.Informácie v tejto sekcií sa týkajú X.Org, implementácie "
+"systému X Window vo Fedore."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Zmeny v konfigurácií X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X server X.org 7.2 bol upravený na automatickú detekciu a nastavenie väčšiny "
+"hardvéru, aby užívatelia a administrátori nemuseli ručne upravovať "
+"konfiguračný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Anaconda v "
+"súbore štandardne v súbore <filename>xorg.conf</filename> zanecháva "
+"nasledovné nastavenia:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Ovládač grafického adaptéra"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Mapa rozloženia klávesnice"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myši a touchpady by "
+"mali byť rozpoznané a nastavené automaticky."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X server získava rozsah podporovaných rozlíšení od monitora a vyberie "
+"najväčšie dostupné vhodné pre pomer strán displeja. Užívatelia môžu nastaviť "
+"preferované rozlíšenia v <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</"
+"guimenuitem></menuchoice> a predvolené rozlíšenie pre celý systém môže byt "
+"zmenené cez <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Ak nie je prítomný konfiguračný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename>, X automaticky zvolí vhodný ovládač a predpokladá 105-klávesovú "
+"klávesnicu s US rozložením."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Grafické ovládače tretích strán"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Ak mienite použiť grafické ovládače tretích strán, prečítajte si stránku o X."
+"Org ovládačoch tretích strán:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Prehľad Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/sk-SK/rpm-info.po b/sk-SK/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..ea19279
--- /dev/null
+++ b/sk-SK/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
+# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydaniu"
diff --git a/split.sh b/split.sh
new file mode 100755
index 0000000..851384f
--- /dev/null
+++ b/split.sh
@@ -0,0 +1,118 @@
+#!/bin/bash
+#
+# Turn all single PO into separate PO for Publican
+# * Relies on TX to have an up-to-date list of languages that are 100% translated
+# * Make sure you're in the top of the module with the 'po/' folder.
+# * Check what the GNU name for Serbian (Latin) is for this module and adjust this script accordingly
+#
+
+mv po/ar.po po/ar-SA.po
+mv po/as.po po/as-IN.po
+mv po/bal.po po/bal-IR.po
+mv po/bg.po po/bg-BG.po
+mv po/bn_IN.po po/bn-IN.po
+mv po/bs.po po/bs-BA.po
+mv po/ca.po po/ca-ES.po
+mv po/cs.po po/cs-CZ.po
+mv po/da.po po/da-DK.po
+mv po/de.po po/de-DE.po
+mv po/de_CH.po po/de-CH.po
+mv po/el.po po/el-GR.po
+mv po/es.po po/es-ES.po
+mv po/fa.po po/fa-IR.po
+mv po/fi.po po/fi-FI.po
+mv po/fr.po po/fr-FR.po
+mv po/gu.po po/gu-IN.po
+mv po/he.po po/he-IL.po
+mv po/hi.po po/hi-IN.po
+mv po/hr.po po/hr-HR.po
+mv po/hu.po po/hu-HU.po
+mv po/id.po po/id-ID.po
+mv po/is.po po/is-IS.po
+mv po/it.po po/it-IT.po
+mv po/ja.po po/ja-JP.po
+mv po/kn.po po/kn-IN.po
+mv po/ko.po po/ko-KR.po
+mv po/lv.po po/lv-LV.po
+mv po/ml.po po/ml-IN.po
+mv po/mr.po po/mr-IN.po
+mv po/ms.po po/ms-MY.po
+mv po/nb.po po/nb-NO.po
+mv po/nl.po po/nl-NL.po
+mv po/or.po po/or-IN.po
+mv po/pa.po po/pa-IN.po
+mv po/pl.po po/pl-PL.po
+mv po/pt.po po/pt-PT.po
+mv po/pt_BR.po po/pt-BR.po
+mv po/ro.po po/ro-RO.po
+mv po/ru.po po/ru-RU.po
+mv po/si.po po/si-LK.po
+mv po/sk.po po/sk-SK.po
+mv po/sr.po po/sr-RS.po
+mv po/sr_Latn.po po/sr-Latn-RS.po
+mv po/sv.po po/sv-SE.po
+mv po/ta.po po/ta-IN.po
+mv po/te.po po/te-IN.po
+mv po/th.po po/th-TH.po
+mv po/uk.po po/uk-UA.po
+mv po/zh_CN.po po/zh-CN.po
+mv po/zh_TW.po po/zh-TW.po
+
+for LANG in `ls -d ??-*`; do
+    for POTFILE in pot/*.pot; do
+        msgmerge po/${LANG}.po ${POTFILE} | msgattrib --no-obsolete \
+                 > ${LANG}/$(basename ${POTFILE} .pot).po
+    done
+done
+
+mv po/ar-SA.po po/ar.po
+mv po/as-IN.po po/as.po
+mv po/bal-IR.po po/bal.po
+mv po/bg-BG.po po/bg.po
+mv po/bn-IN.po po/bn_IN.po
+mv po/bs-BA.po po/bs.po
+mv po/ca-ES.po po/ca.po
+mv po/cs-CZ.po po/cs.po
+mv po/da-DK.po po/da.po
+mv po/de-DE.po po/de.po
+mv po/de-CH.po po/de_CH.po
+mv po/el-GR.po po/el.po
+mv po/es-ES.po po/es.po
+mv po/fa-IR.po po/fa.po
+mv po/fi-FI.po po/fi.po
+mv po/fr-FR.po po/fr.po
+mv po/gu-IN.po po/gu.po
+mv po/he-IL.po po/he.po
+mv po/hi-IN.po po/hi.po
+mv po/hr-HR.po po/hr.po
+mv po/hu-HU.po po/hu.po
+mv po/id-ID.po po/id.po
+mv po/is-IS.po po/is.po
+mv po/it-IT.po po/it.po
+mv po/ja-JP.po po/ja.po
+mv po/kn-IN.po po/kn.po
+mv po/ko-KR.po po/ko.po
+mv po/lv-LV.po po/lv.po
+mv po/ml-IN.po po/ml.po
+mv po/mr-IN.po po/mr.po
+mv po/ms-MY.po po/ms.po
+mv po/nb-NO.po po/nb.po
+mv po/nl-NL.po po/nl.po
+mv po/or-IN.po po/or.po
+mv po/pa-IN.po po/pa.po
+mv po/pl-PL.po po/pl.po
+mv po/pt-PT.po po/pt.po
+mv po/pt-BR.po po/pt_BR.po
+mv po/ro-RO.po po/ro.po
+mv po/ru-RU.po po/ru.po
+mv po/si-LK.po po/si.po
+mv po/sk-SK.po po/sk.po
+mv po/sr-RS.po po/sr.po
+mv po/sr-Latn-RS.po po/sr_Latn.po
+mv po/sv-SE.po po/sv.po
+mv po/ta-IN.po po/ta.po
+mv po/te-IN.po po/te.po
+mv po/th-TH.po po/th.po
+mv po/uk-UA.po po/uk.po
+mv po/zh-CN.po po/zh_CN.po
+mv po/zh-TW.po po/zh_TW.po
diff --git a/sr-Latn-RS/ArchSpecific.po b/sr-Latn-RS/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..12414c9
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,617 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Beleške naročite za arhitekture"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Ovaj odeljak pruža beleške koje su naročite za podržane hardverske "
+"arhitekture u Fedori."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"RPM podrška za mnoge arhitekture na 64-bitnim platformama (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> podržava paralelnu instalaciju više "
+"arhitektura istog paketa. Podrazumevani ispis paketa sa naredbom "
+"<command>rpm -qa</command> može naizgled da uključuje duple pakete, pošto "
+"arhitektura paketa nije prikazana. Umesto te naredbe, koristite naredbu "
+"<command>repoquery</command>, deo paketa <package>yum-utils</package>, koja "
+"podrazumevano prikazuje arhitekturu. Da bi instalirali <package>yum-utils</"
+"package>, pokrenite sledeću naredbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Da ispišete sve pakete sa njihovim arhitekturama koristeći <command>rpm</"
+"command>, pokrenite sledeću naredbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Možete dodati to u <filename>/etc/rpm/macros</filename> (kao postavku za "
+"čitav sistem) ili <filename>~/.rpmmacros</filename> (kao postavku za "
+"korisnika). Ovo menja podrazumevani upit za ispis arhitekture:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "PPC beleške za Fedoru"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Ovaj odeljak pokriva ma koje podatke koje treba da znate o Fedora i PPC "
+"hardverskoj platformi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "PPC hardverski zahtevi"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Procesor i memorija"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Najslabiji CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 podržava samo generaciju „Novog sveta“ Apple Power Macintosh "
+"računara, koji se isporučuju negde od 1999. pa nadalje."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 takođe podržava IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
+"Pegasos II i IBM Cell Broadband Engine mašine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 uključuje novu hardversku podršku za Genesi Efika, i za Sony "
+"PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Preporučeno za tekst režim: 233 MHz G3 ili bolje, sa 128MB RAM-a."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Preporučeno za grafički režim: 400 MHz G3 ili bolje, sa 256MB RAM-a."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Prostor na čvrstom disku"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Zahtevi prostora na disku koji su navedeni ispod predstavljaju prostor koji "
+"zauzima Fedora 8 nakon završetka instalacije. Međutim, dodatan prostor je "
+"neophodan tokom instalacije za podršku okruženja instalacije. Ovaj dodatni "
+"prostor odgovara veličini <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
+"Instalacionom disku 1) plus veličini datoteka u <filename class=\"directory"
+"\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Praktično, zahtevi za dodatni slobodni prostor mogu biti u opsegu od 90 MB "
+"za najmanju instalaciju do čak 175 MB dodatnog prostora za instalaciju "
+"„svega“. Potpun skup paketa može zauzeti preko 9 GB prostora na disku."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Dodatni prostor je takođe potreban za bilo koje korisničke podatke, kao i "
+"najmanje 5% prostora koje je potrebno održavati slobodnim za ispravan rad "
+"sistema."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "Stranice od 4 KB na 64-bitnim mašinama"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Posle kratkog eksperimenta sa 64KB stranicama u Fedora Core 6, PowerPC64 "
+"jezgro je sada prebačeno nazad na 4KB stranice. Instalater bi trebalo da "
+"samostalno formatira svap particije tokom nadgradnje."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Apple tastatura"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Taster <keycap>Option</keycap> na Apple sistemima je isto Å¡to i taster "
+"<keycap>Alt</keycap> na PC sistemu. Gde dokumentacija i instalater spominju "
+"taster <keycap>Alt</keycap>, koristite taster <keycap>Option</keycap>. Za "
+"pojedine kombinacije tastera možda ćete morati koristiti taster "
+"<keycap>Option</keycap> zajedno sa tasterom <keycap>Fn</keycap>, poput "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> kada se prebacujete na virtuelni terminal tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "PPC beleške instalacije"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Fedora instalacioni disk 1 je pokretački na podržanom hardveru. Takođe, "
+"pokretački CD otisak se nalazi u direktorijumu <filename class=\"directory"
+"\">images/</filename> na ovom disku. Ponašanje ovih otisaka se prilagođava "
+"sistemskom hardveru:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Na većini mašina, pokretački program samostalno pokreće odgovarajući 32-"
+"bitni ili 64-bitni instalater sa instalacionog diska."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bitni IBM pSeries (POWER4/POWER5), tekući iSeries modeli"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Posle korišćenja OpenFirmwarea da pokrenete CD, pokretački program, "
+"<command>yaboot</command>, samostalno pokreće 64-bitni instalater."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM „zastareli“ iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Takozvani „Zastareli“ iSeries modeli, koji ne koriste OpenFirmware, "
+"zahtevaju korišćenje pokretačkog otiska koji se nalazi u direktorijumu "
+"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> stabla instalacije."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bitni CHRP (IBM RS/6000 i ostali)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Posle korišćenja OpenFirmwarea da pokrenete CD, izaberite pokretački otisak "
+"<filename>linux32</filename> na <prompt>boot:</prompt> odzivniku da "
+"pokrenete 32-bitni instalater. Ako to ne uradite, neuspešno će se pokrenuti "
+"64-bitni instalater."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Firmver za podršku ISO9660 sistema datoteka nije bio objavljen za Pegasos za "
+"vreme pisanja ovih beleški. Međutim, možete koristiti mrežni pokretački "
+"otisak. Na OpenFirmware odzivniku, unesite sledeću naredbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Takođe, morate ručno podesiti OpenFirmware na Pegasosu da bi omogućili "
+"pokretanje instaliranog Fedora sistema. Ovo se obavlja postavljanjem "
+"promenljiva okruženja <envar>boot-device</envar> (pokretački uređaj) i "
+"<envar>boot-file</envar> (pokretačka datoteka) na odgovarajuću vrednost."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+"Da bi ispravno koristili Linux na Efici, preuzmite „Dopunu stabla uređaja“ "
+"sa <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> i "
+"instalirajte prema uključenoj dokumentaciji. U vreme pisanja, firmver za "
+"Efiku ima greške koje sprečavaju ispravno izvršavanje pokretačkog programa "
+"<application>yaboot</application>. Genesi je saopštio da će popravljeni "
+"firmver biti dostupan u aprilu 2007. U novembru 2007., on još nije dostupan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+"Za instalaciju na PlayStation 3, prvo ažurirajte firmver na 1.60 ili "
+"kasniji. Pokretački program „Drugi OS“ mora biti instaliran u fleš memoriju, "
+"prateći uputstva na <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/> stranici. Prikladni pokretački program se nalazi na "
+"Sonyjevom „dodatnom“ CD-u, koji je dostupan na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+"Pošto se pokretački program instalira, PlayStation 3 bi trebalo da može da "
+"pokrene Fedora instalacionu mediju. Unesite <command>linux64 xdriver=fbdev</"
+"command> na odzivniku za pokretanje, što bi trebalo da zaobiđe <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Primite k znanju "
+"da mrežna instalacija najbolje radi sa NFS-om, pošto zauzima manje memorije "
+"nego FTP ili HTTP metode. Upotreba opcije <command>text</command> takođe "
+"umanjuje količinu memorije koju zauzima instalater."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Za više podataka o Fedori i PlayStation3 ili Fedori na PowerPC-u uopšte, "
+"pridružite se <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC dopisnom društvu</ulink> ili <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanalu na <ulink url=\"http://freenode."
+"net/\">FreeNode</ulink>-u."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Mrežno pokretanje"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Kombinovani otisci koji sadrže jezgro i ramdisk instalatera se nalaze u "
+"direktorijumu <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
+"stabla instalacije. Oni su namenjeni za mrežno pokretanje sa TFTP-om, ali se "
+"mogu koristiti na više načina."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Pokretački program <command>yaboot</command> podržava TFTP pokretanje za IBM "
+"pSeries i Apple Macintosh. Fedora projekat preporučuje <command>yaboot</"
+"command> upotrebu pre nego <command>netboot</command> otiske."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86 specifičnosti za Fedoru"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Ovaj odeljak pokriva specifične podatke o Fedori i x86 hardverskoj platformi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Hardverski zahtevi za x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Da bi koristili naročite mogućnosti Fedore 8 tokom instalacije, možda će "
+"biti potrebno poznavanje detalja drugih delova hardvera kao Å¡to su video i "
+"mrežne kartice."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Sledeće CPU specifikacije su navedene u terminima Intel procesora. Drugi "
+"procesori, kao oni od AMD, Cyrix, i VIA koji su usklađeni ili istovetni sa "
+"navedenim Intel procesorima, mogu se takođe koristiti uz Fedoru."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 zahteva Intel Pentium ili bolji procesor, i optimizovana je za "
+"Pentium 4 i kasnije procesore."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Preporučeno za tekstualni režim: 200 MHz Pentium klase ili bolji"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Preporučeno za grafiku: 400 MHz Pentium II ili bolji"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni režim: 128MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Najmanje RAM-a za grafiku: 192MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Preporučeno RAM-a za grafiku: 256MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Zahtevi prostora na disku koji su navedeni ispod predstavljaju prostor koji "
+"zauzima Fedora 8 nakon završetka instalacije. Međutim, dodatan prostor je "
+"neophodan tokom instalacije za podršku okruženja instalacije. Ovaj dodatni "
+"prostor odgovara veličini <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> na "
+"Instalacionom disku 1, plus veličini datoteka u <filename class=\"directory"
+"\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86_64 specifičnosti za Fedoru"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Ovaj odeljak pokriva specifične podatke o Fedori i x86_64 hardverskoj "
+"platformi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Hardverski zahtevi za x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Memorijski zahtevi za x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni režim: 256MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Najmanje RAM-a za grafiku: 384MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Preporučeno RAM-a za grafiku: 512MB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Zahtevi za prostor na disku za x86_64"
diff --git a/sr-Latn-RS/Article_Info.po b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..9750248
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Beleške o Fedora izdanju"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Razgledanje Fedora sistema"
diff --git a/sr-Latn-RS/Author_Group.po b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..8b68b81
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Razgledanje Fedora sistema"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/sr-Latn-RS/BackwardsCompatibility.po b/sr-Latn-RS/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..087fa00
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Saglasnost sa prethodnim izdanjima"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora pruža zastarele sistemske biblioteke za saglasnost sa starijim "
+"programima. Ovaj softver je deo skupa <guilabel>Razvoja softvera "
+"zaostavštine</guilabel>, koji nije instaliran podrazumevano. Korisnici "
+"kojima je potrebna ova mogućnost mogu izabrati ovaj skup ili tokom "
+"instalacije ili posle instalacije. Da bi instalirali skup paketa na Fedora "
+"sistemu, koristite <menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Dodaj/"
+"ukloni softver</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) "
+"ili unesite sledeću komandu u prozoru terminala:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Unesite lozinku za <systemitem class=\"username\">root</systemitem> nalog "
+"kada budete upitani."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Usaglašenost kompilatora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Paket <package>compat-gcc-34</package> je uključen zbog saglasnosti sa "
+"starijim programima:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/sr-Latn-RS/Colophon.po b/sr-Latn-RS/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..41e5708
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Colophon.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Kolofon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Onako kako mi koristimo ovaj izraz, <emphasis>kolofon</emphasis>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "odaje priznanje saradnicima i dodeljuje odgovornost, i"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "objašnjava alate i metode proizvodnje."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Saradnici"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
+"ulink> (prevodilac - francuski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (prevodilac - pandžabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (prevodilac - ruski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (saradnik na crticama)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (saradnik na crticama)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (saradnik na crticama)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (prevodilac - brazilski portugalski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (prevodilac - grčki, alati)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (prevodilac - Å¡panski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (prevodilac - italijanski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (prevodilac - brazilski portugalski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (prevodilac - srpski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (saradnik na crticama)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (saradnik na crticama)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (prevodilac - portugalski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (pisac crtica, urednik, koizdavač)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(saradnik na crticama)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (prevodilac - slovački)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (prevodilac - brazilski portugalski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (prevodilac - Å¡vedski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(prevodilac - slovački)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (prevodilac - ukrajinski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (prevodilac - grčki)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (saradnik na crticama)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (pisac crtica, urednik)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (alati, urednik)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (prevodilac - poljski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (saradnik na crticama)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(prevodilac - poljski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (pisac crtica, urednik)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (prevodilac - japanski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (prevodilac - grčki)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (prevodilac - grčki)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
+"ulink> (prevodilac - francuski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(prevodilac - nemački)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(pisac crtica)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (alati)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (prevodilac - brazilski portugalski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (prevodilac - finski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(saradnik na crticama)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (prevodilac, alati)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(prevodilac - pojednostavljeni kineski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(prevodilac - pojednostavljeni kineski)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... i još mnogo prevodilaca. Pogledajte osveženu verziju ovih beleški o "
+"izdanju na vebu jer dodajemo prevodioce posle izdavanja:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Metodi proizvodnje"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Pisci crtica proizvode beleške o izdanju direktno na vikiju Fedora projekta. "
+"Oni sarađuju sa stručnjacima ostalih oblasti tokom test faze Fedora izdanja "
+"kako bi opisali važne promene i poboljšanja. Uređivački tim obezbeđuje "
+"doslednost i kvalitet završenih crtica, i prebacuje viki materijal u DocBook "
+"XML u riznici sa kontrolom verzija. Od ove tačke, tim prevodilaca proizvodi "
+"verzije beleški o izdanju na drugim jezicima, koje zatim postaju opšte "
+"dostupne javnosti kao deo Fedore. Izdavački tim ih takođe dostavlja, kao i "
+"naredne ispravke, preko veba."
diff --git a/sr-Latn-RS/DatabaseServers.po b/sr-Latn-RS/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..f96bae8
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Serveri baza podataka"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora sada pruža MySQL 5.0.45. Za spisak unapređenja pruženih u ovoj "
+"verziji, pogledajte <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Za više podataka o nadgradnji baza podataka sa prethodnih MySQL izdanja, "
+"pogledajte MySQL veb stranicu <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD upravljački program"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"MySQL DBD upravljački program je licenciran pod dve licence i prateći "
+"problemi licenciranja su rešeni (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). Dobijeni paket <package>apr-util-"
+"mysql</package> je sada uključen u Fedora softverske riznice."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"Ovo Fedora izdanje sadrži PostgreSQL 8.2.4. Za više podataka o ovoj novoj "
+"verziji, pogledajte <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Nadgradnja baza podataka"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Pre nadgradnje postojećeg Fedora sistema sa PostgreSQL bazom podataka, "
+"moguće je da će biti neophodno da pratite postupak opisan na <ulink url="
+"\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/> "
+"stranici. U suprotnom podaci mogu biti nedostupni novoj PostgreSQL verziji."
diff --git a/sr-Latn-RS/Desktop.po b/sr-Latn-RS/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..ce2b8e8
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Desktop.po
@@ -0,0 +1,392 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora radno okruženje"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Ovaj odeljak opisuje izmene koje se dotiču korisnika Fedora radnog okruženja."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"Ovo izdanje predstavlja <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"\">GNOME</ulink> 2.20."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"GNOME uvodni ekran je namerno isključen uzvodno. Da bi ga omogućili, "
+"koristite <command>gconf-editor</command> ili sledeću naredbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Prozorče zaključavanja ekrana nije povezano sa izabranim čuvarom ekrana u "
+"ovom izdanju. Da omogućite ovo, koristite <command>gconf-editor</command> "
+"ili sledeću naredbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Ovo izdanje predstavlja <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Pored toga, paket <package>kdepim</package> "
+"je ažuriran na verziju iz <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> grane, "
+"koja uključuje mnoge ispravke grešaka i unapređenja koja su iznad uzvodno "
+"isporučene verzije <package>kdepim</package> paketa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Fedora 8 <emphasis>ne</emphasis> uključuje KDE 4 radno okruženje zato što su "
+"trenutna predizdanja nespremna za svakodnevnu upotrebu. Međutim uključuje "
+"KDE 4 razvojnu platformu, koja može biti korišćena za razvoj, izgradnju i "
+"pokretanje KDE 4 programa kroz KDE 3 ili bilo koje drugo radno okruženje. "
+"Pogledajte odeljak <citetitle>Razvoj</citetitle> za više podataka o "
+"uključenim delovima."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Pošto <package>knetworkmanager</package> ne radi sa verzijom "
+"<application>NetworkManager</application>-a dostupnog u ovom izdanju, KDE "
+"Živi otisak koristi <command>nm-applet</command> iz <package>NetworkManager-"
+"gnome</package>-a kao zamenu. <command>gnome-keyring-daemon</command> "
+"postrojenje čuva lozinke za ove tehnologije šifrovanja. Paket "
+"<package>knetworkmanager</package> je samo skripta koja zove <command>nm-"
+"applet</command>. Paket <package>knetworkmanager</package> će biti ažuriran "
+"kako bi pružio KDE sučelje kada usklađena verzija postane dostupna."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zbog ujedinjenja <application>compiz</application>-a i <application>beryl</"
+"application>-a u <application>compiz-fusion</application>, KDE sada koristi "
+"<application>compiz</application>. Koristite pomoćno programče u meniju pod "
+"<menuchoice><guimenu>Postavke</guimenu><guimenuitem>Efekti radnog okruženja</"
+"guimenuitem></menuchoice> da bi se prebacili sa <application>kwin</"
+"application> na <application>compiz</application>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Veb čitači"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Ovo izdanje Fedore sadrži verziju 2.0 popularnog veb čitača "
+"<application>Firefox</application>. Pogledajte <ulink url=\"http://firefox."
+"com/\"/> za više podataka o Firefoxu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Omogućivanje Fleš dodatka"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"Fedora uključuje eksperimentalnu slobodnu i otvorenog koda verziju Fleša "
+"nazvanu <package>gnash</package> (gnaš). Ohrabrujemo vas da eksperimentišete "
+"sa paketom <package>gnash</package> pre instalacije zatvorenog Adobe Flash "
+"dodatka."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr "Ako želite instalirati Adobe Flash pratite sledeći postupak:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Posetite <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe stranicu za preuzimanje</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "Izaberite opciju 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Pratite upite na ekranu da bi instalirali paket."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokrenite <menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Dodaj/ukloni "
+"softver</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Izaberite jezičak <guilabel>Pretrage</guilabel> i unesite <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Štiklirajte kućicu da instalirate paket."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Zatvorite sve prozore <application>Firefox</application>-a, i ponovo "
+"pokrenite <application>Firefox</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"Upišite <userinput>about:plugins</userinput> u URL polje da bi proverili da "
+"li je dodatak učitan."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Korisnici Fedora x86_64 sistema moraju instalirati paket "
+"<package>nspluginwrapper.i386</package> da bi omogućili 32-bitnu verziju "
+"Adobe Flash dodatka u x86_64 <application>Firefox</application>-u, kao i "
+"paket <package>pulseaudio-libs.i386</package> da bi omogućili zvuk u dodatku."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr ""
+"Napravite 32-bitni mozilla direktorijum za dodatke koristeći sledeću naredbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Instalirajte pakete <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> i <package>pulseaudio-lib.i386</"
+"package>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr "Instalirajte <package>flash-plugin</package> prateći uputstva gore."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Izvršite <command>mozilla-plugin-config</command> da bi registrovali fleš "
+"dodatak:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Zatvorite sve prozore <application>Firefox</application>-a, i ponovo "
+"pokrenite <application>Firefox</application>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Programi el. pošte"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Paket <package>mail-notification</package> (obaveštenje za el. poštu) je "
+"podeljen. Dodatak za <application>Evoluciju</application> je sada poseban "
+"paket nazvan <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Kada "
+"budete ažurirali paket <package>mail-notification</package>, dodatak će biti "
+"samostalno dodat."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Ovo izdanje sadrži verziju 2.0 <application>Thunderbird</application>-a, "
+"koja ima mnoga poboljšanja u brzini rada, unapređenja za pregled fascikli i "
+"unapređenu podršku za obaveštenje o novoj el. pošti."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Liberation (Oslobođenje) fontovi"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Ovo Fedora izdanje uključuje skup fontova nazvanih "
+"„Oslobođenje“ (Liberation). Ovi fontovi su metrički jednaki poznatim "
+"vlasničkim fontovima često korišćenim na Internetu. Sa ovim fontovima, "
+"korisnici će naći bolju podršku za pregledanje i štampanje raznih dokumenata "
+"na mnogim platformama. Buduće verzije ovih fontova će u potpunosti "
+"podržavati izravnjavanje."
diff --git a/sr-Latn-RS/Devel.po b/sr-Latn-RS/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..a62782b
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Devel.po
@@ -0,0 +1,448 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Razvoj"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Ovaj odeljak pokriva razne razvojne alatke i mogućnosti."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Alatke"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC zbirka kompajlera"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Ovo Fedora izdanje je napravljeno koristeći GCC 4.1.2, koji je uključen sa "
+"distribucijom."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Izrada koda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Počevši sa <package>gcc-4.1.2-25</package> i <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, opcija <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> Å¡titi ne samo C kod, "
+"već i C++. Već je bilo nekoliko bezbednosnih problema koje ne bi bilo moguće "
+"iskoristiti da je ova provera postavljena ranije. Pogledajte ovo <ulink url="
+"\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/"
+"msg00015.html\">obaveštenje</ulink> za više detalja."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Ovo Fedora izdanje uključuje Fedora Eclipse SDK verzije 3.3.0 (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>). Strani „Novo i "
+"vredno pažnje“ 3.3.x izdanja se može pristupiti na <ulink url=\"http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
+"3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Beleške o izdanju "
+"svojstvene za 3.3.0 su dostupne na <ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>. stranici."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"Eclipse SDK je poznat kao „Eclipse platforma“, „Eclipse IDE“ i „Eclipse“. "
+"Eclipse SDK je osnova za kombinovano izdanje dvadeset i jednog Eclipse "
+"projekat pod kombinovanom lepezom izdanja Callisto (<ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). U Fedoru je "
+"uključeno nekoliko ovih Europa projekata:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>) za C/C++ razvoj,"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), Grafički radni okvir za uređivanje i"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), korisničko sučelje za Eclipse usmereno na zadatke, zajedno "
+"sa veznicima za zadatke na Bugzilla i Trac sistemima."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedori uključuju:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), za integrisan Subversion kontrola verzija,"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), za "
+"razvoj u Pythonu i"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), za razvoj u PHP-u."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Pomoć pri pakovanju i isprobavanju dodatnih projekata uz GCJ je uvek "
+"dobrodošla. Kontaktirajte zainteresovane osobe kroz fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) i/"
+"ili #fedora-java na freenode serveru."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Fedora takođe uključuje dodatke i svojstva koja su naročito korisna FOSS "
+"hakerima, uređivanje Dnevnika izmena sa <package>eclipse-changelog</package> "
+"i Bugzilla saradnja sa <package>eclipse-mylar-bugzilla</package> paketima. "
+"Naš CDT paket,<package>eclipse-cdt</package>, takođe uključuje radnu verziju "
+"podrške za integraciju sa GNU Autotools."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Poslednje informacije u vezi ovih projekata možete naći na stranici Fedora "
+"Eclipse projekta: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Nezapakovani dodaci/opcije"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse sadrži zakrpu koja dozvoljava korisnicima koji nisu "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> da koriste funkcionalnost "
+"„Upravnika ažuriranja“ za instalaciju nezapakovanih dodataka i opcija. Takvi "
+"dodaci se instaliraju u lični direktorijum korisnika pod <filename class="
+"\"directory\">.eclipse</filename> direktorijumom. Imajte na međutim na umu "
+"da ovi dodaci nemaju prateće delove kompajlirane GCJ-om i mogu onda da budu "
+"sporiji nego što bi se očekivalo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Alternativna Java izvršna okruženja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Slobodni JRE koji dolazi uz Fedoru neće zadovoljiti potrebe svih korisnika, "
+"te zbog toga Fedora dozvoljava instalaciju alternativnih Java izvršnih "
+"okruženja. Začkoljice nažalost postoje za instalaciju vlasničkih JRE-ova na "
+"64-bitnim mašinama."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"64-bitne JNI biblioteke koje se podrazumevano isporučuju na x86_64 Fedora "
+"sistemima ne rade na 32-bitnim JRE-ima. Drugim rečima, ne pokušavajte da "
+"pokrećete Fedorine x86_64 Eclipse pakete na Sunovom 32-bitnom JRE-u. "
+"Otkazuju na zbunjujuće načine. Ili se prebacite na 64-bitni vlasnički JRE, "
+"ili instalirajte 32-bitnu verziju paketa, ukoliko su dostupni. Za "
+"instalaciju 32-bitne verzije, koristite sledeću naredbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Slično, 32-bitne JNI biblioteke koje se podrazumevano isporučuju na ppc64 "
+"sistemima ne rade sa 64-bitnim JRE-om. Za instalaciju 64-bitne verzije, "
+"koristite sledeću naredbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "KDE 4 razvojna platforma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 uključuje KDE 4.0 (beta) razvojne biblioteke. Sledeći novi paketi "
+"su dostupni:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 biblioteke"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM biblioteke"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 datoteke izvršnog jezgra"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Koristite ove paketa da razvijate, pravite i pokrećete KDE 4 programe kroz "
+"KDE 3 ili bilo koje drugo radno okruženje."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"Paket <package>kdebase4</package> takođe sadrži beta verziju "
+"<application>Dolphin</application> upravnika datoteka kao pregled nove "
+"tehnologije. Pošto je ovo probno izdanje, moguće je da postoje izvesni "
+"problemi. Ako je stabilna verzija <application>Dolphin</application>-a "
+"potrebna, instalirajte paket <package>d3lphin</package> koji je zasnovan na "
+"KDE 3 a može se bezbedno instalirati zajedno sa <package>kdebase4</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Ovi paketi su napravljeni da:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr ""
+"budu usaglašeni sa Hijerarhijskim standardom sistema datoteka (FHS - "
+"Filesystem Hierarchy Standard), i"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"budu potpuno bezbedni sa paralelnom instalacijom sa KDE 3, uključujući "
+"<package>-devel</package> pakete."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Da bi postigli to, članovi Fedora KDE SIG-e su napravili dve izmene u "
+"<package>-devel</package> paketima:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"Simboličke veze biblioteka su instalirane u <filename class=\"directory\">/"
+"usr/lib/kde4/devel</filename> ili <filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
+"filename>, u zavisnosti od arhitekture."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"Alatke <command>kconfig_compiler</command> i <command>makekdewidgets</"
+"command> su preimenovane u <command>kconfig_compiler4</command> i "
+"<command>makekdewidgets4</command> odnosno."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Ove promene bi trebalo da budu u potpunosti providne za ogromnu većinu KDE 4 "
+"programa koji koriste <command>cmake</command> za izgradnju, pošto je "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> zakrpljen da se podudara sa ovim "
+"promenama."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Primetite da <package>kdebase4</package> ne uključuje paket KDE 4 radnog "
+"okruženja <package>kdebase-workspace</package> niti njegove delove poput "
+"<application>Plasma</application>-e i <application>KWin</application>-a "
+"verzije 4. Paket <package>kdebase-workspace</package> je još uvek nedovršen "
+"i nestabilan za svakodnevnu upotrebu i sukobljavao bi se sa KDE 3."
diff --git a/sr-Latn-RS/Entertainment.po b/sr-Latn-RS/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..4a12e74
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Igre i zabava"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora pruža izbor igrica koje pokrivaju nekolicinu žanrova. Korisnici mogu "
+"instalirati mali paket igrica za GNOME (nazvan <package>gnome-games</"
+"package>) i KDE (<package>kdegames</package>). Postoji takođe mnogo dodatnih "
+"igara koje obuhvataju svaki popularniji žanr dostupnih u riznicama."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Veb stranica Fedora projekta predstavlja odeljak posvećen igrama koji "
+"detaljno opisuje mnoge dostupne igre, uključujući preglede i uputstva za "
+"instalaciju. Za više informacija pogledajte <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Za spisak ostalih igara koje su dostupne za instalaciju, koristite grafičku "
+"alatku <application>Pirut</application> (<guimenu>Programi</"
+"guimenu><guimenuitem>Dodaj/ukloni softver</guimenuitem>), ili kroz komandnu "
+"liniju:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Igre i zabava"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Za pomoć u korišćenju naredbe <command>yum</command> pri instalaciji "
+"odabranih paketa igara, pogledajte vodič dostupan na stranici:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"ÄŒesta pitanja o Fedora sistemu (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"Fedora 8 uključuje verziju 0.5.6 stare Nazghul mašine za igranje zamišljenih "
+"uloga i prateću igricu Haxima. Ova verzija nije usklađena sa igrama "
+"sačuvanim prethodnim Nazghul verzijama, tako da oni sa Haxima igrama u toku "
+"moraju ponovo započeti svoje igre posle nadgradnje na Fedora 8."
diff --git a/sr-Latn-RS/Feedback.po b/sr-Latn-RS/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..bf153f3
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Feedback.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Povratna informacija"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Hvala vam za vreme utrošeno u pružanju primedbi, predloga i izveštaja o "
+"greškama Fedorinoj zajednici. Radeći to, pomažete u poboljšanju stanja "
+"Fedore, Linuxa i slobodnog softvera Å¡irom sveta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Pružanje povratnih podataka o Fedora softveru"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Da bi pružili povratne podatke o Fedora softveru ili drugim delovima "
+"sistema, pogledajte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Spisak često prijavljivanih grešaka i "
+"poznatih problema za ovo izdanje je dostupan na <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Pružanje mišljenja o Beleškama o izdanju"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Povratni podaci samo za Beleške o izdanju"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Ovaj odeljak se tiče povratnih podataka o samim beleškama o izdanju."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Ako smatrate da se ove beleške o izdanju mogu poboljšati na bilo koji način, "
+"možete pružiti povratne podatke direktno piscima crtica. Evo nekoliko načina "
+"da se to uradi, po redosledu poželjnosti:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Ako imate Fedora nalog, uredite sadržaj direktno na <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Popunite zahtev za grešku koristeći šablon: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">Ovo je "
+"SAMO za povratne podatke za same beleške o izdanju.</emphasis> Pogledajte "
+"upozorenje iznad za više detalja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Pošaljite el. poruku na <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/sr-Latn-RS/FileSystems.po b/sr-Latn-RS/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..3d5de73
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistemi datoteka"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 pruža osnovnu podršku za šifrovane svap particije i nekorenske "
+"sisteme datoteka. Ako želite koristiti tu podršku, dodajte sledeće stavke u "
+"<filename>/etc/crypttab</filename> datoteku i ukažite na napravljeni uređaj "
+"u <filename>/etc/fstab</filename> datoteci."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "Šifrovana podrška za sisteme datoteka nije dostupna tokom instalacije"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Omogućite šifrovanje sistema datoteka posle instalacije. "
+"<application>Anaconda</application> nema podršku za pravljenje šifrovanih "
+"blokovskih uređaja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Sledeći primer prikazuje stavku u <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"datoteci za svap particiju:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Ovo pravi šifrovani blokovski uređaj <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, na koji se može ukazati u <filename>/etc/fstab</filename> "
+"datoteci. Sledeći primer pokazuje stavku za disk sa sistemom datoteka:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/volume_key</filename> datoteka sadrži šifrovani ključ u "
+"običnom tekstu. Možete takođe navesti <filename>none</filename> (nema) kao "
+"ime datoteke za ključ, i sistem će upitati za ključ šifrovanja tokom "
+"pokretanja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Preporučeni način je da se koristi <firstterm>LUKS</firstterm> za diskove sa "
+"sistemom datoteka. Koristeći LUKS možete izostaviti <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> deo u <filename>crypttab</filename> datoteci."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Napravite šifrovani disk koristeći naredbu <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr "Dodajte neophodnu stavku u <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Postavite disk ručno koristeći <command>cryptsetup luksOpen</command> ili "
+"ponovo pokrenite sistem."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Napravite sistem datoteka na Å¡ifrovanom disku."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Postavite <filename>/etc/fstab</filename> stavku."
diff --git a/sr-Latn-RS/I18n.po b/sr-Latn-RS/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..d7c54f6
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/I18n.po
@@ -0,0 +1,486 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internacionalizacija (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "Ovaj odeljak sadrži podatke o podršci za jezike pod Fedorom."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Lokalizacija (prevod) Fedore je koordinisana od strane <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora projekta lokalizacije</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Internacionalizacija Fedore je održavana od strane <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n projekta</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Pokrivenost jezika"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Instalacija podrške za jezik"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Da biste instalirali podršku za dodatni jezik iz Jezičkog skupa, koristite "
+"program <application>Pirut</application> kroz meni "
+"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Dodaj/ukloni softver</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ili pokrenite sledeću naredbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"U naredbi iznad, <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> je jedna od "
+"sledećih opcija <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option> ili <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Korisnicima koji nadgrađuju sa prethodnih Fedora izdanja je veoma "
+"preporučeno da instaliraju paket <package>scim-bridge-gtk</package>, koji "
+"radi dobro sa C++ programima sa strane povezanim sa starijim verzijama "
+"biblioteke <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Da bi dodali podršku unosa za naročiti jezik, instalirajte <package>scim-"
+"lang-<replaceable>JEZIK</replaceable></package>, gde <replaceable>JEZIK</"
+"replaceable> može biti jedno od <option>assamese</option>, <option>bengali</"
+"option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option> ili <option>tibetan</option>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"Ovo izdanje predstavlja <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/"
+"projects/transifex/\">Transifex</ulink>, novu alatku koja je napravljena da "
+"pomogne u doprinosu prevoda projektima koji su udomljeni na daljinskim i "
+"raznolikim sistemima za kontrolu verzija. Osnovni paketi u ovom izdanju "
+"koriste Transifex za prijem prevoda od brojnih saradnika."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"Kroz kombinaciju <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">novih "
+"veb alatki</ulink>, rast zajednice i bolje procese, prevodioci mogu sada "
+"doprineti pravo u uzvodne projekte kroz jedno veb sučelje napravljeno za "
+"prevodioce. Programeri projekata koji nemaju postojeću zajednicu prevodilaca "
+"mogu lako dosegnuti uspostavljenu Fedorinu prevodilačku zajednicu. Zauzvrat, "
+"prevodioci mogu doći do mnogobrojnih projekata povezanih sa Fedorom i lako "
+"doprineti prevode."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"Fontovi za sve dostupne jezike u Fedori 8 su sada podrazumevano instalirani "
+"u radnom okruženju da bi pružili dobro podrazumevano pokriće za jezike. "
+"Većina fontova u paketima uopštenog naziva je premešteno u svoje posebne "
+"pakete radi odslikavanja uzvodnog naziva i olakšavanja izbora fontova."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Arapski fontovi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"Paketi <package>kacst-fonts</package> i <package>paktype-fonts</package> su "
+"odvojeni od paketa <package>fonts-arabic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Kineski fontovi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"Paket <package>cjkunifonts-fonts</package> je odvojen od <package>fonts-"
+"chinese</package> u dva paketa za Uming i Ukai likove."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"Paket <package>taipeifonts</package> je odvojen od paketa <package>fonts-"
+"japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"Paket <package>wqy-bitmap-fonts</package> je sada podrazumevano instaliran "
+"sa podrškom za kineski."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "Paket <package>wqy-bitmap-fonts</package> je dodat."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Jevrejski fontovi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"Paket <package>culmus-fonts</package> je odvojen od paketa <package>fonts-"
+"hebrew</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Indijski fontovi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"Paket <package>lohit-fonts</package> je odvojen od paketa <package>fonts-"
+"indic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japanski fontovi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"Paket <package>sazanami-fonts</package> je odvojen od <package>fonts-"
+"japanese</package> paketa u dva paketa za Gothic i Mincho likove."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Paket <package>jisksp16-1990-fonts</package> je odvojen od paketa "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Paket <package>knm_new-fonts</package> je odvojen od paketa <package>fonts-"
+"japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> će postati novi podrazumevani japanski "
+"font počevši od Fedora 9."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Korejski fontovi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"Paketi <package>baekmuk-ttf-fonts</package> i <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> su odvojeni od <package>fonts-korean</package>. Paket "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> pruža četiri paketa za Batang, Dotum, "
+"Gulim i Headline slovne likove."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Sinhalski font"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"Paket <package>lklug-fonts</package> je odvojen od paketa <package>fonts-"
+"sinhala</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Načini unosa"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "Poboljšan <command>im-chooser</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"Korisničko sučelje <command>im-chooser</command>-a je poboljšano, i sada je "
+"jednostavnije i lakše razumvljivo."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"Načini unosa se pokreću podrazumevano samo u radnim okruženjima koja koriste "
+"azijske lokalitete. Trenutni spisak je: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>. Možete koristiti <application>im-chooser</application> preko "
+"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Postavke</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Lično</guisubmenu><guimenuitem>Metod unosa</"
+"guimenuitem></menuchoice> da omogućite ili isključite SCIM u radnom "
+"okruženju. Ponovo pokrenite radnu sesiju kako bi promene prešle u dejstvo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "SCIM prečice"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"Sledeća tabela navodi podrazumevane SCIM prečice za okidače u raznim "
+"jezicima:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Prečica za okidač"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "svi"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Ostali načini unosa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"Ovo izdanje dodaje podršku za <systemitem>nabi</systemitem> način unosa za "
+"koreanski hangul."
diff --git a/sr-Latn-RS/Installer.po b/sr-Latn-RS/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..2574f17
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Installer.po
@@ -0,0 +1,656 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Beleške instalacije"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Vodič kroz Fedora instalaciju"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ako želite naučiti kako da instalirate Fedoru, pogledajte <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Instalacioni problemi nisu pokriveni u ovom izdanju beleški."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Ako naiđete na problem ili imate pitanje tokom instalacije koje nije "
+"pokriveno u ovom izdanju beleški, pogledajte <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> i <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> je ime Fedora instalatera. Ovo poglavlje "
+"daje kratak pregled spornih pitanja vezanih za <application>Anaconda</"
+"application>-u i Fedora 8 instalaciju."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Preuzimanje velikih datoteka"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ako planirate da preuzmete Fedora DVD ISO odraz, imajte u vidu da ne "
+"podržavaju sve alatke za preuzimanje datoteke veće od 2 GB. <command>wget</"
+"command> 1.9.1-16 i novije, <command>curl</command> i <command>ncftpget</"
+"command> nemaju ovo ograničenje, i mogu uspešno da preuzmu datoteke veće od "
+"2 GB. <application>BitTorrent</application> je još jedan način za "
+"preuzimanje velikih datoteka. Za informaciju o nabavci i korišćenju torent "
+"datoteke, pogledajte <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://"
+"torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> podrazumevano isprobava valjanost "
+"instalacionog medija. Ova funkcija radi sa CD, DVD, ISO na čvrstom disku i "
+"NFS ISO instalacionim metodama. Fedora projekat preporučuje da isprobate sve "
+"instalacione medije pre započinjanja instalacionog procesa, i pre "
+"prijavljivanja bilo kojih grešaka vezanih za instalaciju. Mnoge greške su "
+"prijavljene zbog loše narezanih CD-ova ili DVD-ova."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<option>mediacheck</option> opcija je veoma osetljiva, tako da može "
+"izvestiti da su dobri diskovi pokvareni. Ovo je često uzrokovano programom "
+"za narezivanje koji ne uključuje popunjavanje kada pravi diskove iz ISO "
+"datoteka. Da bi koristili ovaj test. prilikom podizanja sistema pritisnite "
+"bilo koje dugme da bi ušli u meni. Onda pritisnite <keycap>Tab</keycap> "
+"dugme, i dodajte opciju <option>mediacheck</option> na spisku parametara, i "
+"pritisnite <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Posle uspešnog završetka <option>mediacheck</option> funkcije, ponovo "
+"pokrenite računar da biste vratili DMA režim na normalno stanje. Na mnogim "
+"sistemima ovo omogućuje bržu instalaciju sa diska. Možete preskočiti "
+"<option>mediacheck</option> opciju kada ponovo pokrenete računar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> samostalno proverava valjanost datoteka"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Ako koristite <application>BitTorrent</application>, sve datoteke koje "
+"preuzmete su automatski proverene. Ako se preuzimanje datoteke uspešno "
+"završi, ne morate je proveravati. Ali kada je narežete na CD, i dalje bi "
+"trebalo da koristite <command>mediacheck</command> opciju."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Možete proveriti memoriju računara pre nego što instalirate Fedoru tako što "
+"ćete pritisnuti na bilo koje dugme da bi ušli u pokretački meni, onda "
+"izaberite <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. Ova opcija pokreće "
+"samostalni program za proveru memorije <application>Memtest86</application> "
+"umesto <application>Anaconda</application>-e. <application>Memtest86</"
+"application> će isprobavati memoriju sve dok se ne pritisne taster "
+"<keycap>Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Dostupnost Memtest86 programa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Morate pokrenuti sistem sa prvog instalacionog diska, DVD-a, ili sa CD-a za "
+"spašavanje da bi koristili ovu mogućnost."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 8 podržava grafičku FTP i HTTP instalaciju. Međutim, instalacioni "
+"odraz mora ili da stane u RAM ili da se nalazi na lokalnom skladištu kao što "
+"je prvi instalacioni disk. Zato samo sistemi sa više od 192MB RAM-a, ili oni "
+"koji su pokrenuti sa prvog instalacionog diska, mogu koristiti grafički "
+"instalater. Sistemi sa 192MB RAM-a ili manje se automatski prebacuju na "
+"tekstualni instalater. Ako želite da koristite tekstualni instalater, "
+"ukucajte <userinput>linux text</userinput> na <computeroutput>boot:</"
+"computeroutput> odzivniku."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Promene u Anacondi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Poboljšana podrška za Žive CD-ove"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Mogućnost instalacije sa živog otiska pokrenutog iz radne memorije (RAM) ili "
+"sa USB priveska"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Poboljšana IEEE-1394 (Firewire) podrška"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"Korišćenje <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> je prevaziđeno "
+"na i386 i x86_64 sistemima za IDE diskove, i promenjeno je na <filename "
+"class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, osim na PPC. Pogledajte belešku o "
+"važnosti postavljanja oznaka na uređajima prilikom nadgradnje sa FC6 "
+"sistema, ograničenje broja particija."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Instalacioni problemi"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Nisu svi IDE RAID kontroleri podržani. Ako vaš RAID kontroler još uvek nije "
+"podržan od strane <package>dmraid</package> paketa, možete podesiti diskove "
+"u RAID niz koristeći Linuxov softverski RAID. Za podržane kontrolere, "
+"podesite RAID mogućnosti u BIOS-u računara."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Višestruke mrežne kartice i PXE instalacija"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Pojedini serveri sa višestrukim mrežnim spregama mogu da ne dodele eth0 "
+"mrežnoj sprezi koju BIOS vidi kao prvu, što može izazvati da instalater "
+"koristi drugačiju mrežnu spregu od one koju je koristio PXE. Da biste "
+"promenili ovo ponašanje, koristite sledeće u <filename>pxelinux.cfg/*</"
+"filename> datotekama za podešavanje:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Opcije podešavanja iznad prouzrokuju da instalater koristi istu mrežnu "
+"spregu kao što BIOS i PXE koriste. Možete takođe koristiti sledeću opciju:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Ova opcija prouzrokuje da instalater koristi prvi mrežni uređaj koji pronađe "
+"povezan na mrežni prekidač."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 sa inteligentnim nizom"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Ako imate poteškoća sa ovom instalacijom kod prepoznavanja „Smart Array“ "
+"kartice, pokušajte da unesete <command>linux isa</command> na instalacionom "
+"odzivniku. Ovo dozvoljava da ručno izaberete karticu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Upravljački programi koji zahtevaju firmver"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"Trenutno, <application>Anaconda</application> ne može učitavati firmver sa "
+"korisničkim privilegijama. Ovo znači da nijedan uređaj sa upravljačkim "
+"programom koji se oslanja na učitani firmver neće biti podržan tokom "
+"instalacije. To uključuje sve QLogic kontrolere skladišta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Problemi nadgradnje"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Pogledajte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> za detaljni "
+"preporučeni postupak za Fedora nadgradnju."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "Ograničenja particija SCSI upravljačkog programa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Dok stariji IDE diskovi podržavaju do 63 particije po uređaju, SCSI uređaji "
+"su ograničeni na 15 particija po uređaju. <application>Anaconda</"
+"application> koristi novi <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"upravljački program na isti način kao i ostatak Fedore, zato nije u stanju "
+"da pronađe više od 15 particija na IDE disku tokom procesa instalacije ili "
+"nadgradnje."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Ako nadgrađujete sistem sa više od 15 particija, verovatno ćete morati "
+"prebaciti disk na Upravljanje logičkim diskovima (LVM). Ovo ograničenje može "
+"dovesti do konflikta sa drugim instaliranim sistemima ako ne podržavaju LVM. "
+"Većina modernih Linux distribucija podržava LVM, a upravljački programi su "
+"takođe dostupni za druge operativne sisteme."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Disk particije moraju biti označene"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Promena u načinu na koji linux jezgro rukuje uređajima za skladištenje znači "
+"da se nazivi poput <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> ili "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> mogu razlikovati od "
+"vrednosti korišćenih u prethodnim izdanjima. Anaconda rešava ovaj problem "
+"oslanjajući se na oznake particija. Ako ove oznake nisu prisutne, Anaconda "
+"će predstaviti upozorenje da se particije moraju označiti i da se proces "
+"nadgradnje obustavlja. Sistemi koji koriste Upravljanje logičkim diskovima "
+"(LVM) i uređaj za mapiranje obično ne zahtevaju ponovno postavljanje oznaka."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Da biste proverili onzake disk particija"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Da biste videli oznake particija, pokrenite postojeću Fedora instalaciju i "
+"unesite sledeću naredbu u odzivniku terminala:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Potvrdite da svaki red diska u spisku ima vrednost <option>LABEL=</option>, "
+"poput ispod prikazane:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Ažurirajte stavke montiranja sistema datoteka"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Ako je bilo koja oznaka za sistem datoteka dodata ili promenjena, onda se "
+"stavke uređaja u datoteci <filename>/etc/fstab</filename> moraju promeniti "
+"da se podudaraju:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Primer montiranja korišćenjem oznake je:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Ažurirajte <filename>grub.conf</filename> korensku stavku jezgra"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Ako se oznaka za <filename class=\"partition\">/</filename> (korenski) "
+"sistem datoteka promeni, onda se pokretački parametar u grub datoteci za "
+"podešavanje takođe mora promeniti:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Odgovarajući primer za grub liniju jezgra je:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Proverite promene napravljene u oznakama"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Ako su oznake particija promenjene, ili je datoteka <filename>/etc/fstab</"
+"filename> promenjena, onda pokrenite postojeću Fedora instalaciju da bi "
+"potvrdili da se sve particije mogu montirati i da se možete uspešno "
+"prijaviti na sistem. Kada završite, pokrenite sistem sa instalacionom "
+"medijom da bi pokrenuli instalater i započeli nadgradnju."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Nadgradnja ili sveža instalacija"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Uopšteno, preporučuje se sveža instalacija umesto nadgradnje, posebno za "
+"sisteme koji sadrže programe iz riznica sa strane. Paketi sa strane koji su "
+"ostali od prethodne instalacije možda ne budu radili kao što se očekuje na "
+"nadgrađenom Fedora sistemu. Ako odlučite da ipak nadgradite sistem, sledeći "
+"podaci mogu biti od pomoći:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Pre nadgradnje, napravite potpunu rezervnu kopiju sistema. Posebno sačuvajte "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, kao i <filename>/opt</"
+"filename> i <filename>/usr/local</filename> ako su prilagođeni paketi "
+"instalirani na tim mestima. Možda bi trebalo da koristite pristup pokretanja "
+"više sistema sa „klonom“ stare instalacije na alternativnoj particiji kao "
+"rezervnu opciju. U tom slučaju, napravite alternativnu pokretačku mediju, "
+"kao što je GRUB pokretačka disketa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Rezerve sistemskih podešavanja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Rezerve podešavanja u <filename>/etc</filename> su takođe korisne tokom "
+"obnavljanja sistemskih postavki posle sveže instalacije."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Posle završetka nadgradnje, pokrenite sledeću naredbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Pregledajte kraj ispisa za pakete koji su prethodili nadgradnji. Uklonite "
+"ili ažurirajte pakete iz riznica sa strane, ili šta god je drugo potrebno. "
+"Neki prethodno instalirani paketi možda nisu više dostupni u podešenim "
+"riznicama. Za ispis svih takvih paketa upotrebite sledeću naredbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/sr-Latn-RS/Java.po b/sr-Latn-RS/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..d559826
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Java.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> i <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"Ovo Fedora izdanje uključuje <application>IcedTea</application> okruženje. "
+"<application>IcedTea</application> je sistem izgradnje za Sunov OpenJDK kod "
+"koji zamenjuje ograničene delove OpenJDK-a slobodnim softverom. "
+"<application>IcedTea</application> pruža potpunije, usklađeno okruženje od "
+"GCJ-a, uključujući i podršku za izradu i pokretanje bajtkoda do nivoa 1.6. "
+"<application>IcedTea</application> korisnici bi trebalo da budu svesni "
+"nekoliko začkoljica:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"Ne postoji podrška za <systemitem>ppc</systemitem> ili <systemitem>ppc64</"
+"systemitem>. Korisnici ovih sistema treba da nastave koristiti GCJ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Nema podrške za Javin zvučni API."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Nekoliko algoritama za Å¡ifrovanje nedostaju."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Rukovanje Java programčićima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Fedorini <application>IcedTea</application> paketi takođe uključuju "
+"prilagođeni <package>gcjwebplugin</package> dodatak koji pokreće "
+"nepoverljive veb programčiće bezbedno u veb čitaču. Dodatak je upakovan kao "
+"<package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"Prilagođeni <package>gcjwebplugin</package> dodatak <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">nema podršku za premošćavanje "
+"iz bajtkoda u Java skriptu</ulink>, tako da veb programčići koji se "
+"oslanjaju na ovaj most neće raditi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"Prilagođeni <package>gcjwebplugin</package> dodatak <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">nema podršku za potpisane veb "
+"programčiće</ulink>. Potpisani veb programčići će biti pokrenuti u "
+"nepoverljivom režimu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"Bezbednosna polisa za <package>gcjwebplugin</package> može biti suviše "
+"ograničavajuća. Da bi omogućili ograničene veb programčiće, izvršite "
+"<command>firefox -g</command> u prozoru terminala da bi videli Å¡ta je "
+"ograničeno, onda dozvolite ograničena prava u <filename>/usr/lib/jvm/java-"
+"1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> i <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"Ovo Fedora izdanje uključuje <package>java-gcj-compat</package>. Zbirka "
+"<package>java-gcj-compat</package> uključuje paket alata i izvršno okruženje "
+"koje je sposobno za izgradnju i pokretanje mnogih korisnih programa koji su "
+"pisani u programskom jeziku Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Infrastruktura java-gcj ima tri ključna dela: GNU Java izvršni sistem "
+"(<package>libgcj</package>), <application>Eclipse</application> Java "
+"prevodilac (<command>ecj</command>) i niz omotača i veza (<package>java-gcj-"
+"compat</package>) koji za korisnika predstavljaju izvršni sistem i "
+"prevodioca na način koji je sličan drugim Java okruženjima."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Paketi Java softvera u ovom Fedora izdanju koriste okruženje <package>java-"
+"gcj-compat</package>. Ovi paketi uključuju <application>OpenOffice.org Base</"
+"application>, <application>Eclipse</application> i <application>Apache "
+"Tomcat</application>. Pogledajte Java ÄŒPP na <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</"
+"ulink> radi više informacija o slobodnom Java okruženju <package>java-gcj-"
+"compat</package> u Fedori."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Uključite informacije o lokaciji i verziji u izveštajima o greškama"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Pri popunjavanju izveštaja o grešci, svakako uključite izlaz ovih komandi:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Rukovanje Java i sličnim paketima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Kao dodatak skupu slobodnog softvera <package>java-gcj-compat</package>, "
+"Fedora dozvoljava instalaciju više Java izdanja i izbor između njih "
+"korišćenjem <command>alternatives</command> alata iz komandne linije. "
+"Međutim, svaki Java sistem koji instalirate mora biti pakovan korišćenjem "
+"uputstva JPackage projekta kako bi bila iskorišćena prednost komande "
+"<command>alternatives</command>. Jednom kada se ovi paketi ispravno "
+"instaliraju, <systemitem class=\"username\">root</systemitem> korisnik može "
+"birati između <command>java</command> i <command>javac</command> rešenja "
+"korišćenjem komande <command>alternatives</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Jednostavniji način da se prebacuje između alternativnih Java je upotrebom "
+"<command>sytsem-switch-java</command> alatke koja je uključena u Fedoru."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora i JPackage Java paketi"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora uključuje mnoge pakete koji su proizašli iz JPackage projekta, koji "
+"pruža riznicu Java softvera. Ovi paketi su izmenjeni za Fedoru da bi se "
+"uklonila zavisnost sa vlasničkim softverom i da se iskoristi GCJ svojstvo "
+"prevođenja unapred. Koristite Fedora riznice da ažurirate ove pakete, ili "
+"koristite JPackage riznicu za pakete koje Fedora nema. Pogledajte JPackage "
+"veb stranu na <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> "
+"za više informacija o projektu i softveru koga on pruža."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Mešanje Fedora i JPackage paketa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Istražite usklađenost paketa pre nego što instalirate softver iz obe "
+"riznice, Fedora i JPackage, na isti sistem. Neusklađeni paketi mogu da "
+"dovedu do složenih problema."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Pogledajte poslednje beleške o izdanju vezanih za Eclipse na <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Ovo Fedora izdanje uključuje <package>maven2</package>, Java alat za "
+"upravljanje projektima i sklapanje projekata. Maven se može pokrenuti "
+"naredbama <command>mvn</command> i <command>mvn-jpp</command>. Prva čini da "
+"se Maven ponaša kao uzvodni Maven, dok druga kasnije poziva <command>mvn</"
+"command> sa dodatnim svojstvima koje čine pravljenje u posrednom režimu "
+"lakšim."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Paket <package>maven2</package> u Fedori je izmenjen za rad u potpuno "
+"posrednom režimu. Bez ikakvih definisanih dodatnih svojstava (naredba "
+"<command>mvn</command>), <command>maven2</command> radi istovetno kao i "
+"uzvodni Maven. Korisnici mogu da definišu dodatna svojstva za pomoć pri "
+"posrednom pravljenju, ili da pokrenu <command>mvn-jpp</command>, omotač koji "
+"definiše najčešće korišćena svojstva za posredno pravljenje. Ova svojstva i "
+"detalji o njihovoj primeni su opisani u datoteci <filename>/usr/share/doc/"
+"maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, koja dolazi iz "
+"<package>maven2-manual</package> paketa."
diff --git a/sr-Latn-RS/Kernel.po b/sr-Latn-RS/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..0609f51
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Kernel.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux jezgro"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Ovaj odeljak pokriva izmene i važne informacije koje se odnose na jezgro "
+"serije 2.6.23 u Fedori 8. Jezgro 2.6.23 uključuje:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Bezotkucajna podrška za x86 64-bitne sisteme (32-bitna je dodata u "
+"prethodnom izdanju), koja uveliko poboljšava upravljanje potrošnjom energije."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Neki delovi projekta jezgra u realnom vremenu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"Odrednica (spec file) jezgra je sada preimenovana u <filename>kernel.spec</"
+"filename> umesto <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"Datoteka specifikacije jezgra poseduje nove makroe koji olakšavaju postupak "
+"izgradnje jezgra. Pogledajte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"CustomKernel\"/> za više informacija."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"Jezgro u Fedori 8 više ne učitava module za ISA zvučne kartice "
+"podrazumevano. Učitajte ručno module koristeći naredbu <command>modprobe ime-"
+"modula</command>, ili stavite unos u datoteku <filename>/etc/modprobe.conf</"
+"filename>. Na primer, za Creative SoundBlaster AWE64, dodajte sledeći unos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora može uključiti dodatne zakrpe jezgra radi poboljšanja, ispravki "
+"greški ili dodatnih mogućnosti. Iz ovog razloga Fedora jezgro ne mora biti "
+"red za red istovetno takozvanom <emphasis>vanila jezgru</emphasis> sa "
+"stranice kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>) za C/C++ razvoj,"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Radi dobavljanja liste zakrpa, preuzmite izvorni RPM paket i na njemu "
+"izvršite sledeću komandu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Dnevnik izmena"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "Radi izvlačenja dnevnika izmena na paketu, pokrenite sledeću komandu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Ukoliko vam je potrebna verzija dnevnika izmena koja je razumljivija "
+"korisniku, pogledajte <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges"
+"\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Skraćeni i ceo diff "
+"jezgra je dostupan sa <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/"
+"git</ulink>. Fedora verzija kernela je zasnovana na Linusovom stablu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Prilagođene izmene napravljene za Fedora verziju su dostupne kroz <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Arome jezgra"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 8 uključuje sledeća izdanja jezgra:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Prirodno jezgro, za korišćenje na većini sistema. Podešeni izvorni kodovi su "
+"dostupni u paketu <package>kernel-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"kernel-PAE, za korišćenje u 32-bitnim x86 sistemima sa više od 4GB RAM-a ili "
+"sa procesorima koji imaju „NX (No eXecute)“ mogućnost. Ovo jezgro podržava i "
+"jednoprocesorske i višeprocesorske sisteme. Podešeni izvorni kod je dostupan "
+"u paketu <package>kernel-PAE-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Jezgro virtuelizacije za korišćenje sa Xen paketom za emuliranje. Podešeni "
+"izvorni kodovi su dostupni u paketu <package>kernel-xen-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Možete u isto vreme da instalirate zaglavlja svih aroma jezgra. Datoteke su "
+"instalirane u stablu <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>verzija</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-"
+"<replaceable>aarhitektura</replaceable>/</filename>. Upotrebite sledeću "
+"naredbu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Izaberite jednu ili više aroma, odvojene zarezima bez razmaka, po volji. "
+"Unesite po potrebi <systemitem class=\"username\">root</systemitem> lozinku ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "x86 jezgro uključuje Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"I x86_64 i x86 jezgra se sada mogu premeštati, tako da oni više ne zahtevaju "
+"zasebna jezgra za kdump mogućnost. PPC64 sistem i dalje zahteva zasebnu "
+"instalaciju <package>-kdump</package> jezgra."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Podrazumevano jezgro obezbeđuje SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Nema zasebnog SMP jezgra dostupnog za Fedora sistem na i386, x86_64 i ppc64. "
+"Višeprocesorsku podršku pruža prirodno jezgro."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Podrška jezgra za PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"U Fedora sistemu nema podrške za Xen ili kdump na PowerPC arhitekturi. 32-"
+"bitni PowerPC i dalje ima zasebno SMP jezgro."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Prijavljivanje greški"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Za informacije o prijavljivanju greški u Linux jezgru pogledajte <ulink url="
+"\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel."
+"org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink>. Takođe možete koristiti "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
+"za prijavljivanje greški koje su specifične za Fedoru."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Pripremanje za razvoj jezgra"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 8 ne sadrži paket <package>kernel-source</package> koji je postojao u "
+"starim verzijama pošto je sada samo paket <package>kernel-devel</package> "
+"potreban za izgradnju spoljnih modula. Dostupni su podešeni izvorni kodovi, "
+"kao Å¡to je opisano u odeljku o aromama jezgra."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Pravljenje prilagođenih jezgra"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Za informacije o razvoju jezgra i rad sa prilagođenim jezgrima, pogledajte "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/sr-Latn-RS/Legacy.po b/sr-Latn-RS/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..7763ebf
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Legacy.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora zaostavština - Projekat zajednice za održavanje"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Projekat Fedora zaostavštine je projekat otvorenog koda koga održava "
+"zajednica sa ciljem da produži životni vek izabranih Red Hat i Fedora Core "
+"distribucija „u režimu održavanja“. Trenutni model podrške održavanja "
+"distribucija je bio preispitan. Fedora zaostavština nije bila u stanju da "
+"produži podršku za starija Fedora Core izdanja kao što je bilo planirano. Od "
+"sada, Fedora Core 4 i ranija izdanja više neće biti održavana. Fedora Core 5 "
+"će izgubiti podršku 30 dana posle Fedora 7 izdanja."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Riznica zaostavštine je uključena u Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 se isporučuje sa podešenom softverskom riznicom Fedora "
+"zaostavštine. Ova riznica nije bila podrazumevano uključena u Fedora Core 6 "
+"izdanju."
diff --git a/sr-Latn-RS/Live.po b/sr-Latn-RS/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..2ef6b6b
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Live.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora živi odrazi"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Pored tradicionalnih instalacionih otisaka, ovo Fedora izdanje uključuje "
+"nekoliko živih ISO otisaka. Sa ovih ISO otisaka se može podići sistem, "
+"možete ih narezati na CD/DVD i upotrebiti ih radi isprobavanja novog Fedora "
+"sistema. Takođe možete sadržaj živih CD medija da instalirate na čvrsti disk "
+"radi veće upotrebljivosti i boljih performansi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Dostupni odrazi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Za Fedora 8 postoje četiri živa otiska."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora uživo (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Ovaj otisak uključuje podrazumevano GNOME radno okruženje sa svim podržanim "
+"Fedora lokalitetima, kao i osnovni paket programa za rad koje su dostupne na "
+"Fedora sistemu. Samo i686 verzija staje na jedan CD. x86_64 verzija ima iste "
+"osobine ali uključuje biblioteke za obe arhitekture."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE uživo (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Otisci uključeni u KDE radno okruženje, sa potpunom podrškom jedino za "
+"engleski jezik. Samo i686 verzija staje na jedan CD. x86_64 verzija ima istu "
+"zbirku svojstava i uključuje biblioteke paketa za obe arhitekture."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora programer uživo</ulink> "
+"(i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Ovaj živi otisak je napravljen za programere, i zasnovan je na GNOME radnom "
+"okruženju. Uključuje Eclipse integrisano radno okruženje, API dokumentaciju "
+"i širi izbor alatki za ispravljanje grešaka i ispitivanje."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora elektronska laboratorija (FEL) uživo</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Ovaj živi otisak je napravljen za inžinjere elektronike, i uključuje alatke "
+"za dizajn i simulaciju elektronskih kola. Otisak staje na jedan CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Podaci o korišćenju"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Možete pokrenuti sistem sa Živog CD-a stavljajući ga u računar koji morate "
+"ponovo pokrenuti. Da biste se prijaviti na sistem kao korisnik, unesite "
+"korisničko ime <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Ostavite "
+"polje za lozinku praznim i pritisnite <keycap>Enter</keycap>, pošto nema "
+"lozinke za ovaj nalog. Živi otisci se ne prijavljuju samostalno kako bi "
+"korisnici mogli izabrati svoj jezik. Nakon prijave, ukoliko želite da "
+"instalirate sadržaj živog odraza na čvrsti disk, kliknite na ikonu na radnoj "
+"površi <guilabel>Instaliraj na čvrsti disk</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Nema podrške za i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "i686 Živi otisci se neće pokrenuti na i586 mašini."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Instalacija u tekstualnom režimu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"Možete izvršiti instalaciju Živog otiska u tekstualnom režimu upotrebom "
+"<command>liveinst</command> naredbe u konzoli."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Pokretanje sa USB-a"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Drugi način korišćenja ovih odraza bi bio da ih stavite na USB disk. Da bi "
+"ovo uradili, instalirajte paket <package>livecd-tools</package> iz razvojne "
+"riznice. Potom pokrenite skriptu <command>livecd-iso-to-stick</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Zamenite <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> particijom na koju želite da "
+"smestite odraz."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ovo <emphasis>nije</emphasis> proces koji briše podatke; podaci koje "
+"trenutno imate na USB disku <emphasis>biće sačuvani</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Razlike u odnosu na običnu Fedora instalaciju"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Sledeće stavke se razlikuju između živih odraza i normalne Fedora "
+"instalacije."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Živi otisak pruža podskup paketa koji su dostupni u uobičajenom DVD otisku. "
+"Oba se povezuju sa istovetnom riznicom koja sadrži sve pakete."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"SSH je podrazumevano isključen a NetworkManager podrazumevano uključen u "
+"Živom otisku. SSH je isključen jer podrazumevano korisničko ime u Živom "
+"otisku nema nikakvu lozinku. Instalacija na čvrsti disk međutim nudi "
+"pravljenje novog korisničkog imena i lozinke. NetworkManager je "
+"podrazumevano uključen pošto su Živi otisci ciljani na obične korisnike."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"Instalacije Živog otiska ne dozvoljavaju bilo kakav izbor paketa ili "
+"mogućnost nadgradnje jer umnožavaju čitav sistem datoteka sa medije na "
+"čvrsti disk ili USB diskove. Posle završetka instalacije i ponovnog "
+"pokretanja, paketi se mogu dodavati i uklanjati po želji koristeći "
+"<command>yum</command> ili druge alate za upravljanje softverom."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr "Živi otisci ne rade na <systemitem>i586</systemitem> arhitekturi."
diff --git a/sr-Latn-RS/MailServers.po b/sr-Latn-RS/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..68a3260
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/MailServers.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Serveri pošte"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Ovaj se odeljak bavi serverima elektronske pošte ili agentima za prenos "
+"pošte (MTA)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"<application>Sendmail</application> posrednik za prenos pošte (MTA) "
+"podrazumevano ne prihvata mrežne veze od bilo kog domaćina osim lokalnog "
+"računara. Da bi podesili <application>Sendmail</application> kao server za "
+"ostale klijente, uredite <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> i "
+"promenite red <option>DAEMON_OPTIONS</option> da takođe sluša na mrežnim "
+"uređajima, ili napravite u potpunosti komentar od te opcije koristeći "
+"<literal>dnl</literal> razdvojnik za komentare. Onda instalirajte paket "
+"<package>sendmail-cf</package> i ponovo napravite <filename>/etc/mail/"
+"sendmail.cf</filename> pokrećući sledeće naredbe:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/sr-Latn-RS/Multimedia.po b/sr-Latn-RS/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..d357cf4
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,262 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedija"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora uključuje programe za odabrane multimedijalne funkcije, uključujući "
+"puštanje, snimanje i uređivanje. Dodatni paketi su dostupni preko riznice "
+"Fedorine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedora "
+"sistemu pogledajte Multimedijalni odeljak na veb stranici Fedora projekta "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Programi za multimediju"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Podrazumevana instalacija Fedora sistema uključuje <application>Rhythmbox</"
+"application> i <application>Totem</application> za puštanje multimedije. "
+"Fedora riznice uključuju mnoge druge popularne programe kao što su "
+"<application>XMMS</application> i KDE-ov <application>amaroK</application>. "
+"I GNOME i KDE imaju više programa koji se mogu koristiti sa raznim "
+"formatima. Izvori sa strane mogu nuditi dodatne programe za rad sa drugim "
+"formatima."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora takođe koristi prednost Napredne zvučne arhitekture Linuxa (ALSA). "
+"Mnogi programi mogu pustiti istovremeno zvuk, što je nekada bilo teško "
+"izvodljivo na Linux sistemima. Kada je sav multimedijalni softver podešen da "
+"za zvučnu podršku koristi ALSA sistem, ovo ograničenje nestaje. Za više "
+"informacija o ALSA sistemu, posetite stranicu projekta na <ulink url="
+"\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. "
+"Korisnici još uvek mogu imati problema kada je više korisnika prijavljeno na "
+"sistem. U zavisnosti od podešavanja hardvera i softvera, više korisnika "
+"možda neće moći da istovremeno koriste zvučni hardver."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg i formati Xiph.Org fondacije"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora uključuje kompletnu podršku za Ogg medijski format i Vorbis audio, "
+"Theora video, Speex audio i FLAC audio format bez gubitaka. Ovi slobodno "
+"dostupni formati nisu opterećeni patentnim ili licencnim ograničenjima. Oni "
+"omogućavaju fleksibilnu alternativu popularnijim, zaštićenim formatima. "
+"Fedora projekat ohrabruje korišćenje otvorenih formata umesto onih "
+"zaštićenih. Za više informacija o ovim formatima i načinom njihovog "
+"korišćenja pogledajte veb stranicu Xiph.Org fondacije na <ulink url=\"http://"
+"www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD, i ostali izostavljeni multimedijalni formati"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora riznice softvera ne nude podršku za MP3 ili DVD video puštanje ili "
+"snimanje. MP3 formati su patentirani i njihovi vlasnici nisu pružili "
+"neophodne licence. DVD video formati su patentirani i opremljeni sistemom "
+"šifrovanja. Vlasnici patenta nisu pružili neophodne licence, a kod potreban "
+"za dešifrovanje diskova zaštićenih CSS sistemom može prekršiti Digital "
+"Millennium Copyright Act, zakon o zaštiti autorskih prava u SAD. Fedora "
+"takođe isključuje ostali multimedijalni softver zbog patentnih, autorskih "
+"ili licencnih ograničenja, uključujući Adobe Flash Player i Real Media Real "
+"Player. Više o ovoj temi možete pogledati na <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"I dok su neke MP3 opcije dostupne za Fedora sistem, Fluendo sada nudi "
+"slobodan MP3 dodatak za GStreamer koji ima potrebnu patentnu licencu za "
+"krajnje korisnike. Ovaj dodatak omogućava MP3 podršku u programima koji "
+"koriste GStreamer osnovu u pozadini. Fedora ne uključuje ovaj dodatak pošto "
+"više volimo da podržimo i ohrabrimo korišćenje otvorenih formata "
+"neopterećenih patentima. Za više informacija o MP3 dodatku, posetite veb "
+"Fluendo stranicu na <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "CD i DVD autorstvo i narezivanje"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedora riznice softvera uključuju razne alate za lako CD i DVD pravljenje i "
+"narezivanje. GNOME korisnici mogu na diskove rezati direktno iz upravljača "
+"datoteka Nautilus, izabrati pakete <filename>gnomebaker</filename> ili "
+"<filename>graveman</filename>, ili koristiti stariji paket "
+"<filename>xcdroast</filename> iz Fedora riznice. KDE korisnici za ove "
+"poslove mogu koristiti stabilni paket <filename>k3b</filename>. Među "
+"konzolnim alatkama su <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</"
+"filename>, <filename>mkisofs</filename> i drugi popularni programi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Animacije ekrana (Screencasts)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora se može koristiti za pravljenje i puštanje <firstterm>animacije "
+"ekrana (screencast)</firstterm>, tj. snimljenih radnih sesija u grafičkom "
+"okruženju, korišćenjem otvorenih tehnologija. Softverska riznica Fedora "
+"zbirke paketa uključuje <filename>istanbul</filename>, koji pravi animacije "
+"ekrana korišćenjem video formata Theora. Ovi snimci se mogu puštati "
+"korišćenjem jednog od nekolicine multimedijalnih programa uključenih u "
+"Fedora sistem. Ovo je poželjan način slanja animacija ekrana za Fedora "
+"projekat bilo radi razvoja ili krajnjeg korišćenja. Za obuhvatnije uputstvo "
+"pogledajte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Proširena podrška kroz dodatke"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Većina medijskih programa u Fedora riznicama softvera mogu koristiti dodatke "
+"radi dodavanja podrške za dodatne medijske formate i zvučne sisteme. Neki "
+"koriste moćne multimedijske sisteme, kao što je paket <filename>gstreamer</"
+"filename>, koji upravlja podrškom za medijske formate i zvučni izlaz. Fedora "
+"riznice softvera nude pakete dodataka za ovu sistemsku podršku kao i za "
+"pojedine programe. Izvori sa strane mogu ponuditi dodatne dodatke za još "
+"više mogućnosti."
diff --git a/sr-Latn-RS/OverView.po b/sr-Latn-RS/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..3541d56
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/OverView.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Najbitnije o izdanju"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Razgledanje Fedora sistema"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Razgledanje sa slikama i video snimcima ovog uzbudljivog novog izdanja "
+"možete naći na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Novo u Fedora sistemu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Ovo izdanje uključuje značajne nove verzije mnogih ključnih proizvoda i "
+"tehnologija. Odeljci koji slede pružaju kratak pregled znatnih promena od "
+"poslednjeg Fedora izdanja."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Izdanja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora uključuje nekoliko različitih <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/CustomSpins\"><firstterm>izdanja</firstterm></ulink>, koja su "
+"varijacije Fedore napravljena od određenog skupa softverskih paketa. Svako "
+"izdanje je kombinacija softvera koji zadovoljavaju potrebe određene vrste "
+"krajnjeg korisnika. Osim veoma malog <filename>boot.iso</filename> otiska za "
+"mrežnu instalaciju, korisnici imaju sledeći izbor izdanja:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Obični Fedora otisak za korisnike radnih okruženja, radnih stanice i "
+"servera. Ovo izdanje pruža dobar put za nadgradnju, kao i slično okruženje "
+"za korisnike prethodnih Fedora izdanja."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Jedan od četiri Živa otiska koja se mogu pokrenuti sa diska ili USB fleš "
+"uređaja, a može biti instaliran na čvrsti disk po potrebi. Pogledajte „Živi“ "
+"odeljak za više podataka o Živim otiscima."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Još prilagođenih izdanja je dostupno na <ulink url=\"http://spins."
+"fedoraproject.org\"/>. Zapamtite da svi ovi Živi otisci mogu biti korišćeni "
+"sa USB medije preko <package>livecd-iso-to-disk</package> alatke dostupne u "
+"paketu <package>livecd-tools</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Svojstva"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Ovo izdanje predstavlja <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME sada uključuje obaveštenja pošte u "
+"<application>Evolution</application> klijentu pošte, mogućnost popunjavanja "
+"PDF obrazaca u <application>Evince</application> pregledaču dokumenata, "
+"poboljšano upravljanje datotekama, obnovljeno programče upravljačkog panela "
+"<application>Izgled</application>, obnovljeni sistem za pomoć i mnoga druga "
+"poboljšanja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"Online Desktop (radno okruženje na vezi) pruža doživljaj radnog okruženja "
+"osmišljenog oko umreženih servisa. Pregled Online Desktopa je pružen kroz "
+"BigBoard, izborne bočne trake u GNOME-u."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 je dostupan u KDE Živom otisku kao i na uobičajenom DVD-u. KDE 4 "
+"(beta) razvojno okruženje je dostupno u riznici."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "Xfce 4.4.1 je dostupan kao deo ovog izdanja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 pruža unapređenu podršku za upravljanje bežičnim mrežama. "
+"Sadrži podršku za višestruke uređaje i pruža mogućnost podešavanja širom "
+"sistema, između mnogih drugih poboljšanja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> je sada "
+"podrazumevano instaliran i uključen. PulseAudio je napredni zvučni server "
+"usklađen sa skoro svim postojećim Linux zvučnim sistemima. PulseAudio "
+"dozvoljava zamenu audio izlaza u letu, pojedinačnu kontrolu jačine zvuka za "
+"svaki audio tok, mrežni audio i još dosta toga."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"CodecBuddy je sada uključen, i promoviše slobodne i otvorene formate "
+"nadmoćnijeg kvaliteta krajnjim korisnicima koji pokušavaju da reprodukuju "
+"multimedijalni sadržaj u vlasničkim ili formatima opterećenim patentima."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"Compiz Fusion, kompozitni upravnik prozora koji spaja nazad Compiz i Beryl, "
+"je podrazumevano instaliran. Da bi omogućili Compiz Fusion u GNOME-u "
+"upotrebite alatku <menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Postavke</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Efekti radnog okruženja</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Tekući dugoročni rad na <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/"
+"Notes\">Xorgu</ulink> se nastavlja kako bi se podrazumevano omogućio <ulink "
+"url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"Potpuno slobodno i otvorenog koda Java okruženje pod nazivom IcedTea je "
+"podrazumevano instalirano. IcedTea je izvedeno iz OpenJDK-a, sadrži dodatak "
+"za veb čitače zasnovan na GCJ-u, i dostupno je za x86 i x86_64 arhitekture. "
+"GCJ je i dalje podrazumevano na PPC arhitekturi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"OpenOffice.org 2.3, sa mnogim <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">novim mogućnostima</ulink>, je dostupan kao deo "
+"Fedore 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Bluetooth uređaji i alatke sada imaju bolju grafičku i sistemsku integraciju."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Korisnici prenosivih računara će imati koristi od mogućnosti "
+"„quirks“ (smicalica) u HAL-u, uključujući bolju podršku za zaustavljanje/"
+"nastavljanje i multimedijalnu tastaturu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Sada postoji poboljšano upravljanje potrošnjom zahvaljujući bezotkucajnom "
+"jezgru u <systemitem>x86</systemitem> i <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"arhitekturama, i smanjenju nepotrebnih buđenja procesora kroz "
+"<package>powertop</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Fedora umetnički tim je pripremio za ovo izdanje Fedore novi izgled i "
+"ponašanje, nazvano <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"F8Themes/Infinity/Round3Final\">Beskonačnost</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"Tema <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme"
+"\">Nodoka</ulink>, sveža i nova GNOME tema napravljena osobito za Fedoru, je "
+"dostupna u ovom izdanju."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"Nova početna stranica za veb čitače na vezi, <ulink url=\"http://start."
+"fedoraproject.org\"/>, se pojavljuje u ovom izdanju."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora nastavlja poboljšavati svoja mnoga proaktivna <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">bezbednosna svojstva</ulink>, "
+"tako da je FORTIFY_SOURCE sada <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">unapređen</ulink> da "
+"pokriva C++ pored C-a, Å¡to zaustavlja mnoge bezbednosne napade."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Potpuno nova grafička alatka za podešavanje zaštitnog zida, <package>system-"
+"config-firewall</package>, koja zamenjuje <package>system-config-"
+"securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Među mnogim unapređenjima i promenama bezbednosnih polisa, ovo izdanje nudi "
+"i funkcionalnost <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink>-a kroz SELinux."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Paket <package>glibc</package> u Fedora 8 sada ima <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">podršku</ulink> za lozinke "
+"koristeći SHA256 i SHA512 heširanje. Ranije su bili dostupni samo DES i MD5. "
+"Alatke koje prave lozinke još uvek nisu proširene, ali ako je takva lozinka "
+"napravljena na druge načine, <package>glibc</package> će ih prepoznati i "
+"poštovati."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Mogućnost bezbednog daljinskog upravljanja je sada pružena kroz Xen, KVM i "
+"QEMU u <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualizaciji</ulink> Fedore 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"Eclipse 3.3 (Evropa), novo izdanje hvaljene razvojne platforme, je dostupno "
+"kao deo ovog izdanja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"U ovom izdanju, performanse programa <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> i <application>Pup</application> značajno "
+"su poboljšane."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"<application>Dodaj/ukloni softver</application> alat, <package>pirut</"
+"package>, predstavlja novo grafičko sučelje za upravljanje riznicama "
+"softvera. Upotrebite <menuchoice><guimenu>Uredi</"
+"guimenu><guimenuitem>Riznice</guimenuitem></menuchoice> da bi uključili/"
+"isključili bilo koju od instaliranih riznica softvera."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Žive instalacije su brže i zahtevaju manji korenski sistem datoteka. "
+"Raspored sistema datoteka je takođe nešto izmenjen. Sistemske datoteke za "
+"Žive otiske su sada pod <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, a "
+"dostupna je i nova <filename>README</filename> datoteka kao kratak uvod u "
+"živi otisak."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> pruža prevodilačko sučelje na vebu koje dopušta "
+"korisnicima da doprinosu prevodu projekata koje Fedora udomljava, kao i "
+"mogućnost direktnog dostavljanja prevoda bilo kojem uzvodnom projektu."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"Ugrađivanje jedinstvenog ID-a izgradnje u Fedorinu infrastrukturu za "
+"izgradnju softvera sada pruža poboljšanje mogućnosti za otklon grešaka i "
+"izbačaje jezgra."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"Fedora sada nudi lakše remarkiranje Fedora derivata kroz <package>generic-"
+"logos</package> softverski paket. Promene u strukturi Fedorinih odraza "
+"takođe čine pravljenje derivata jednostavnijim."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"Upotreba <systemitem>pam_console</systemitem> modula je uklonjena u korist "
+"kontrole pristupa kroz HAL, što radno okruženje čini savremenijim."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 predstavlja jezgro zasnovano na 2.6.23 izdanju."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Å ta dalje"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Predloženi planovi za sledeće Fedora izdanje su dostupni na <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
diff --git a/sr-Latn-RS/PackageChanges.po b/sr-Latn-RS/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..884d5b2
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Promene paketa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Za spisak paketa koji su ažurirani od poslednjeg izdanja, pogledajte <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</"
+"ulink>. Takođe možete naći poređenje glavnih paketa između svih Fedora "
+"verzija na <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch."
+"com/fedora</ulink>."
diff --git a/sr-Latn-RS/PackageNotes.po b/sr-Latn-RS/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..f29decf
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Beleške o paketima"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Sledeći odeljci sadrže informacije koje se tiču softverskih paketa koji su "
+"pretrpeli znatne promene za Fedora 8. Radi jednostavnijeg pristupa, obično "
+"su raspoređeni po istim grupama koje su prikazane u postupku instalacije."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Yum promene"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Funkcionalnost <systemitem>installonlyn</systemitem> dodatka je ubačena u "
+"osnovni <package>yum</package> paket. Opcije <option>installonlypkgs</"
+"option> i <option>installonly_limit</option> se koriste podrazumevano da "
+"ograniče zadržavanje samo poslednja dva paketa jezgra u sistemu. Možete "
+"podesiti skup paketa ili broj paketa, ili u potpunosti onemogućiti ovu "
+"opciju po vašoj želji. Više detalja je dostupno na man stranici za "
+"<filename>yum.conf</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"Naredba <command>yum</command> će sada ponovo pokušati izvršavanje kada "
+"primeti da je zaključana. Ova funkcija je korisna ako demon proverava za "
+"ažuriranja, ili ako ste pokrenuli <command>yum</command> i jedan od njegovih "
+"grafičkih sučelja u isto vreme."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"Naredba <command>yum</command> sada razume parametar „cost“ (cena) u svojoj "
+"datoteci podešavanja, što predstavlja relativnu cenu pristupa softverskoj "
+"riznici. Ovaj parametar je koristan za merenje važnosti paketa jedne "
+"softverske riznice kao više ili manje od drugih. Podrazumevana vrednost "
+"„cost“ parametra je 1000."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Paketi alatki"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"Paket <package>cryptsetup-luks</package> je preimenovan u "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"Paket <package>i810switch</package> je izbačen. Ta funkcionalnost je sada "
+"dostupna kroz naredbu <command>xrandr</command> u paketu <package>xorg-x11-"
+"server-utils</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"Paket <package>evolution-exchange</package> zamenjuje <package>evolution-"
+"connector</package>, i pruža iste mogućnosti kao i pod starim imenom."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"Paketi <package>system-config-firewall</package> i <package>system-config-"
+"selinux</package> zamenjuju <package>system-config-security-level</package>. "
+"Paket <package>system-config-selinux</package> je deo paketa "
+"<package>policycoreutils-gui</package>."
diff --git a/sr-Latn-RS/ProjectOverview.po b/sr-Latn-RS/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..d625078
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora projekat"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"Cilj Fedora projekta je rad sa Linux zajednicom na izgradnji potpunog "
+"operativnog sistema opšte namene, isključivo od softvera otvorenog koda. "
+"Fedora projekat oblikuju pojedinci koji mu doprinose. Možete se uključiti "
+"kao atestant, programer, pisac dokumentacije ili prevodilac. Pogledajte "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/> za više detalja. "
+"Za informacije o kanalima komunikacije za Fedora korisnike i saradnike "
+"posetite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora projekat oblikuju pojedinci koji mu doprinose. Možete se uključiti "
+"kao atestant, programer, pisac dokumentacije ili prevodilac. Za detalje "
+"pogledajte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. Za informacije o kanalima komunikacije "
+"za Fedora korisnike i saradnike posetite <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Pored veb sajta, dostupne su i sledeće dopisne liste:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"za korisnike Fedora izdanja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, za atestante Fedora test izdanja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, za programere, programere, programere"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, za učesnike u Projektu dokumentacije"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Radi prijave na neku od ovih lista, pošaljite e-pismo sa reči „subscribe“ u "
+"naslovu na <email><replaceable>&lt;imeliste&gt;</replaceable>-request</"
+"email>, gde je <replaceable>&lt;imeliste&gt;</replaceable> jedan od gornjih "
+"naziva liste. Takođe se možete prijaviti na Fedora dopisne liste kroz veb "
+"sučelje na <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora projekat takođe koristi nekoliko IRC (Internet Relay Chat - "
+"Interaktivni razgovor na Internetu) kanala. IRC je tekstualno zasnovan oblik "
+"komunikacije u stvarnom vremenu, sličan brzim porukama. Njime možete "
+"razgovarati sa više ljudi na otvorenom kanalu, ili privatno ćaskati sa nekim "
+"nasamo. Za razgovor sa drugim učesnicima Fedora projekta putem IRC-a, "
+"pristupite Freenode IRC mreži. Za više informacija pogledajte Freenode veb "
+"stranicu na <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Učesnici Fedora projekta često su na kanalu #fedora na Freenode mreži, dok "
+"se programeri Fedora projekta obično mogu naći na kanalu #fedora-devel. Neki "
+"od većih projekata mogu imati i svoje kanale. Ove podatke možete naći na veb "
+"stranici određenog projekta i na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Da bi razgovarali na kanalu #fedora morate registrovati svoj nadimak ili "
+"<firstterm>nick</firstterm>. Kada se prvi put prijavite na kanal komandom "
+"<command>/join</command> dobićete dalja uputstva."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC kanali"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Fedora projekat i Red Hat nemaju kontrolu nad IRC kanalima Fedora projekta "
+"ili njihovim sadržajem."
diff --git a/sr-Latn-RS/Release_Notes.po b/sr-Latn-RS/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/sr-Latn-RS/Revision_History.po b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..feebe4b
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/sr-Latn-RS/Security.po b/sr-Latn-RS/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..de79968
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Security.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Bezbednost"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Ovaj odeljak ističe razne bezbednosne stavke na Fedora sistemu"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Bezbednosna unapređenja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora nastavlja poboljšavati svoja mnoga proaktivna <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">bezbednosna svojstva</ulink>, "
+"tako da je FORTIFY_SOURCE sada <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">unapređen</ulink> da "
+"pokriva C++ pored C-a, Å¡to zaustavlja mnoge bezbednosne napade."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Potpuno nova grafička alatka za podešavanje zaštitnog zida, <package>system-"
+"config-firewall</package>, koja zamenjuje <package>system-config-"
+"securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Među mnogim unapređenjima i promenama bezbednosnih polisa, ovo izdanje nudi "
+"i funkcionalnost <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink>-a kroz SELinux."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Paket <package>glibc</package> u Fedora 8 sada ima <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">podršku</ulink> za lozinke "
+"koristeći SHA256 i SHA512 heširanje. Ranije su bili dostupni samo DES i MD5. "
+"Alatke koje prave lozinke još uvek nisu proširene, ali ako je takva lozinka "
+"napravljena na druge načine, <package>glibc</package> će ih prepoznati i "
+"poštovati."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Mogućnost bezbednog daljinskog upravljanja je sada pružena kroz Xen, KVM i "
+"QEMU u <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualizaciji</ulink> Fedore 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Opšte informacije"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Opšti uvod u mnoga proaktivna bezbednosna svojstva Fedora sistema, trenutno "
+"stanje i polise je dostupan na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Stranice SELinux projekta sadrže savete za rešavanje problema, objašnjenja i "
+"putokaze do dokumentacije i referenci. Slede neke od korisnih veza:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Nove stranice SELinux projekta: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Saveti za rešavanje problema: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"ÄŒesta pitanja: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Spisak SELinux naredbi: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Detalji o ograničenim domenima: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/sr-Latn-RS/Virtualization.po b/sr-Latn-RS/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..e45cdf9
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtuelizacija"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Virtuelizacija u Fedora 8 sistemu podržava i Xen i KVM platforme za "
+"virtuelizaciju. <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API i "
+"njegovi prateći alati, <application>virt-manager</application> i "
+"<command>virsh</command>, su ažurirani i podržavaju i KVM i Xen. Korisnici "
+"mogu izabrati koju platformu za virtuelizaciju instaliraju, i upotrebe iste "
+"alate bez obzira na taj izbor."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen u Fedori 8 je zasnovan na verziji 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "KVM u Fedori 8 je zasnovan na verziji 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Za više informacija o razlikama između Xen i KVM-a, pogledajte <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Za više informacija o "
+"instalaciji i upotrebi virtuelizacije na Fedora 8 sistemu, pogledajte <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Izmene na paketima virtuelizacije"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr ""
+"Kod paketa virtuelizacije na Fedora 8 sistemu su načinjena sledeća "
+"unapređenja:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Bezbedno daljinsko upravljanje gostujućih domena. Svojstva uključuju: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "Bezbedno daljinsko upravljanje gostujućeg VM životnog veka"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "Bezbedni daljinski pristup gostujućim virtuelnim konzolama"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"Za više podataka o bezbednom daljinskom upravljanju, pogledajte <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Uvod u <application>Virt Viewer</application>, lagano i minimalno sučelje za "
+"interakciju sa grafičkom konzolom virtuelne mašine. <application>Virt "
+"Viewer</application> služi kao zamena za <command>vncviewer</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"Realizacija <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem>-a je "
+"izbačena iz Xena i zamenjena je sa <application>QEMU</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Objava GTK-VNC-a, GTK element koji pruža VNC klijent. Za više podataka u "
+"vezi GTK-VNC-a pogledajte <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/sr-Latn-RS/WebServers.po b/sr-Latn-RS/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..22d97e5
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/WebServers.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Veb serveri"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL DBD upravljački program"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Korisnicima modula <filename>mod_dbd</filename> se skreće pažnja da se DBD "
+"upravljački program za PostgreSQL sada isporučuje kao zaseban modul sa "
+"dinamičkim učitavanjem. Modul upravljačkog programa je sada deo paketa "
+"<package>apr-util-pgsql</package>. Upravljački program za MySQL je sada "
+"takođe dostupan, u paketu <package>apr-util-mysql</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "TurboGears programi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy je ažuriran na 0.4.x. TurboGears programi koji su napravljeni "
+"koristeći SQLAlchemy za sloj baze podataka će morati ažurirati pokretačke "
+"skripte. Umesto:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "pokretačka skripta treba da ima:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/sr-Latn-RS/Welcome.po b/sr-Latn-RS/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..9728550
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Welcome.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Dobro došli u Fedora sistem"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Fedora projekat je projekat pod pokroviteljstvom Red Hata i podržava ga "
+"zajednica slobodnog softvera. Njegov cilj je brz razvoj slobodnog softvera "
+"otvorenog koda i sadržaja. Fedora projekat koristi javne forume, otvorene "
+"procese, brzo inoviranje, opšti boljitak i otvorenost koji imaju za cilj "
+"najbolji operativni sistem i platformu koje slobodan softver otvorenog koda "
+"može dati."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Starije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Ako se selite sa izdanja Fedore starijeg od prethodnog, moraćete pogledati "
+"starije Beleške izdanja za dodatne podatke. Možete naći starije Beleške "
+"izdanja na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Zajednici Fedora projekta možete da pomognete u stalnom unapređivanju Fedora "
+"sistema podnošenjem izveštaja o greškama i zahteva za poboljšanja. Za više "
+"informacija o prijavi grešaka posetite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Hvala vam na učešću."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Da bi saznali više opštih informacija o Fedora sistemu, pogledajte sledeće "
+"veb stranice:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Pregled Fedora sistema (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/"
+"OpstiPregled\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"ÄŒesta pitanja o Fedora sistemu (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Pomoć i podrška (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/"
+"Komunikacija\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Učestvujte u Fedora projektu (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Veze ka dokumentaciji"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Tokom postupka instalacije mnoge veze verovatno neće raditi ispravno. "
+"Beleške o izdanju su takođe dostupne posle instalacije kao deo matične "
+"stranice podrazumevanog veb čitača radnog okruženja. Ako ste povezani na "
+"internet, iskoristite ove veze da bi pronašli još korisnih informacija o "
+"Fedora sistemu i zajednici koja ga pravi i održava."
diff --git a/sr-Latn-RS/Xorg.po b/sr-Latn-RS/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..5ae39fe
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/Xorg.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X sistem prozora (grafika)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije beleške o izdanju na vebu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju su sklone izmenama. Za najsvežije beleške o izdanju za "
+"Fedora sistem posetite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Ovaj odeljak sadrži informacije u vezi sa realizacijom X sistema prozora, X."
+"org, koji čini deo Fedora sistema."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Promene u X podešavanjima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X.org 7.2 X server je izmenjen tako da samostalno otkriva i podešava većinu "
+"hardvera, bez potrebe da korisnici ili administratori menjaju datoteku "
+"podešavanja <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Jedini hardver koji "
+"anaconda podrazumevano podešava u datoteci <filename>xorg.conf</filename> je:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Upravljački program grafike"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Raspored tastature"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Ostali hardver, kao što su monitori (LCD i CRT), USB miševi i dodirne table "
+"bi trebalo da su automatski pronađeni i podešeni."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X server šalje prikačenom monitoru upit za opsegom podržanih rezolucija i "
+"pokušava da izabere najveću dostupnu rezoluciju sa ispravnom razmerom za "
+"prikaz. Korisnici mogu da postave rezoluciju koju žele u "
+"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Postavke</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rezolucija ekrana</guimenuitem></menuchoice>, a "
+"podrazumevana rezolucija za sistem se može promeniti sa "
+"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Administracija</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ekran</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Ako datoteka podešavanja <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nije "
+"prisutna, X samostalno otkriva odgovarajući upravljački program i "
+"pretpostavlja SAD raspored tastature sa 105 tastera."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Upravljački programi drugih proizvođača"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Ako imate nameru da koristite upravljačke programe drugih proizvođača, za "
+"detaljnije uputstvo pogledajte Xorg stranicu upravljačkih programa drugih "
+"proizvođača:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Pregled Fedora sistema (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/"
+"OpstiPregled\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
diff --git a/sr-Latn-RS/rpm-info.po b/sr-Latn-RS/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..e8b2e09
--- /dev/null
+++ b/sr-Latn-RS/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian(Latin) translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Beleške o Fedora izdanju"
diff --git a/sr-RS/ArchSpecific.po b/sr-RS/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..4a52944
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,618 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Белешке нарочите за архитектуре"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Овај одељак пружа белешке које су нарочите за подржане хардверске "
+"архитектуре у Fedora-и."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"RPM подршка за многе архитектуре на 64-битним платформама (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> подржава паралелну инсталацију више "
+"архитектура истог пакета. Подразумевани испис пакета са наредбом "
+"<command>rpm -qa</command> може наизглед да укључује дупле пакете, пошто "
+"архитектура пакета није приказана. Уместо те наредбе, користите наредбу "
+"<command>repoquery</command>, део пакета <package>yum-utils</package>, која "
+"подразумевано приказује архитектуру. Да би инсталирали <package>yum-utils</"
+"package>, покрените следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Да испишете све пакете са њиховим архитектурама користећи <command>rpm</"
+"command>, покрените следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Можете додати то у <filename>/etc/rpm/macros</filename> (као поставку за "
+"читав систем) или <filename>~/.rpmmacros</filename> (као поставку за "
+"корисника). Ово мења подразумевани упит за испис архитектуре:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "PPC белешке за Fedora-у"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Овај одељак покрива ма које податке које треба да знате о Fedora и PPC "
+"хардверској платформи."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "PPC хардверски захтеви"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Процесор и меморија"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Најслабији CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 подржава само генерацију „Новог света“ Apple Power Macintosh "
+"рачунара, који се испоручују негде од 1999. па надаље."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 такође подржава IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
+"Pegasos II и IBM Cell Broadband Engine машине."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 укључује нову хардверску подршку за Genesi Efika, и за Sony "
+"PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Препоручено за текст режим: 233 MHz G3 или боље, са 128МБ RAM-а."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Препоручено за графички режим: 400 MHz G3 или боље, са 256МБ RAM-а."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Простор на чврстом диску"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Захтеви простора на диску који су наведени испод представљају простор који "
+"заузима Fedora 8 након завршетка инсталације. Међутим, додатан простор је "
+"неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатни "
+"простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на "
+"Инсталационом диску 1) плус величини датотека у <filename class=\"directory"
+"\">/var/lib/rpm</filename> на инсталираном систему."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Практично, захтеви за додатни слободни простор могу бити у опсегу од 90 МБ "
+"за најмању инсталацију до чак 175 МБ додатног простора за инсталацију "
+"„свега“. Потпун скуп пакета може заузети преко 9 ГБ простора на диску."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Додатни простор је такође потребан за било које корисничке податке, као и "
+"најмање 5% простора које је потребно одржавати слободним за исправан рад "
+"система."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "Странице од 4 КБ на 64-битним машинама"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"После кратког експеримента са 64КБ страницама у Fedora Core 6, PowerPC64 "
+"језгро је сада пребачено назад на 4КБ странице. Инсталатер би требало да "
+"самостално форматира свап партиције током надградње."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Apple тастатура"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Тастер <keycap>Option</keycap> на Apple системима је исто што и тастер "
+"<keycap>Alt</keycap> на PC систему. Где документација и инсталатер спомињу "
+"тастер <keycap>Alt</keycap>, користите тастер <keycap>Option</keycap>. За "
+"поједине комбинације тастера можда ћете морати користити тастер "
+"<keycap>Option</keycap> заједно са тастером <keycap>Fn</keycap>, попут "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> када се пребацујете на виртуелни терминал tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "PPC белешке инсталације"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Fedora инсталациони диск 1 је покретачки на подржаном хардверу. Такође, "
+"покретачки ЦД отисак се налази у директоријуму <filename class=\"directory"
+"\">images/</filename> на овом диску. Понашање ових отисака се прилагођава "
+"системском хардверу:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"На већини машина, покретачки програм самостално покреће одговарајући 32-"
+"битни или 64-битни инсталатер са инсталационог диска."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-битни IBM pSeries (POWER4/POWER5), текући iSeries модели"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"После коришћења OpenFirmware-а да покренете ЦД, покретачки програм, "
+"<command>yaboot</command>, самостално покреће 64-битни инсталатер."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM „застарели“ iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Такозвани „Застарели“ iSeries модели, који не користе OpenFirmware, "
+"захтевају коришћење покретачког отиска који се налази у директоријуму "
+"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> стабла инсталације."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-битни CHRP (IBM RS/6000 и остали)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"После коришћења OpenFirmware-а да покренете ЦД, изаберите покретачки отисак "
+"<filename>linux32</filename> на <prompt>boot:</prompt> одзивнику да "
+"покренете 32-битни инсталатер. Ако то не урадите, неуспешно ће се покренути "
+"64-битни инсталатер."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Фирмвер за подршку ISO9660 система датотека није био објављен за Pegasos за "
+"време писања ових белешки. Међутим, можете користити мрежни покретачки "
+"отисак. На OpenFirmware одзивнику, унесите следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Такође, морате ручно подесити OpenFirmware на Pegasos-у да би омогућили "
+"покретање инсталираног Fedora система. Ово се обавља постављањем променљива "
+"окружења <envar>boot-device</envar> (покретачки уређај) и <envar>boot-file</"
+"envar> (покретачка датотека) на одговарајућу вредност."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+"Да би исправно користили Linux на Efika-и, преузмите „Допуну стабла уређаја“ "
+"са <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> и "
+"инсталирајте према укљученој документацији. У време писања, фирмвер за Efika-"
+"у има грешке које спречавају исправно извршавање покретачког програма "
+"<application>yaboot</application>. Genesi је саопштио да ће поправљени "
+"фирмвер бити доступан у априлу 2007. У новембру 2007., он још није доступан."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+"За инсталацију на PlayStation 3, прво ажурирајте фирмвер на 1.60 или "
+"каснији. Покретачки програм „Други ОС“ мора бити инсталиран у флеш меморију, "
+"пратећи упутства на <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/> страници. Прикладни покретачки програм се налази на Sony-"
+"јевом „додатном“ ЦД-у, који је доступан на <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/"
+"pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+"Пошто се покретачки програм инсталира, PlayStation 3 би требало да може да "
+"покрене Fedora инсталациону медију. Унесите <command>linux64 xdriver=fbdev</"
+"command> на одзивнику за покретање, што би требало да заобиђе <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Примите к знању да "
+"мрежна инсталација најбоље ради са NFS-ом, пошто заузима мање меморије него "
+"FTP или HTTP методе. Употреба опције <command>text</command> такође умањује "
+"количину меморије коју заузима инсталатер."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"За више података о Fedora-и и PlayStation3 или Fedora-и на PowerPC-у уопште, "
+"придружите се <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC дописном друштву</ulink> или <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> каналу на <ulink url=\"http://freenode."
+"net/\">FreeNode</ulink>-у."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Мрежно покретање"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Комбиновани отисци који садрже језгро и рамдиск инсталатера се налазе у "
+"директоријуму <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
+"стабла инсталације. Они су намењени за мрежно покретање са TFTP-ом, али се "
+"могу користити на више начина."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Покретачки програм <command>yaboot</command> подржава TFTP покретање за IBM "
+"pSeries и Apple Macintosh. Fedora пројекат препоручује <command>yaboot</"
+"command> употребу пре него <command>netboot</command> отиске."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86 специфичности за Fedora-у"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Овај одељак покрива специфичне податке о Fedora-и и x86 хардверској "
+"платформи."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Хардверски захтеви за x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Да би користили нарочите могућности Fedora-е 8 током инсталације, можда ће "
+"бити потребно познавање детаља других делова хардвера као што су видео и "
+"мрежне картице."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Следеће CPU спецификације су наведене у терминима Intel процесора. Други "
+"процесори, као они од AMD, Cyrix, и VIA који су усклађени или истоветни са "
+"наведеним Intel процесорима, могу се такође користити уз Fedora-у."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 захтева Intel Pentium или бољи процесор, и оптимизована је за "
+"Pentium 4 и касније процесоре."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Препоручено за текстуални режим: 200 MHz Pentium класе или бољи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Препоручено за графику: 400 MHz Pentium II или бољи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Најмање RAM-а за текстуални режим: 128МБ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Најмање RAM-а за графику: 192МБ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Препоручено RAM-а за графику: 256МБ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Захтеви простора на диску који су наведени испод представљају простор који "
+"заузима Fedora 8 након завршетка инсталације. Међутим, додатан простор је "
+"неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатни "
+"простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> на "
+"Инсталационом диску 1, плус величини датотека у <filename class=\"directory"
+"\">/var/lib/rpm</filename> на инсталираном систему."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86_64 специфичности за Fedora-у"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Овај одељак покрива специфичне податке о Fedora-и и x86_64 хардверској "
+"платформи."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Хардверски захтеви за x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Меморијски захтеви за x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Најмање RAM-а за текстуални режим: 256МБ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Најмање RAM-а за графику: 384МБ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Препоручено RAM-а за графику: 512МБ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Захтеви за простор на диску за x86_64"
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..055ac06
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Белешке о Fedora издању"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Разгледање Fedora система"
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..c567c48
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Разгледање Fedora система"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/BackwardsCompatibility.po b/sr-RS/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..5b1e451
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Сагласност са претходним издањима"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora пружа застареле системске библиотеке за сагласност са старијим "
+"програмима. Овај софтвер је део скупа <guilabel>Развоја софтвера "
+"заоставштине</guilabel>, који није инсталиран подразумевано. Корисници "
+"којима је потребна ова могућност могу изабрати овај скуп или током "
+"инсталације или после инсталације. Да би инсталирали скуп пакета на Fedora "
+"систему, користите <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/"
+"уклони софтвер</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) "
+"или унесите следећу команду у прозору терминала:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Унесите лозинку за <systemitem class=\"username\">root</systemitem> налог "
+"када будете упитани."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Усаглашеност компилатора"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Пакет <package>compat-gcc-34</package> је укључен због сагласности са "
+"старијим програмима:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Colophon.po b/sr-RS/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..1ff172a
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Colophon.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Колофон"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Онако како ми користимо овај израз, <emphasis>колофон</emphasis>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "одаје признање сарадницима и додељује одговорност, и"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "објашњава алате и методе производње."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Сарадници"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
+"ulink> (преводилац - француски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (преводилац - панџаби)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (преводилац - руски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (преводилац - грчки, алати)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (преводилац - шпански)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (преводилац - италијански)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (преводилац - српски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (преводилац - португалски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (писац цртица, уредник, коиздавач)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (преводилац - словачки)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (преводилац - шведски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(преводилац - словачки)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (преводилац - украјински)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (преводилац - грчки)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (писац цртица, уредник)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (алати, уредник)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (преводилац - пољски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(преводилац - пољски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (писац цртица, уредник)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (преводилац - јапански)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (преводилац - грчки)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (преводилац - грчки)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
+"ulink> (преводилац - француски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(преводилац - немачки)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (алати)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (преводилац - фински)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (преводилац, алати)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(преводилац - поједностављени кинески)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(преводилац - поједностављени кинески)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... и још много преводилаца. Погледајте освежену верзију ових белешки о "
+"издању на вебу јер додајемо преводиоце после издавања:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Методи производње"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Писци цртица производе белешке о издању директно на викију Fedora пројекта. "
+"Они сарађују са стручњацима осталих области током тест фазе Fedora издања "
+"како би описали важне промене и побољшања. Уређивачки тим обезбеђује "
+"доследност и квалитет завршених цртица, и пребацује вики материјал у DocBook "
+"XML у ризници са контролом верзија. Од ове тачке, тим преводилаца производи "
+"верзије белешки о издању на другим језицима, које затим постају опште "
+"доступне јавности као део Fedora-е. Издавачки тим их такође доставља, као и "
+"наредне исправке, преко веба."
diff --git a/sr-RS/DatabaseServers.po b/sr-RS/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..5c0ab5b
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Сервери база података"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora сада пружа MySQL 5.0.45. За списак унапређења пружених у овој "
+"верзији, погледајте <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"За више података о надградњи база података са претходних MySQL издања, "
+"погледајте MySQL веб страницу <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD управљачки програм"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"MySQL DBD управљачки програм је лиценциран под две лиценце и пратећи "
+"проблеми лиценцирања су решени (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). Добијени пакет <package>apr-util-"
+"mysql</package> је сада укључен у Fedora софтверске ризнице."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање садржи PostgreSQL 8.2.4. За више података о овој новој "
+"верзији, погледајте <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Надградња база података"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Пре надградње постојећег Fedora система са PostgreSQL базом података, могуће "
+"је да ће бити неопходно да пратите поступак описан на <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/> страници. "
+"У супротном подаци могу бити недоступни новој PostgreSQL верзији."
diff --git a/sr-RS/Desktop.po b/sr-RS/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..9165808
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Desktop.po
@@ -0,0 +1,391 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora радно окружење"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Овај одељак описује измене које се дотичу корисника Fedora радног окружења."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"Ово издање представља <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"GNOME уводни екран је намерно искључен узводно. Да би га омогућили, "
+"користите <command>gconf-editor</command> или следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Прозорче закључавања екрана није повезано са изабраним чуваром екрана у овом "
+"издању. Да омогућите ово, користите <command>gconf-editor</command> или "
+"следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Ово издање представља <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Поред тога, пакет <package>kdepim</package> "
+"је ажуриран на верзију из <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> гране, "
+"која укључује многе исправке грешака и унапређења која су изнад узводно "
+"испоручене верзије <package>kdepim</package> пакета."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Fedora 8 <emphasis>не</emphasis> укључује KDE 4 радно окружење зато што су "
+"тренутна предиздања неспремна за свакодневну употребу. Међутим укључује KDE "
+"4 развојну платформу, која може бити коришћена за развој, изградњу и "
+"покретање KDE 4 програма кроз KDE 3 или било које друго радно окружење. "
+"Погледајте одељак <citetitle>Развој</citetitle> за више података о укљученим "
+"деловима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Пошто <package>knetworkmanager</package> не ради са верзијом "
+"<application>NetworkManager</application>-а доступног у овом издању, KDE "
+"Живи отисак користи <command>nm-applet</command> из <package>NetworkManager-"
+"gnome</package>-а као замену. <command>gnome-keyring-daemon</command> "
+"постројење чува лозинке за ове технологије шифровања. Пакет "
+"<package>knetworkmanager</package> је само скрипта која зове <command>nm-"
+"applet</command>. Пакет <package>knetworkmanager</package> ће бити ажуриран "
+"како би пружио KDE сучеље када усклађена верзија постане доступна."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Због уједињења <application>compiz</application>-а и <application>beryl</"
+"application>-а у <application>compiz-fusion</application>, KDE сада користи "
+"<application>compiz</application>. Користите помоћно програмче у менију под "
+"<menuchoice><guimenu>Поставке</guimenu><guimenuitem>Ефекти радног окружења</"
+"guimenuitem></menuchoice> да би се прeбацили са <application>kwin</"
+"application> на <application>compiz</application>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Веб читачи"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Ово издање Fedora-е садржи верзију 2.0 популарног веб читача "
+"<application>Firefox</application>. Погледајте <ulink url=\"http://firefox."
+"com/\"/> за више података о Firefox-у."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Омогућивање Флеш додатка"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"Fedora укључује експерименталну слободну и отвореног кода верзију Флеша "
+"названу <package>gnash</package> (гнаш). Охрабрујемо вас да експериментишете "
+"са пакетом <package>gnash</package> пре инсталације затвореног Adobe Flash "
+"додатка."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr "Ако желите инсталирати Adobe Flash пратите следећи поступак:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Посетите <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe страницу за преузимање</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "Изаберите опцију 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Пратите упите на екрану да би инсталирали пакет."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Покрените <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/уклони "
+"софтвер</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Изаберите језичак <guilabel>Претраге</guilabel> и унесите <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Штиклирајте кућицу да инсталирате пакет."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Затворите све прозоре <application>Firefox</application>-а, и поново "
+"покрените <application>Firefox</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"Упишите <userinput>about:plugins</userinput> у УРЛ поље да би проверили да "
+"ли је додатак учитан."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Корисници Fedora x86_64 система морају инсталирати пакет "
+"<package>nspluginwrapper.i386</package> да би омогућили 32-битну верзију "
+"Adobe Flash додатка у x86_64 <application>Firefox</application>-у, као и "
+"пакет <package>pulseaudio-libs.i386</package> да би омогућили звук у додатку."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr ""
+"Направите 32-битни mozilla директоријум за додатке користећи следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Инсталирајте пакете <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> и <package>pulseaudio-lib.i386</"
+"package>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr "Инсталирајте <package>flash-plugin</package> пратећи упутства горе."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Извршите <command>mozilla-plugin-config</command> да би регистровали флеш "
+"додатак:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Затворите све прозоре <application>Firefox</application>-а, и поново "
+"покрените <application>Firefox</application>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Програми ел. поште"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Пакет <package>mail-notification</package> (обавештење за ел. пошту) је "
+"подељен. Додатак за <application>Еволуцију</application> је сада посебан "
+"пакет назван <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Када "
+"будете ажурирали пакет <package>mail-notification</package>, додатак ће бити "
+"самостално додат."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Ово издање садржи верзију 2.0 <application>Thunderbird</application>-а, која "
+"има многа побољшања у брзини рада, унапређења за преглед фасцикли и "
+"унапређену подршку за обавештење о новој ел. пошти."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Liberation (Ослобођење) фонтови"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање укључује скуп фонтова названих „Ослобођење“ (Liberation). "
+"Ови фонтови су метрички једнаки познатим власничким фонтовима често "
+"коришћеним на Интернету. Са овим фонтовима, корисници ће наћи бољу подршку "
+"за прегледање и штампање разних докумената на многим платформама. Будуће "
+"верзије ових фонтова ће у потпуности подржавати изравњавање."
diff --git a/sr-RS/Devel.po b/sr-RS/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..4688bf2
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Devel.po
@@ -0,0 +1,448 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Развој"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Овај одељак покрива разне развојне алатке и могућности."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Алатке"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC збирка компајлера"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање је направљено користећи GCC 4.1.2, који је укључен са "
+"дистрибуцијом."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Израда кода"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Почевши са <package>gcc-4.1.2-25</package> и <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, опција <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> штити не само C код, "
+"већ и C++. Већ је било неколико безбедносних проблема које не би било могуће "
+"искористити да је ова провера постављена раније. Погледајте ово <ulink url="
+"\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/"
+"msg00015.html\">обавештење</ulink> за више детаља."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање укључује Fedora Eclipse SDK верзије 3.3.0 (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>). Страни „Ново и "
+"вредно пажње“ 3.3.x издања се може приступити на <ulink url=\"http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
+"3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Белешке о издању "
+"својствене за 3.3.0 су доступне на <ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>. страници."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"Eclipse SDK је познат као „Eclipse платформа“, „Eclipse IDE“ и „Eclipse“. "
+"Eclipse SDK је основа за комбиновано издање двадесет и једног Eclipse "
+"пројекат под комбинованом лепезом издања Callisto (<ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). У Fedora-у "
+"је укључено неколико ових Europa пројеката:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>) за C/C++ развој,"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), Графички радни оквир за уређивање и"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), корисничко сучеље за Eclipse усмерено на задатке, заједно са "
+"везницима за задатке на Bugzilla и Trac системима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Остали Eclipse пројекти доступни у Fedora-и укључују:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), за интегрисан Subversion контрола верзија,"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), за "
+"развој у Python-у и"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), за развој у PHP-у."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Помоћ при паковању и испробавању додатних пројеката уз GCJ је увек "
+"добродошла. Контактирајте заинтересоване особе кроз fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) и/"
+"или #fedora-java на freenode серверу."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Fedora такође укључује додатке и својства која су нарочито корисна FOSS "
+"хакерима, уређивање Дневника измена са <package>eclipse-changelog</package> "
+"и Bugzilla сарадња са <package>eclipse-mylar-bugzilla</package> пакетима. "
+"Наш CDT пакет,<package>eclipse-cdt</package>, такође укључује радну верзију "
+"подршке за интеграцију са GNU Autotools."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Последње информације у вези ових пројеката можете наћи на страници Fedora "
+"Eclipse пројекта: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Незапаковани додаци/опције"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse садржи закрпу која дозвољава корисницима који нису "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> да користе функционалност "
+"„Управника ажурирања“ за инсталацију незапакованих додатака и опција. Такви "
+"додаци се инсталирају у лични директоријум корисника под <filename class="
+"\"directory\">.eclipse</filename> директоријумом. Имајте на међутим на уму "
+"да ови додаци немају пратеће делове компајлиране GCJ-ом и могу онда да буду "
+"спорији него што би се очекивало."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Алтернативна Java извршна окружења"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Слободни JRE који долази уз Fedora-у неће задовољити потребе свих корисника, "
+"те због тога Fedora дозвољава инсталацију алтернативних Java извршних "
+"окружења. Зачкољице нажалост постоје за инсталацију власничких JRE-ова на 64-"
+"битним машинама."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"64-битне JNI библиотеке које се подразумевано испоручују на x86_64 Fedora "
+"системима не раде на 32-битним JRE-има. Другим речима, не покушавајте да "
+"покрећете Fedora-ине x86_64 Eclipse пакете на Sun-овом 32-битном JRE-у. "
+"Отказују на збуњујуће начине. Или се пребаците на 64-битни власнички JRE, "
+"или инсталирајте 32-битну верзију пакета, уколико су доступни. За "
+"инсталацију 32-битне верзије, користите следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Слично, 32-битне JNI библиотеке које се подразумевано испоручују на ppc64 "
+"системима не раде са 64-битним JRE-ом. За инсталацију 64-битне верзије, "
+"користите следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "KDE 4 развојна платформа"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 укључује KDE 4.0 (бета) развојне библиотеке. Следећи нови пакети су "
+"доступни:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 библиотеке"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM библиотеке"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 датотеке извршног језгра"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Користите ове пакета да развијате, правите и покрећете KDE 4 програме кроз "
+"KDE 3 или било које друго радно окружење."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <package>kdebase4</package> такође садржи бета верзију "
+"<application>Dolphin</application> управника датотека као преглед нове "
+"технологије. Пошто је ово пробно издање, могуће је да постоје извесни "
+"проблеми. Ако је стабилна верзија <application>Dolphin</application>-а "
+"потребна, инсталирајте пакет <package>d3lphin</package> који је заснован на "
+"KDE 3 а може се безбедно инсталирати заједно са <package>kdebase4</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Ови пакети су направљени да:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr ""
+"буду усаглашени са Хијерархијским стандардом система датотека (FHS - "
+"Filesystem Hierarchy Standard), и"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"буду потпуно безбедни са паралелном инсталацијом са KDE 3, укључујући "
+"<package>-devel</package> пакете."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Да би постигли то, чланови Fedora KDE SIG-е су направили две измене у "
+"<package>-devel</package> пакетима:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"Симболичке везе библиотека су инсталиране у <filename class=\"directory\">/"
+"usr/lib/kde4/devel</filename> или <filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
+"filename>, у зависности од архитектуре."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"Алатке <command>kconfig_compiler</command> и <command>makekdewidgets</"
+"command> су преименоване у <command>kconfig_compiler4</command> и "
+"<command>makekdewidgets4</command> односно."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Ове промене би требало да буду у потпуности провидне за огромну већину KDE 4 "
+"програма који користе <command>cmake</command> за изградњу, пошто је "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> закрпљен да се подудара са овим "
+"променама."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Приметите да <package>kdebase4</package> не укључује пакет KDE 4 радног "
+"окружења <package>kdebase-workspace</package> нити његове делове попут "
+"<application>Plasma</application>-е и <application>KWin</application>-а "
+"верзије 4. Пакет <package>kdebase-workspace</package> је још увек недовршен "
+"и нестабилан за свакодневну употребу и сукобљавао би се са KDE 3."
diff --git a/sr-RS/Entertainment.po b/sr-RS/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..8ad0f72
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Игре и забава"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora пружа избор игрица које покривају неколицину жанрова. Корисници могу "
+"инсталирати мали пакет игрица за GNOME (назван <package>gnome-games</"
+"package>) и KDE (<package>kdegames</package>). Постоји такође много додатних "
+"игара које обухватају сваки популарнији жанр доступних у ризницама."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Веб страница Fedora пројекта представља одељак посвећен играма који детаљно "
+"описује многе доступне игре, укључујући прегледе и упутства за инсталацију. "
+"За више информација погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"За списак осталих игара које су доступне за инсталацију, користите графичку "
+"алатку <application>Pirut</application> (<guimenu>Програми</"
+"guimenu><guimenuitem>Додај/уклони софтвер</guimenuitem>), или кроз командну "
+"линију:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Игре и забава"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"За помоћ у коришћењу наредбе <command>yum</command> при инсталацији "
+"одабраних пакета игара, погледајте водич доступан на страници:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Честа питања о Fedora систему (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"Fedora 8 укључује верзију 0.5.6 старе Nazghul машине за играње замишљених "
+"улога и пратећу игрицу Haxima. Ова верзија није усклађена са играма "
+"сачуваним претходним Nazghul верзијама, тако да они са Haxima играма у току "
+"морају поново започети своје игре после надградње на Fedora 8."
diff --git a/sr-RS/Feedback.po b/sr-RS/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..9d9b3ef
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Feedback.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Повратна информација"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Хвала вам за време утрошено у пружању примедби, предлога и извештаја о "
+"грешкама Fedora-иној заједници. Радећи то, помажете у побољшању стања Fedora-"
+"е, Linux-а и слободног софтвера широм света."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Пружање повратних података о Fedora софтверу"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Да би пружили повратне податке о Fedora софтверу или другим деловима "
+"система, погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Списак често пријављиваних грешака и "
+"познатих проблема за ово издање је доступан на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Пружање мишљења о Белешкама о издању"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Повратни подаци само за Белешке о издању"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Овај одељак се тиче повратних података о самим белешкама о издању."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Ако сматрате да се ове белешке о издању могу побољшати на било који начин, "
+"можете пружити повратне податке директно писцима цртица. Ево неколико начина "
+"да се то уради, по редоследу пожељности:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Ако имате Fedora налог, уредите садржај директно на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Попуните захтев за грешку користећи шаблон: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">Ово је "
+"САМО за повратне податке за саме белешке о издању.</emphasis> Погледајте "
+"упозорење изнад за више детаља."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Пошаљите ел. поруку на <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/sr-RS/FileSystems.po b/sr-RS/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..6c5b826
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Системи датотека"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 пружа основну подршку за шифроване свап партиције и некоренске "
+"системе датотека. Ако желите користити ту подршку, додајте следеће ставке у "
+"<filename>/etc/crypttab</filename> датотеку и укажите на направљени уређај у "
+"<filename>/etc/fstab</filename> датотеци."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "Шифрована подршка за системе датотека није доступна током инсталације"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Омогућите шифровање система датотека после инсталације. "
+"<application>Anaconda</application> нема подршку за прављење шифрованих "
+"блоковских уређаја."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Следећи пример приказује ставку у <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"датотеци за свап партицију:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Ово прави шифровани блоковски уређај <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, на који се може указати у <filename>/etc/fstab</filename> "
+"датотеци. Следећи пример показује ставку за диск са системом датотека:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/volume_key</filename> датотека садржи шифровани кључ у "
+"обичном тексту. Можете такође навести <filename>none</filename> (нема) као "
+"име датотеке за кључ, и систем ће упитати за кључ шифровања током покретања."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Препоручени начин је да се користи <firstterm>LUKS</firstterm> за дискове са "
+"системом датотека. Користећи LUKS можете изоставити <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> део у <filename>crypttab</filename> датотеци."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Направите шифровани диск користећи наредбу <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr "Додајте неопходну ставку у <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Поставите диск ручно користећи <command>cryptsetup luksOpen</command> или "
+"поново покрените систем."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Направите систем датотека на шифрованом диску."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Поставите <filename>/etc/fstab</filename> ставку."
diff --git a/sr-RS/I18n.po b/sr-RS/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..4f783f3
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/I18n.po
@@ -0,0 +1,486 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Интернационализација (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "Овај одељак садржи податке о подршци за језике под Fedora-ом."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Локализација (превод) Fedora-е је координисана од стране <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora пројекта локализације</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Интернационализација Fedora-е је одржавана од стране <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n пројекта</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Покривеност језика"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Инсталација подршке за језик"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Да бисте инсталирали подршку за додатни језик из Језичког скупа, користите "
+"програм <application>Pirut</application> кроз мени "
+"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/уклони софтвер</"
+"guimenuitem></menuchoice>, или покрените следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"У наредби изнад, <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> је једна од "
+"следећих опција <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option> или <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Корисницима који надграђују са претходних Fedora издања је веома препоручено "
+"да инсталирају пакет <package>scim-bridge-gtk</package>, који ради добро са C"
+"++ програмима са стране повезаним са старијим верзијама библиотеке "
+"<systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Да би додали подршку уноса за нарочити језик, инсталирајте <package>scim-"
+"lang-<replaceable>ЈЕЗИК</replaceable></package>, где <replaceable>ЈЕЗИК</"
+"replaceable> може бити једно од <option>assamese</option>, <option>bengali</"
+"option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option> или <option>tibetan</option>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"Ово издање представља <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, нову алатку која је направљена да помогне у "
+"доприносу превода пројектима који су удомљени на даљинским и разноликим "
+"системима за контролу верзија. Основни пакети у овом издању користе "
+"Transifex за пријем превода од бројних сарадника."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"Кроз комбинацију <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">нових "
+"веб алатки</ulink>, раст заједнице и боље процесе, преводиоци могу сада "
+"допринети право у узводне пројекте кроз једно веб сучеље направљено за "
+"преводиоце. Програмери пројеката који немају постојећу заједницу преводилаца "
+"могу лако досегнути успостављену Fedora-ину преводилачку заједницу. "
+"Заузврат, преводиоци могу доћи до многобројних пројеката повезаних са Fedora-"
+"ом и лако допринети преводе."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Фонтови"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"Фонтови за све доступне језике у Fedora-и 8 су сада подразумевано "
+"инсталирани у радном окружењу да би пружили добро подразумевано покриће за "
+"језике. Већина фонтова у пакетима уопштеног назива је премештено у своје "
+"посебне пакете ради одсликавања узводног назива и олакшавања избора фонтова."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Арапски фонтови"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"Пакети <package>kacst-fonts</package> и <package>paktype-fonts</package> су "
+"одвојени од пакета <package>fonts-arabic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Кинески фонтови"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"Пакет <package>cjkunifonts-fonts</package> је одвојен од <package>fonts-"
+"chinese</package> у два пакета за Uming и Ukai ликове."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <package>taipeifonts</package> је одвојен од пакета <package>fonts-"
+"japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"Пакет <package>wqy-bitmap-fonts</package> је сада подразумевано инсталиран "
+"са подршком за кинески."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "Пакет <package>wqy-bitmap-fonts</package> је додат."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Јеврејски фонтови"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <package>culmus-fonts</package> је одвојен од пакета <package>fonts-"
+"hebrew</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Индијски фонтови"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <package>lohit-fonts</package> је одвојен од пакета <package>fonts-"
+"indic</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Јапански фонтови"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"Пакет <package>sazanami-fonts</package> је одвојен од <package>fonts-"
+"japanese</package> пакета у два пакета за Gothic и Mincho ликове."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <package>jisksp16-1990-fonts</package> је одвојен од пакета "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <package>knm_new-fonts</package> је одвојен од пакета <package>fonts-"
+"japanese</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> ће постати нови подразумевани јапански "
+"фонт почевши од Fedora 9."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Корејски фонтови"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"Пакети <package>baekmuk-ttf-fonts</package> и <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> су одвојени од <package>fonts-korean</package>. Пакет "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> пружа четири пакета за Batang, Dotum, "
+"Gulim и Headline словне ликове."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Синхалски фонт"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <package>lklug-fonts</package> је одвојен од пакета <package>fonts-"
+"sinhala</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Начини уноса"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "Побољшан <command>im-chooser</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"Корисничко сучеље <command>im-chooser</command>-а је побољшано, и сада је "
+"једноставније и лакше разумвљиво."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"Начини уноса се покрећу подразумевано само у радним окружењима која користе "
+"азијске локалитете. Тренутни списак је: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>. Можете користити <application>im-chooser</application> преко "
+"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Лично</guisubmenu><guimenuitem>Метод уноса</"
+"guimenuitem></menuchoice> да омогућите или искључите SCIM у радном окружењу. "
+"Поново покрените радну сесију како би промене прешле у дејство."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "SCIM пречице"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"Следећа табела наводи подразумеване SCIM пречице за окидаче у разним "
+"језицима:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Пречица за окидач"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "сви"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапански"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Остали начини уноса"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"Ово издање додаје подршку за <systemitem>nabi</systemitem> начин уноса за "
+"кореански хангул."
diff --git a/sr-RS/Installer.po b/sr-RS/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..ab25fef
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Installer.po
@@ -0,0 +1,656 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Белешке инсталације"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Водич кроз Fedora инсталацију"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ако желите научити како да инсталирате Fedora-у, погледајте <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Инсталациони проблеми нису покривени у овом издању белешки."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Ако наиђете на проблем или имате питање током инсталације које није "
+"покривено у овом издању белешки, погледајте <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> и <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> је име Fedora инсталатера. Ово поглавље "
+"даје кратак преглед спорних питања везаних за <application>Anaconda</"
+"application>-у и Fedora 8 инсталацију."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Преузимање великих датотека"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ако планирате да преузмете Fedora ДВД ISO одраз, имајте у виду да не "
+"подржавају све алатке за преузимање датотеке веће од 2 ГБ. <command>wget</"
+"command> 1.9.1-16 и новије, <command>curl</command> и <command>ncftpget</"
+"command> немају ово ограничење, и могу успешно да преузму датотеке веће од 2 "
+"ГБ. <application>BitTorrent</application> је још један начин за преузимање "
+"великих датотека. За информацију о набавци и коришћењу торент датотеке, "
+"погледајте <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> подразумевано испробава ваљаност "
+"инсталационог медија. Ова функција ради са ЦД, ДВД, ISO на чврстом диску и "
+"NFS ISO инсталационим методама. Fedora пројекат препоручује да испробате све "
+"инсталационе медије пре започињања инсталационог процеса, и пре пријављивања "
+"било којих грешака везаних за инсталацију. Многе грешке су пријављене због "
+"лоше нарезаних ЦД-ова или ДВД-ова."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<option>mediacheck</option> опција је веома осетљива, тако да може известити "
+"да су добри дискови покварени. Ово је често узроковано програмом за "
+"нарезивање који не укључује попуњавање када прави дискове из ISO датотека. "
+"Да би користили овај тест. приликом подизања система притисните било које "
+"дугме да би ушли у мени. Онда притисните <keycap>Tab</keycap> дугме, и "
+"додајте опцију <option>mediacheck</option> на списку параметара, и "
+"притисните <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"После успешног завршетка <option>mediacheck</option> функције, поново "
+"покрените рачунар да бисте вратили DMA режим на нормално стање. На многим "
+"системима ово омогућује бржу инсталацију са диска. Можете прескочити "
+"<option>mediacheck</option> опцију када поново покренете рачунар."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> самостално проверава ваљаност датотека"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Ако користите <application>BitTorrent</application>, све датотеке које "
+"преузмете су аутоматски проверене. Ако се преузимање датотеке успешно "
+"заврши, не морате је проверавати. Али када је нарежете на ЦД, и даље би "
+"требало да користите <command>mediacheck</command> опцију."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Можете проверити меморију рачунара пре него што инсталирате Fedora-у тако "
+"што ћете притиснути на било које дугме да би ушли у покретачки мени, онда "
+"изаберите <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. Ова опција покреће "
+"самостални програм за проверу меморије <application>Memtest86</application> "
+"уместо <application>Anaconda</application>-е. <application>Memtest86</"
+"application> ће испробавати меморију све док се не притисне тастер "
+"<keycap>Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Доступност Memtest86 програма"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Морате покренути систем са првог инсталационог диска, ДВД-а, или са ЦД-а за "
+"спашавање да би користили ову могућност."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 8 подржава графичку FTP и HTTP инсталацију. Међутим, инсталациони "
+"одраз мора или да стане у RAM или да се налази на локалном складишту као што "
+"је први инсталациони диск. Зато само системи са више од 192МБ RAM-а, или они "
+"који су покренути са првог инсталационог диска, могу користити графички "
+"инсталатер. Системи са 192МБ RAM-а или мање се аутоматски пребацују на "
+"текстуални инсталатер. Ако желите да користите текстуални инсталатер, "
+"укуцајте <userinput>linux text</userinput> на <computeroutput>boot:</"
+"computeroutput> одзивнику."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Промене у Anaconda-и"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Побољшана подршка за Живе ЦД-ове"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Могућност инсталације са живог отиска покренутог из радне меморије (RAM) или "
+"са УСБ привеска"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Побољшана IEEE-1394 (Firewire) подршка"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"Коришћење <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> је превазиђено "
+"на i386 и x86_64 системима за IDE дискове, и промењено је на <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, осим на PPC. Погледајте белешку о "
+"важности постављања ознака на уређајима приликом надградње са FC6 система, "
+"ограничење броја партиција."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Инсталациони проблеми"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Нису сви IDE RAID контролери подржани. Ако ваш RAID контролер још увек није "
+"подржан од стране <package>dmraid</package> пакета, можете подесити дискове "
+"у RAID низ користећи Linux-ов софтверски RAID. За подржане контролере, "
+"подесите RAID могућности у BIOS-у рачунара."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Вишеструке мрежне картице и PXE инсталација"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Поједини сервери са вишеструким мрежним спрегама могу да не доделе eth0 "
+"мрежној спрези коју BIOS види као прву, што може изазвати да инсталатер "
+"користи другачију мрежну спрегу од оне коју је користио PXE. Да бисте "
+"променили ово понашање, користите следеће у <filename>pxelinux.cfg/*</"
+"filename> датотекама за подешавање:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Опције подешавања изнад проузрокују да инсталатер користи исту мрежну спрегу "
+"као што BIOS и PXE користе. Можете такође користити следећу опцију:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Ова опција проузрокује да инсталатер користи први мрежни уређај који пронађе "
+"повезан на мрежни прекидач."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 са интелигентним низом"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Ако имате потешкоћа са овом инсталацијом код препознавања „Smart Array“ "
+"картице, покушајте да унесете <command>linux isa</command> на инсталационом "
+"одзивнику. Ово дозвољава да ручно изаберете картицу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Управљачки програми који захтевају фирмвер"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"Тренутно, <application>Anaconda</application> не може учитавати фирмвер са "
+"корисничким привилегијама. Ово значи да ниједан уређај са управљачким "
+"програмом који се ослања на учитани фирмвер неће бити подржан током "
+"инсталације. То укључује све QLogic контролере складишта."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Проблеми надградње"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> за детаљни "
+"препоручени поступак за Fedora надградњу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "Ограничења партиција SCSI управљачког програма"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Док старији IDE дискови подржавају до 63 партиције по уређају, SCSI уређаји "
+"су ограничени на 15 партиција по уређају. <application>Anaconda</"
+"application> користи нови <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"управљачки програм на исти начин као и остатак Fedora-е, зато није у стању "
+"да пронађе више од 15 партиција на IDE диску током процеса инсталације или "
+"надградње."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Ако надграђујете систем са више од 15 партиција, вероватно ћете морати "
+"пребацити диск на Управљање логичким дисковима (LVM). Ово ограничење може "
+"довести до конфликта са другим инсталираним системима ако не подржавају LVM. "
+"Већина модерних Linux дистрибуција подржава LVM, а управљачки програми су "
+"такође доступни за друге оперативне системе."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Диск партиције морају бити означене"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Промена у начину на који linux језгро рукује уређајима за складиштење значи "
+"да се називи попут <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> или "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> могу разликовати од "
+"вредности коришћених у претходним издањима. Anaconda решава овај проблем "
+"ослањајући се на ознаке партиција. Ако ове ознаке нису присутне, Anaconda ће "
+"представити упозорење да се партиције морају означити и да се процес "
+"надградње обуставља. Системи који користе Управљање логичким дисковима (LVM) "
+"и уређај за мапирање обично не захтевају поновно постављање ознака."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Да бисте проверили онзаке диск партиција"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Да бисте видели ознаке партиција, покрените постојећу Fedora инсталацију и "
+"унесите следећу наредбу у одзивнику терминала:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Потврдите да сваки ред диска у списку има вредност <option>LABEL=</option>, "
+"попут испод приказане:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Ажурирајте ставке монтирања система датотека"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Ако je било која ознака за систем датотека додата или промењена, онда се "
+"ставке уређаја у датотеци <filename>/etc/fstab</filename> морају променити "
+"да се подударају:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Пример монтирања коришћењем ознаке је:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Ажурирајте <filename>grub.conf</filename> коренску ставку језгра"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Ако се ознака за <filename class=\"partition\">/</filename> (коренски) "
+"систем датотека промени, онда се покретачки параметар у grub датотеци за "
+"подешавање такође мора променити:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Одговарајући пример за grub линију језгра је:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Проверите промене направљене у ознакама"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Ако су ознаке партиција промењене, или је датотека <filename>/etc/fstab</"
+"filename> промењена, онда покрените постојећу Fedora инсталацију да би "
+"потврдили да се све партиције могу монтирати и да се можете успешно "
+"пријавити на систем. Када завршите, покрените систем са инсталационом "
+"медијом да би покренули инсталатер и започели надградњу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Надградња или свежа инсталација"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Уопштено, препоручује се свежа инсталација уместо надградње, посебно за "
+"системе који садрже програме из ризница са стране. Пакети са стране који су "
+"остали од претходне инсталације можда не буду радили као што се очекује на "
+"надграђеном Fedora систему. Ако одлучите да ипак надградите систем, следећи "
+"подаци могу бити од помоћи:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Пре надградње, направите потпуну резервну копију система. Посебно сачувајте "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, као и <filename>/opt</"
+"filename> и <filename>/usr/local</filename> ако су прилагођени пакети "
+"инсталирани на тим местима. Можда би требало да користите приступ покретања "
+"више система са „клоном“ старе инсталације на алтернативној партицији као "
+"резервну опцију. У том случају, направите алтернативну покретачку медију, "
+"као што је GRUB покретачка дискета."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Резерве системских подешавања"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Резерве подешавања у <filename>/etc</filename> су такође корисне током "
+"обнављања системских поставки после свеже инсталације."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "После завршетка надградње, покрените следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Прегледајте крај исписа за пакете који су претходили надградњи. Уклоните или "
+"ажурирајте пакете из ризница са стране, или шта год је друго потребно. Неки "
+"претходно инсталирани пакети можда нису више доступни у подешеним ризницама. "
+"За испис свих таквих пакета употребите следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Java.po b/sr-RS/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..c370f8a
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Java.po
@@ -0,0 +1,353 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> и <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање укључује <application>IcedTea</application> окружење. "
+"<application>IcedTea</application> је систем изградње за Sun-ов OpenJDK код "
+"који замењује ограничене делове OpenJDK-а слободним софтвером. "
+"<application>IcedTea</application> пружа потпуније, усклађено окружење од "
+"GCJ-а, укључујући и подршку за израду и покретање бајткода до нивоа 1.6. "
+"<application>IcedTea</application> корисници би требало да буду свесни "
+"неколико зачкољица:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"Не постоји подршка за <systemitem>ppc</systemitem> или <systemitem>ppc64</"
+"systemitem>. Корисници ових система треба да наставе користити GCJ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Нема подршке за Јавин звучни API."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Неколико алгоритама за шифровање недостају."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Руковање Java програмчићима"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Fedora-ини <application>IcedTea</application> пакети такође укључују "
+"прилагођени <package>gcjwebplugin</package> додатак који покреће неповерљиве "
+"веб програмчиће безбедно у веб читачу. Додатак је упакован као <package>java-"
+"1.7.0-icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"Прилагођени <package>gcjwebplugin</package> додатак <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">нема подршку за премошћавање из "
+"бајткода у Јава скрипту</ulink>, тако да веб програмчићи који се ослањају на "
+"овај мост неће радити."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"Прилагођени <package>gcjwebplugin</package> додатак <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">нема подршку за потписане веб "
+"програмчиће</ulink>. Потписани веб програмчићи ће бити покренути у "
+"неповерљивом режиму."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"Безбедносна полиса за <package>gcjwebplugin</package> може бити сувише "
+"ограничавајућа. Да би омогућили ограничене веб програмчиће, извршите "
+"<command>firefox -g</command> у прозору терминала да би видели шта је "
+"ограничено, онда дозволите ограничена права у <filename>/usr/lib/jvm/java-"
+"1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> и <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање укључује <package>java-gcj-compat</package>. Збирка "
+"<package>java-gcj-compat</package> укључује пакет алата и извршно окружење "
+"које је способно за изградњу и покретање многих корисних програма који су "
+"писани у програмском језику Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Инфраструктура java-gcj има три кључна дела: GNU Java извршни систем "
+"(<package>libgcj</package>), <application>Eclipse</application> Java "
+"преводилац (<command>ecj</command>) и низ омотача и веза (<package>java-gcj-"
+"compat</package>) који за корисника представљају извршни систем и преводиоца "
+"на начин који је сличан другим Java окружењима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Пакети Java софтвера у овом Fedora издању користе окружење <package>java-gcj-"
+"compat</package>. Ови пакети укључују <application>OpenOffice.org Base</"
+"application>, <application>Eclipse</application> и <application>Apache "
+"Tomcat</application>. Погледајте Java ЧПП на <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</"
+"ulink> ради више информација о слободном Java окружењу <package>java-gcj-"
+"compat</package> у Fedora-и."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Укључите информације о локацији и верзији у извештајима о грешкама"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"При попуњавању извештаја о грешци, свакако укључите излаз ових команди:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Руковање Java и сличним пакетима"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Као додатак скупу слободног софтвера <package>java-gcj-compat</package>, "
+"Fedora дозвољава инсталацију више Java издања и избор између њих коришћењем "
+"<command>alternatives</command> алата из командне линије. Међутим, сваки "
+"Java систем који инсталирате мора бити пакован коришћењем упутства JPackage "
+"пројекта како би била искоришћена предност команде <command>alternatives</"
+"command>. Једном када се ови пакети исправно инсталирају, <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> корисник може бирати између <command>java</"
+"command> и <command>javac</command> решења коришћењем команде "
+"<command>alternatives</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Једноставнији начин да се пребацује између алтернативних Java је употребом "
+"<command>sytsem-switch-java</command> алатке која је укључена у Fedora-у."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora и JPackage Java пакети"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora укључује многе пакете који су произашли из JPackage пројекта, који "
+"пружа ризницу Java софтвера. Ови пакети су измењени за Fedora-у да би се "
+"уклонила зависност са власничким софтвером и да се искористи GCJ својство "
+"превођења унапред. Користите Fedora ризнице да ажурирате ове пакете, или "
+"користите JPackage ризницу за пакете које Fedora нема. Погледајте JPackage "
+"веб страну на <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> "
+"за више информација о пројекту и софтверу кога он пружа."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Мешање Fedora и JPackage пакета"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Истражите усклађеност пакета пре него што инсталирате софтвер из обе "
+"ризнице, Fedora и JPackage, на исти систем. Неусклађени пакети могу да "
+"доведу до сложених проблема."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Погледајте последње белешке о издању везаних за Eclipse на <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање укључује <package>maven2</package>, Java алат за управљање "
+"пројектима и склапање пројеката. Maven се може покренути наредбама "
+"<command>mvn</command> и <command>mvn-jpp</command>. Прва чини да се Maven "
+"понаша као узводни Maven, док друга касније позива <command>mvn</command> са "
+"додатним својствима које чине прављење у посредном режиму лакшим."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Пакет <package>maven2</package> у Fedora-и је измењен за рад у потпуно "
+"посредном режиму. Без икаквих дефинисаних додатних својстава (наредба "
+"<command>mvn</command>), <command>maven2</command> ради истоветно као и "
+"узводни Maven. Корисници могу да дефинишу додатна својства за помоћ при "
+"посредном прављењу, или да покрену <command>mvn-jpp</command>, омотач који "
+"дефинише најчешће коришћена својства за посредно прављење. Ова својства и "
+"детаљи о њиховој примени су описани у датотеци <filename>/usr/share/doc/"
+"maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, која долази из "
+"<package>maven2-manual</package> пакета."
diff --git a/sr-RS/Kernel.po b/sr-RS/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..394fb2d
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Kernel.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux језгро"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Овај одељак покрива измене и важне информације које се односе на језгро "
+"серије 2.6.23 у Fedora-и 8. Језгро 2.6.23 укључује:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Безоткуцајна подршка за x86 64-битне системе (32-битна је додата у "
+"претходном издању), која увелико побољшава управљање потрошњом енергије."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Неки делови пројекта језгра у реалном времену."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"Одредница (spec file) језгра је сада преименована у <filename>kernel.spec</"
+"filename> уместо <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"Датотека спецификације језгра поседује нове макрое који олакшавају поступак "
+"изградње језгра. Погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"CustomKernel\"/> за више информација."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"Језгро у Fedora-и 8 више не учитава модуле за ISA звучне картице "
+"подразумевано. Учитајте ручно модуле користећи наредбу <command>modprobe име-"
+"модула</command>, или ставите унос у датотеку <filename>/etc/modprobe.conf</"
+"filename>. На пример, за Creative SoundBlaster AWE64, додајте следећи унос:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora може укључити додатне закрпе језгра ради побољшања, исправки грешки "
+"или додатних могућности. Из овог разлога Fedora језгро не мора бити ред за "
+"ред истоветно такозваном <emphasis>ванила језгру</emphasis> са странице "
+"kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>) за C/C++ развој,"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Ради добављања листе закрпа, преузмите изворни RPM пакет и на њему извршите "
+"следећу команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Дневник измена"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "Ради извлачења дневника измена на пакету, покрените следећу команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Уколико вам је потребна верзија дневника измена која је разумљивија "
+"кориснику, погледајте <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges"
+"\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Скраћени и цео diff "
+"језгра је доступан са <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/"
+"git</ulink>. Fedora верзија кернела је заснована на Линусовом стаблу."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Прилагођене измене направљене за Fedora верзију су доступне кроз <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Ароме језгра"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 8 укључује следећа издања језгра:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Природно језгро, за коришћење на већини система. Подешени изворни кодови су "
+"доступни у пакету <package>kernel-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"kernel-PAE, за коришћење у 32-битним x86 системима са више од 4ГБ RAM-а или "
+"са процесорима који имају „NX (No eXecute)“ могућност. Ово језгро подржава и "
+"једнопроцесорске и вишепроцесорске системе. Подешени изворни код је доступан "
+"у пакету <package>kernel-PAE-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Језгро виртуелизације за коришћење са Xen пакетом за емулирање. Подешени "
+"изворни кодови су доступни у пакету <package>kernel-xen-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Можете у исто време да инсталирате заглавља свих арома језгра. Датотеке су "
+"инсталиране у стаблу <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>верзија</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-"
+"<replaceable>аархитектура</replaceable>/</filename>. Употребите следећу "
+"наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Изаберите једну или више арома, одвојене зарезима без размака, по вољи. "
+"Унесите по потреби <systemitem class=\"username\">root</systemitem> лозинку ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "x86 језгро укључује Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"И x86_64 и x86 језгрa се сада могу премештати, тако да они више не захтевају "
+"засебна језгра за kdump могућност. PPC64 систем и даље захтева засебну "
+"инсталацију <package>-kdump</package> језгра."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Подразумевано језгро обезбеђује SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Нема засебног SMP језгра доступног за Fedora систем на i386, x86_64 и ppc64. "
+"Вишепроцесорску подршку пружа природно језгро."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Подршка језгра за PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"У Fedora систему нема подршке за Xen или kdump на PowerPC архитектури. 32-"
+"битни PowerPC и даље има засебно SMP језгро."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Пријављивање грешки"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"За информације о пријављивању грешки у Linux језгру погледајте <ulink url="
+"\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel."
+"org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink>. Такође можете користити "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
+"за пријављивање грешки које су специфичне за Fedora-у."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Припремање за развој језгра"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 8 не садржи пакет <package>kernel-source</package> који је постојао у "
+"старим верзијама пошто је сада само пакет <package>kernel-devel</package> "
+"потребан за изградњу спољних модула. Доступни су подешени изворни кодови, "
+"као што је описано у одељку о аромама језгра."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Прављење прилагођених језгра"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"За информације о развоју језгра и рад са прилагођеним језгрима, погледајте "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/sr-RS/Legacy.po b/sr-RS/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..d05ba37
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Legacy.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora заоставштина - Пројекат заједнице за одржавање"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Пројекат Fedora заоставштине је пројекат отвореног кода кога одржава "
+"заједница са циљем да продужи животни век изабраних Red Hat и Fedora Core "
+"дистрибуција „у режиму одржавања“. Тренутни модел подршке одржавања "
+"дистрибуција је био преиспитан. Fedora заоставштина није била у стању да "
+"продужи подршку за старија Fedora Core издања као што је било планирано. Од "
+"сада, Fedora Core 4 и ранија издања више неће бити одржавана. Fedora Core 5 "
+"ће изгубити подршку 30 дана после Fedora 7 издања."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Ризница заоставштине је укључена у Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 се испоручује са подешеном софтверском ризницом Fedora "
+"заоставштине. Ова ризница није била подразумевано укључена у Fedora Core 6 "
+"издању."
diff --git a/sr-RS/Live.po b/sr-RS/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..22bf665
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Live.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora живи одрази"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Поред традиционалних инсталационих отисака, ово Fedora издање укључује "
+"неколико живих ISO отисака. Са ових ISO отисака се може подићи систем, "
+"можете их нарезати на ЦД/ДВД и употребити их ради испробавања новог Fedora "
+"система. Такође можете садржај живих ЦД медија да инсталирате на чврсти диск "
+"ради веће употребљивости и бољих перформанси."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Доступни одрази"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "За Fedora 8 постоје четири жива отиска."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora уживо (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Овај отисак укључује подразумевано GNOME радно окружење са свим подржаним "
+"Fedora локалитетима, као и основни пакет програма за рад које су доступне на "
+"Fedora систему. Само i686 верзија стаје на један ЦД. x86_64 верзија има исте "
+"особине али укључује библиотеке за обе архитектуре."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE уживо (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Отисци укључени у KDE радно окружење, са потпуном подршком једино за "
+"енглески језик. Само i686 верзија стаје на један ЦД. x86_64 верзија има исту "
+"збирку својстава и укључује библиотеке пакета за обе архитектуре."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora програмер уживо</ulink> "
+"(i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Овај живи отисак је направљен за програмере, и заснован је на GNOME радном "
+"окружењу. Укључује Eclipse интегрисано радно окружење, API документацију и "
+"шири избор алатки за исправљање грешака и испитивање."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora електронска лабораторија (FEL) уживо</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Овај живи отисак је направљен за инжињере електронике, и укључује алатке за "
+"дизајн и симулацију електронских кола. Отисак стаје на један ЦД."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Подаци о коришћењу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Можете покренути систем са Живог ЦД-а стављајући га у рачунар који морате "
+"поново покренути. Да бисте се пријавити на систем као корисник, унесите "
+"корисничко име <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Оставите "
+"поље за лозинку празним и притисните <keycap>Enter</keycap>, пошто нема "
+"лозинке за овај налог. Живи отисци се не пријављују самостално како би "
+"корисници могли изабрати свој језик. Након пријаве, уколико желите да "
+"инсталирате садржај живог одраза на чврсти диск, кликните на икону на радној "
+"површи <guilabel>Инсталирај на чврсти диск</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Нема подршке за i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "i686 Живи отисци се неће покренути на i586 машини."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Инсталација у текстуалном режиму"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"Можете извршити инсталацију Живог отиска у текстуалном режиму употребом "
+"<command>liveinst</command> наредбе у конзоли."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Покретање са УСБ-а"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Други начин коришћења ових одраза би био да их ставите на USB диск. Да би "
+"ово урадили, инсталирајте пакет <package>livecd-tools</package> из развојне "
+"ризнице. Потом покрените скрипту <command>livecd-iso-to-stick</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Замените <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> партицијом на коју желите да "
+"сместите одраз."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ово <emphasis>није</emphasis> процес који брише податке; подаци које "
+"тренутно имате на USB диску <emphasis>биће сачувани</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Разлике у односу на обичну Fedora инсталацију"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Следеће ставке се разликују између живих одраза и нормалне Fedora "
+"инсталације."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Живи отисак пружа подскуп пакета који су доступни у уобичајеном ДВД отиску. "
+"Оба се повезују са истоветном ризницом која садржи све пакете."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"SSH је подразумевано искључен а NetworkManager подразумевано укључен у Живом "
+"отиску. SSH је искључен јер подразумевано корисничко име у Живом отиску нема "
+"никакву лозинку. Инсталација на чврсти диск међутим нуди прављење новог "
+"корисничког имена и лозинке. NetworkManager је подразумевано укључен пошто "
+"су Живи отисци циљани на обичне кориснике."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"Инсталације Живог отиска не дозвољавају било какав избор пакета или "
+"могућност надградње јер умножавају читав систем датотека са медије на чврсти "
+"диск или УСБ дискове. После завршетка инсталације и поновног покретања, "
+"пакети се могу додавати и уклањати по жељи користећи <command>yum</command> "
+"или друге алате за управљање софтвером."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr "Живи отисци не раде на <systemitem>i586</systemitem> архитектури."
diff --git a/sr-RS/MailServers.po b/sr-RS/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..d67011f
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/MailServers.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Сервери поште"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Овај се одељак бави серверима електронске поште или агентима за пренос поште "
+"(MTA)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"<application>Sendmail</application> посредник за пренос поште (МТА) "
+"подразумевано не прихвата мрежне везе од било ког домаћина осим локалног "
+"рачунара. Да би подесили <application>Sendmail</application> као сервер за "
+"остале клијенте, уредите <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> и "
+"промените ред <option>DAEMON_OPTIONS</option> да такође слуша на мрежним "
+"уређајима, или направите у потпуности коментар од те опције користећи "
+"<literal>dnl</literal> раздвојник за коментаре. Онда инсталирајте пакет "
+"<package>sendmail-cf</package> и поново направите <filename>/etc/mail/"
+"sendmail.cf</filename> покрећући следеће наредбе:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Multimedia.po b/sr-RS/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..069616b
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,262 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мултимедија"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora укључује програме за одабране мултимедијалне функције, укључујући "
+"пуштање, снимање и уређивање. Додатни пакети су доступни преко ризнице "
+"Fedora-ине збирке пакета. За додатне информације о мултимедији на Fedorа "
+"систему погледајте Мултимедијални одељак на веб страници Fedora пројекта "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Програми за мултимедију"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Подразумевана инсталација Fedora система укључује <application>Rhythmbox</"
+"application> и <application>Тотем</application> за пуштање мултимедије. "
+"Fedora ризнице укључују многе друге популарне програме као што су "
+"<application>XMMS</application> и KDE-ов <application>amaroK</application>. "
+"И GNOME и KDE имају више програма који се могу користити са разним "
+"форматима. Извори са стране могу нудити додатне програме за рад са другим "
+"форматима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora такође користи предност Напредне звучне архитектуре Linux-а (ALSA). "
+"Многи програми могу пустити истовремено звук, што је некада било тешко "
+"изводљиво на Linux системима. Када је сав мултимедијални софтвер подешен да "
+"за звучну подршку користи ALSA систем, ово ограничење нестаје. За више "
+"информација о ALSA систему, посетите страницу пројекта на <ulink url="
+"\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. "
+"Корисници још увек могу имати проблема када је више корисника пријављено на "
+"систем. У зависности од подешавања хардвера и софтвера, више корисника можда "
+"неће моћи да истовремено користе звучни хардвер."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg и формати Xiph.Org фондације"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora укључује комплетну подршку за Ogg медијски формат и Vorbis аудио, "
+"Theora видео, Speex аудио и FLAC аудио формат без губитака. Ови слободно "
+"доступни формати нису оптерећени патентним или лиценцним ограничењима. Они "
+"омогућавају флексибилну алтернативу популарнијим, заштићеним форматима. "
+"Fedora пројекат охрабрује коришћење отворених формата уместо оних "
+"заштићених. За више информација о овим форматима и начином њиховог коришћења "
+"погледајте веб страницу Xiph.Org фондације на <ulink url=\"http://www.xiph."
+"org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD, и остали изостављени мултимедијални формати"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora ризнице софтвера не нуде подршку за MP3 или DVD видео пуштање или "
+"снимање. MP3 формати су патентирани и њихови власници нису пружили неопходне "
+"лиценце. DVD видео формати су патентирани и опремљени системом шифровања. "
+"Власници патента нису пружили неопходне лиценце, а код потребан за "
+"дешифровање дискова заштићених CSS системом може прекршити Digital "
+"Millennium Copyright Act, закон о заштити ауторских права у САД. Fedora "
+"такође искључује остали мултимедијални софтвер због патентних, ауторских или "
+"лиценцних ограничења, укључујући Adobe Flash Player и Real Media Real "
+"Player. Више о овој теми можете погледати на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"И док су неке MP3 опције доступне за Fedora систем, Fluendo сада нуди "
+"слободан MP3 додатак за GStreamer који има потребну патентну лиценцу за "
+"крајње кориснике. Овај додатак омогућава MP3 подршку у програмима који "
+"користе GStreamer основу у позадини. Fedora не укључује овај додатак пошто "
+"више волимо да подржимо и охрабримо коришћење отворених формата "
+"неоптерећених патентима. За више информација о MP3 додатку, посетите веб "
+"Fluendo страницу на <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "ЦД и ДВД ауторство и нарезивање"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedora ризнице софтвера укључују разне алате за лако ЦД и ДВД прављење и "
+"нарезивање. GNOME корисници могу на дискове резати директно из управљача "
+"датотека Nautilus, изабрати пакете <filename>gnomebaker</filename> или "
+"<filename>graveman</filename>, или користити старији пакет "
+"<filename>xcdroast</filename> из Fedora ризнице. KDE корисници за ове "
+"послове могу користити стабилни пакет <filename>k3b</filename>. Међу "
+"конзолним алаткама су <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</"
+"filename>, <filename>mkisofs</filename> и други популарни програми."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Анимације екрана (Screencasts)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora се може користити за прављење и пуштање <firstterm>анимације екрана "
+"(screencast)</firstterm>, тј. снимљених радних сесија у графичком окружењу, "
+"коришћењем отворених технологија. Софтверска ризница Fedora збирке пакета "
+"укључује <filename>istanbul</filename>, који прави анимације екрана "
+"коришћењем видео формата Theora. Ови снимци се могу пуштати коришћењем "
+"једног од неколицине мултимедијалних програма укључених у Fedora систем. Ово "
+"је пожељан начин слања анимација екрана за Fedora пројекат било ради развоја "
+"или крајњег коришћења. За обухватније упутство погледајте <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Проширена подршка кроз додатке"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Већина медијских програма у Fedora ризницама софтвера могу користити додатке "
+"ради додавања подршке за додатне медијске формате и звучне системе. Неки "
+"користе моћне мултимедијске системе, као што је пакет <filename>gstreamer</"
+"filename>, који управља подршком за медијске формате и звучни излаз. Fedora "
+"ризнице софтвера нуде пакете додатака за ову системску подршку као и за "
+"поједине програме. Извори са стране могу понудити додатне додатке за још "
+"више могућности."
diff --git a/sr-RS/OverView.po b/sr-RS/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..c24ccdc
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/OverView.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Најбитније о издању"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Разгледање Fedora система"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Разгледање са сликама и видео снимцима овог узбудљивог новог издања можете "
+"наћи на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Ново у Fedora систему"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Ово издање укључује значајне нове верзије многих кључних производа и "
+"технологија. Одељци који следе пружају кратак преглед знатних промена од "
+"последњег Fedora издања."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Издања"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora укључује неколико различитих <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/CustomSpins\"><firstterm>издања</firstterm></ulink>, која су варијације "
+"Fedora-е направљена од одређеног скупа софтверских пакета. Свако издање је "
+"комбинација софтвера који задовољавају потребе одређене врсте крајњег "
+"корисника. Осим веома малог <filename>boot.iso</filename> отиска за мрежну "
+"инсталацију, корисници имају следећи избор издања:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Обични Fedora отисак за кориснике радних окружења, радних станице и сервера. "
+"Ово издање пружа добар пут за надградњу, као и слично окружење за кориснике "
+"претходних Fedora издања."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Један од четири Жива отиска која се могу покренути са диска или УСБ флеш "
+"уређаја, а може бити инсталиран на чврсти диск по потреби. Погледајте „Живи“ "
+"одељак за више података о Живим отисцима."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Још прилагођених издања је доступно на <ulink url=\"http://spins."
+"fedoraproject.org\"/>. Запамтите да сви ови Живи отисци могу бити коришћени "
+"са УСБ медије преко <package>livecd-iso-to-disk</package> алатке доступне у "
+"пакету <package>livecd-tools</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Својства"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Ово издање представља <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME сада укључује обавештења поште у "
+"<application>Evolution</application> клијенту поште, могућност попуњавања "
+"PDF образаца у <application>Evince</application> прегледачу докумената, "
+"побољшано управљање датотекама, обновљено програмче управљачког панела "
+"<application>Изглед</application>, обновљени систем за помоћ и многа друга "
+"побољшања."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"Online Desktop (радно окружење на вези) пружа доживљај радног окружења "
+"осмишљеног око умрежених сервиса. Преглед Online Desktop-а је пружен кроз "
+"BigBoard, изборне бочне траке у GNOME-у."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 је доступан у KDE Живом отиску као и на уобичајеном ДВД-у. KDE 4 "
+"(бета) развојно окружење је доступно у ризници."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "Xfce 4.4.1 је доступан као део овог издања."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 пружа унапређену подршку за управљање бежичним мрежама. "
+"Садржи подршку за вишеструке уређаје и пружа могућност подешавања широм "
+"система, између многих других побољшања."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> је сада "
+"подразумевано инсталиран и укључен. PulseAudio је напредни звучни сервер "
+"усклађен са скоро свим постојећим Linux звучним системима. PulseAudio "
+"дозвољава замену аудио излаза у лету, појединачну контролу јачине звука за "
+"сваки аудио ток, мрежни аудио и још доста тога."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"CodecBuddy је сада укључен, и промовише слободне и отворене формате "
+"надмоћнијег квалитета крајњим корисницима који покушавају да репродукују "
+"мултимедијални садржај у власничким или форматима оптерећеним патентима."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"Compiz Fusion, композитни управник прозора који спаја назад Compiz и Beryl, "
+"је подразумевано инсталиран. Да би омогућили Compiz Fusion у GNOME-у "
+"употребите алатку <menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ефекти радног окружења</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Текући дугорочни рад на <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/"
+"Notes\">Xorg-у</ulink> се наставља како би се подразумевано омогућио <ulink "
+"url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"Потпуно слободно и отвореног кода Java окружење под називом IcedTea је "
+"подразумевано инсталирано. IcedTea је изведено из OpenJDK-а, садржи додатак "
+"за веб читаче заснован на GCJ-у, и доступно је за x86 и x86_64 архитектуре. "
+"GCJ је и даље подразумевано на PPC архитектури."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"OpenOffice.org 2.3, са многим <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">новим могућностима</ulink>, је доступан као део "
+"Fedora-е 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Bluetooth уређаји и алатке сада имају бољу графичку и системску интеграцију."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Корисници преносивих рачунара ће имати користи од могућности "
+"„quirks“ (смицалица) у HAL-у, укључујући бољу подршку за заустављање/"
+"настављање и мултимедијалну тастатуру."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Сада постоји побољшано управљање потрошњом захваљујући безоткуцајном језгру "
+"у <systemitem>x86</systemitem> и <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"архитектурама, и смањењу непотребних буђења процесора кроз "
+"<package>powertop</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Fedora уметнички тим је припремио за ово издање Fedora-е нови изглед и "
+"понашање, названо <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"F8Themes/Infinity/Round3Final\">Бесконачност</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"Тема <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme"
+"\">Nodoka</ulink>, свежа и нова GNOME тема направљена особито за Fedora-у, "
+"је доступна у овом издању."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"Нова почетна страница за веб читаче на вези, <ulink url=\"http://start."
+"fedoraproject.org\"/>, се појављује у овом издању."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora наставља побољшавати своја многа проактивна <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">безбедносна својства</ulink>, "
+"тако да је FORTIFY_SOURCE сада <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">унапређен</ulink> да "
+"покрива C++ поред C-а, што зауставља многе безбедносне нападе."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Потпуно нова графичка алатка за подешавање заштитног зида, <package>system-"
+"config-firewall</package>, која замењује <package>system-config-"
+"securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Међу многим унапређењима и променама безбедносних полиса, ово издање нуди и "
+"функционалност <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink>-а кроз SELinux."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Пакет <package>glibc</package> у Fedora 8 сада има <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">подршку</ulink> за лозинке "
+"користећи SHA256 и SHA512 хеширање. Раније су били доступни само DES и MD5. "
+"Алатке које праве лозинке још увек нису проширене, али ако је таква лозинка "
+"направљена на друге начине, <package>glibc</package> ће их препознати и "
+"поштовати."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Могућност безбедног даљинског управљања је сада пружена кроз Xen, KVM и QEMU "
+"у <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">виртуализацији</ulink> Fedora-е 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"Eclipse 3.3 (Европа), ново издање хваљене развојне платформе, је доступно "
+"као део овог издања."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"У овом издању, перформансе програма <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> и <application>Pup</application> значајно "
+"су побољшане."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"<application>Додај/уклони софтвер</application> алат, <package>pirut</"
+"package>, представља ново графичко сучеље за управљање ризницама софтвера. "
+"Употребите <menuchoice><guimenu>Уреди</guimenu><guimenuitem>Ризнице</"
+"guimenuitem></menuchoice> да би укључили/искључили било коју од инсталираних "
+"ризница софтвера."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Живе инсталације су брже и захтевају мањи коренски систем датотека. Распоред "
+"система датотека је такође нешто измењен. Системске датотеке за Живе отиске "
+"су сада под <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, а доступна је "
+"и нова <filename>README</filename> датотека као кратак увод у живи отисак."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> пружа преводилачко сучеље на вебу које допушта "
+"корисницима да доприносу преводу пројеката које Fedora удомљава, као и "
+"могућност директног достављања превода било којем узводном пројекту."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"Уграђивање јединственог ИД-а изградње у Fedora-ину инфраструктуру за "
+"изградњу софтвера сада пружа побољшање могућности за отклон грешака и "
+"избачаје језгра."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"Fedora сада нуди лакше ремаркирање Fedora деривата кроз <package>generic-"
+"logos</package> софтверски пакет. Промене у структури Fedora-иних одраза "
+"такође чине прављење деривата једноставнијим."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"Употреба <systemitem>pam_console</systemitem> модула је уклоњена у корист "
+"контроле приступа кроз HAL, што радно окружење чини савременијим."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 представља језгро засновано на 2.6.23 издању."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Шта даље"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Предложени планови за следеће Fedora издање су доступни на <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
diff --git a/sr-RS/PackageChanges.po b/sr-RS/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..f631d10
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Промене пакета"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"За списак пакета који су ажурирани од последњег издања, погледајте <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</"
+"ulink>. Такође можете наћи поређење главних пакета између свих Fedora "
+"верзија на <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch."
+"com/fedora</ulink>."
diff --git a/sr-RS/PackageNotes.po b/sr-RS/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..1523272
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Белешке о пакетима"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Следећи одељци садрже информације које се тичу софтверских пакета који су "
+"претрпели знатне промене за Fedora 8. Ради једноставнијег приступа, обично "
+"су распоређени по истим групама које су приказане у поступку инсталације."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Yum промене"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Функционалност <systemitem>installonlyn</systemitem> додатка је убачена у "
+"основни <package>yum</package> пакет. Опције <option>installonlypkgs</"
+"option> и <option>installonly_limit</option> се користе подразумевано да "
+"ограниче задржавање само последња два пакета језгра у систему. Можете "
+"подесити скуп пакета или број пакета, или у потпуности онемогућити ову "
+"опцију по вашој жељи. Више детаља је доступно на man страници за "
+"<filename>yum.conf</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"Наредба <command>yum</command> ће сада поново покушати извршавање када "
+"примети да је закључана. Ова функција је корисна ако демон проверава за "
+"ажурирања, или ако сте покренули <command>yum</command> и један од његових "
+"графичких сучеља у исто време."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"Наредба <command>yum</command> сада разуме параметар „cost“ (цена) у својој "
+"датотеци подешавања, што представља релативну цену приступа софтверској "
+"ризници. Овај параметар је користан за мерење важности пакета једне "
+"софтверске ризнице као више или мање од других. Подразумевана вредност "
+"„cost“ параметра је 1000."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Пакети алатки"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <package>cryptsetup-luks</package> је преименован у "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"Пакет <package>i810switch</package> је избачен. Та функционалност је сада "
+"доступна кроз наредбу <command>xrandr</command> у пакету <package>xorg-x11-"
+"server-utils</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"Пакет <package>evolution-exchange</package> замењује <package>evolution-"
+"connector</package>, и пружа исте могућности као и под старим именом."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"Пакети <package>system-config-firewall</package> и <package>system-config-"
+"selinux</package> замењују <package>system-config-security-level</package>. "
+"Пакет <package>system-config-selinux</package> је део пакета "
+"<package>policycoreutils-gui</package>."
diff --git a/sr-RS/ProjectOverview.po b/sr-RS/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..1f2ce89
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora пројекат"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"Циљ Fedora пројекта је рад са Linux заједницом на изградњи потпуног "
+"оперативног система опште намене, искључиво од софтвера отвореног кода. "
+"Fedora пројекат обликују појединци који му доприносе. Можете се укључити као "
+"атестант, програмер, писац документације или преводилац. Погледајте <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/> за више детаља. За "
+"информације о каналима комуникације за Fedora кориснике и сараднике посетите "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат обликују појединци који му доприносе. Можете се укључити као "
+"атестант, програмер, писац документације или преводилац. За детаље "
+"погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. За информације о каналима комуникације "
+"за Fedora кориснике и сараднике посетите <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Поред веб сајта, доступне су и следеће дописне листе:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"за кориснике Fedora издања"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, за атестанте Fedora тест издања"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, за програмере, програмере, програмере"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, за учеснике у Пројекту документације"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ради пријаве на неку од ових листа, пошаљите е-писмо са речи „subscribe“ у "
+"наслову на <email><replaceable>&lt;имелисте&gt;</replaceable>-request</"
+"email>, где је <replaceable>&lt;имелисте&gt;</replaceable> један од горњих "
+"назива листе. Такође се можете пријавити на Fedora дописне листе кроз веб "
+"сучеље на <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат такође користи неколико IRC (Internet Relay Chat - "
+"Интерактивни разговор на Интернету) канала. IRC је текстуално заснован облик "
+"комуникације у стварном времену, сличан брзим порукама. Њиме можете "
+"разговарати са више људи на отвореном каналу, или приватно ћаскати са неким "
+"насамо. За разговор са другим учесницима Fedora пројекта путем IRC-а, "
+"приступите Freenode IRC мрежи. За више информација погледајте Freenode веб "
+"страницу на <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Учесници Fedora пројекта често су на каналу #fedora на Freenode мрежи, док "
+"се програмери Fedora пројекта обично могу наћи на каналу #fedora-devel. Неки "
+"од већих пројеката могу имати и своје канале. Ове податке можете наћи на веб "
+"страници одређеног пројекта и на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Да би разговарали на каналу #fedora морате регистровати свој надимак или "
+"<firstterm>nick</firstterm>. Када се први пут пријавите на канал командом "
+"<command>/join</command> добићете даља упутства."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC канали"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат и Red Hat немају контролу над IRC каналима Fedora пројекта "
+"или њиховим садржајем."
diff --git a/sr-RS/Release_Notes.po b/sr-RS/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..4b001f3
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Security.po b/sr-RS/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..8498b39
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Security.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Овај одељак истиче разне безбедносне ставке на Fedora систему"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Безбедносна унапређења"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora наставља побољшавати своја многа проактивна <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">безбедносна својства</ulink>, "
+"тако да је FORTIFY_SOURCE сада <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">унапређен</ulink> да "
+"покрива C++ поред C-а, што зауставља многе безбедносне нападе."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Потпуно нова графичка алатка за подешавање заштитног зида, <package>system-"
+"config-firewall</package>, која замењује <package>system-config-"
+"securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"Међу многим унапређењима и променама безбедносних полиса, ово издање нуди и "
+"функционалност <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink>-а кроз SELinux."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Пакет <package>glibc</package> у Fedora 8 сада има <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">подршку</ulink> за лозинке "
+"користећи SHA256 и SHA512 хеширање. Раније су били доступни само DES и MD5. "
+"Алатке које праве лозинке још увек нису проширене, али ако је таква лозинка "
+"направљена на друге начине, <package>glibc</package> ће их препознати и "
+"поштовати."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Могућност безбедног даљинског управљања је сада пружена кроз Xen, KVM и QEMU "
+"у <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">виртуализацији</ulink> Fedora-е 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Опште информације"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Општи увод у многа проактивна безбедносна својства Fedora система, тренутно "
+"стање и полисе је доступан на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Странице SELinux пројекта садрже савете за решавање проблема, објашњења и "
+"путоказе до документације и референци. Следе неке од корисних веза:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Нове странице SELinux пројекта: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Савети за решавање проблема: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Честа питања: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Списак SELinux наредби: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Детаљи о ограниченим доменима: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/sr-RS/Virtualization.po b/sr-RS/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..622c701
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,154 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Виртуелизација"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Виртуелизација у Fedora 8 систему подржава и Xen и KVM платформе за "
+"виртуелизацију. <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API и "
+"његови пратећи алати, <application>virt-manager</application> и "
+"<command>virsh</command>, су ажурирани и подржавају и KVM и Xen. Корисници "
+"могу изабрати коју платформу за виртуелизацију инсталирају, и употребе исте "
+"алате без обзира на тај избор."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen у Fedora-и 8 је заснован на верзији 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "KVM у Fedora-и 8 је заснован на верзији 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"За више информација о разликама између Xen и KVM-а, погледајте <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. За више информација о "
+"инсталацији и употреби виртуелизације на Fedora 8 систему, погледајте <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Измене на пакетима виртуелизације"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr ""
+"Код пакета виртуелизације на Fedora 8 систему су начињена следећа унапређења:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Безбедно даљинско управљање гостујућих домена. Својства укључују: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "Безбедно даљинско управљање гостујућег VM животног века"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "Безбедни даљински приступ гостујућим виртуелним конзолама"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"За више података о безбедном даљинском управљању, погледајте <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Увод у <application>Virt Viewer</application>, лагано и минимално сучеље за "
+"интеракцију са графичком конзолом виртуелне машине. <application>Virt "
+"Viewer</application> служи као замена за <command>vncviewer</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"Реализација <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem>-а је "
+"избачена из Xen-а и замењена је са <application>QEMU</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Објава GTK-VNC-а, GTK елемент који пружа VNC клијент. За више података у "
+"вези GTK-VNC-а погледајте <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/sr-RS/WebServers.po b/sr-RS/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..f7fbbc5
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/WebServers.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Веб сервери"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL DBD управљачки програм"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Корисницима модула <filename>mod_dbd</filename> се скреће пажња да се DBD "
+"управљачки програм за PostgreSQL сада испоручује као засебан модул са "
+"динамичким учитавањем. Модул управљачког програма је сада део пакета "
+"<package>apr-util-pgsql</package>. Управљачки програм за MySQL је сада "
+"такође доступан, у пакету <package>apr-util-mysql</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "TurboGears програми"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy је ажуриран на 0.4.x. TurboGears програми који су направљени "
+"користећи SQLAlchemy за слој базе података ће морати ажурирати покретачке "
+"скрипте. Уместо:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "покретачка скрипта треба да има:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Welcome.po b/sr-RS/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..14a09c1
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Welcome.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Добро дошли у Fedora систем"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат је пројекат под покровитељством Red Hat-а и подржава га "
+"заједница слободног софтвера. Његов циљ је брз развој слободног софтвера "
+"отвореног кода и садржаја. Fedora пројекат користи јавне форуме, отворене "
+"процесе, брзо иновирање, општи бољитак и отвореност који имају за циљ "
+"најбољи оперативни систем и платформу које слободан софтвер отвореног кода "
+"може дати."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Старије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Ако се селите са издања Fedora-е старијег од претходног, мораћете погледати "
+"старије Белешке издања за додатне податке. Можете наћи старије Белешке "
+"издања на <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Заједници Fedora пројекта можете да помогнете у сталном унапређивању Fedora "
+"система подношењем извештаја о грешкама и захтева за побољшања. За више "
+"информација о пријави грешака посетите <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Хвала вам на учешћу."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Да би сазнали више општих информација о Fedora систему, погледајте следеће "
+"веб странице:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Преглед Fedora система (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/"
+"OpstiPregled\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Честа питања о Fedora систему (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Помоћ и подршка (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/"
+"Komunikacija\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Учествујте у Fedora пројекту (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Везе ка документацији"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Током поступка инсталације многе везе вероватно неће радити исправно. "
+"Белешке о издању су такође доступне после инсталације као део матичне "
+"странице подразумеваног веб читача радног окружења. Ако сте повезани на "
+"интернет, искористите ове везе да би пронашли још корисних информација о "
+"Fedora систему и заједници која га прави и одржава."
diff --git a/sr-RS/Xorg.po b/sr-RS/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..0c8c0e2
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Xorg.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "Икс систем прозора (графика)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Овај одељак садржи информације у вези са реализацијом Икс система прозора, X."
+"org, који чини део Fedora система."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Промене у Икс подешавањима"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X.org 7.2 Икс сервер је измењен тако да самостално открива и подешава већину "
+"хардвера, без потребе да корисници или администратори мењају датотеку "
+"подешавања <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Једини хардвер који "
+"anaconda подразумевано подешава у датотеци <filename>xorg.conf</filename> је:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Управљачки програм графике"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Распоред тастатуре"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Остали хардвер, као што су монитори (LCD и CRT), USB мишеви и додирне табле "
+"би требало да су аутоматски пронађени и подешени."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Икс сервер шаље прикаченом монитору упит за опсегом подржаних резолуција и "
+"покушава да изабере највећу доступну резолуцију са исправном размером за "
+"приказ. Корисници могу да поставе резолуцију коју желе у "
+"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Резолуција екрана</guimenuitem></menuchoice>, а "
+"подразумевана резолуција за систем се може променити са "
+"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Екран</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Ако датотека подешавања <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> није "
+"присутна, Икс самостално открива одговарајући управљачки програм и "
+"претпоставља САД распоред тастатуре са 105 тастера."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Управљачки програми других произвођача"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Ако имате намеру да користите управљачке програме других произвођача, за "
+"детаљније упутство погледајте Xorg страницу управљачких програма других "
+"произвођача:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Преглед Fedora система (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/"
+"OpstiPregled\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
diff --git a/sr-RS/rpm-info.po b/sr-RS/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..2bf6bda
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of sr.po to Serbian
+# Serbian translations for release-notes
+#
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:09-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Белешке о Fedora издању"
diff --git a/uk-UA/ArchSpecific.po b/uk-UA/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..8b83bc3
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,585 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Примітки, специфічні для архітектур"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"В цьому розділі містяться примітки, специфічні для підтримуваних у Fedora "
+"апаратних архітектур"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Підтримка RPM Multiarch на 64-бітних платформах (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> підтримує паралельне встановлення кількох "
+"варіантів одного пакету для різних архітектур. При виводі списку пакетів, "
+"наприклад <command>rpm -qa</command>, можуть відображатись дублікати пакету, "
+"оскільки тип архітектури не виводиться на екран. Натомість використовуйте "
+"команду <command>repoquery</command> з пакету <package>yum-utils</package>, "
+"яка відображає архітектуру пакету. Для встановлення <package>yum-utils</"
+"package> виконайте команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Для виводу списку всіх пакетів з архітектурами командою <command>rpm</"
+"command>, виконайте команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Можна додати це до <filename>/etc/rpm/macros</filename> (для "
+"загальносистемних параметрів) або у <filename>~/.rpmmacros</filename> (для "
+"конкретного користувача. Вона змінює типовий запит для  відображення "
+"архітектури:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Особливості PPC у Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Цей розділ містить інформацію, яка може знадобитись про Fedora та платформі "
+"PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Апаратні вимоги для PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Процесор та пам'ять"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Мінімум: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 підтримує комп'ютери Apple Power Macintosh лише покоління \"New "
+"World\", що випускається з 1999 року."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 також підтримується на системах IBM pSeries, IBM iSeries, IBM "
+"RS/6000, Genesi Pegasos II та IBM Cell Broadband Engine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 підтримує нове обладнання для Genesi Efika, та Sony PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+"Рекомендовано для текстового режиму: Процесор G3 з частотою 233 МГц або "
+"краще, 128 Мбайт ОЗУ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Рекомендовано для графіки: Процесор G3 з частотою 400 МГц або краще, "
+"256Мбайт ОЗУ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Вимоги до простору жорсткого диска"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"В перелічених нижче вимогах до дисковому простору враховується розмір, що "
+"займається системою Fedora 8 після завершення встановлення. Проте для роботи "
+"самої програми встановлення потрібен додатковий дисковий простір. Розмір "
+"цього простору відповідає розміру файла <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> (на першому диску встановлення) плюс розмір файлів в каталозі "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> у встановленій системі."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Практично це означає, що для мінімального встановлення може знадобитись "
+"додатково 90 Мбайт, а для встановлення майже всіх пакетів – додатково 175 "
+"Мбайт. Повний комплект пакетів може займати на диску більше 9Гбайт."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Дані користувача теж займають місце на диску, окрім цього для коректної "
+"роботи системи має бути вільно принаймні 5% дискового простору."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 КіБ сторінки на 64-бітних машинах"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Після короткого експерименту з 64KiB сторінками у Fedora Core 6, ядро для "
+"PowerPC64 знову переключено на сторінки розміром 4KiB. Програма встановлення "
+"має автоматично переформатувати swap-розділи при оновленні."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Клавіатура Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Клавіша <keycap function=\"option\">Option</keycap> на системах Apple "
+"аналогічна клавіші <keycap>Alt</keycap> на персональних комп'ютерах PC. Там "
+"де у документації або в програмі встановленні йдеться про клавішу "
+"<keycap>Alt</keycap>, натомість використовуйте <keycap>Option</keycap>. При "
+"деяких комбінаціях клавіш треба використовувати <keycap>Option</keycap> "
+"разом з клавішею <keycap>Fn</keycap>, наприклад <keycombo><keycap>Option</"
+"keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> для перемикання на "
+"віртуальний термінал tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Примітки щодо встановлення на PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Перший диск встановлення Fedora є завантажувальним для обладнання, яке "
+"підтримує таку можливість. Додатково, в каталозі <filename class=\"directory"
+"\">images/</filename> цього диску знаходиться образ завантажувального CD. "
+"Поведінка цих образів залежить від обладнання:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-розрядні IBM pSeries (POWER4/POWER5), поточні модулі iSeries"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Після використання OpenFirmware для завантаження з CD, завантажувач "
+"(<command>yaboot</command>) автоматично запустить 64-бітну програму "
+"встановлення."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Для так званих \"Legacy\" моделей iSeries, які не використовували "
+"OpenFirmware, потрібно використовувати завантажувальний образ з каталогу "
+"<filename>images/iSeries</filename> дерева встановлення."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-бітні CHRP (IBM RS/6000 та інші)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Після використання OpenFirmware для завантаження з CD, виберіть "
+"завантажувальний образ <filename>linux32</filename> у запрошенні "
+"<prompt>boot:</prompt>: для запуску 32-бітної програми встановлення. Інакше "
+"буде запущена 64-бітна версія, яка не працюватиме."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"На момент написання, мікропрограма з повною підтримкою файлової системи "
+"ISO9660 все ще не підготовлена для Pegasos. Проте, можна скористатись "
+"мережним завантажувальним образом. Для цього, у запрошенні OpenFirmware "
+"введіть команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Також для завантаження встановленої системи Fedora на машині Pegasos треба "
+"вручну налаштувати OpenFirmware. Для цього треба відповідним чином "
+"встановити змінні середовища <envar>boot-device</envar> та <envar>boot-file</"
+"envar>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Завантаження з мережі"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"В каталозі <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> дерева "
+"встановлення зібрані образи ядра та ramdisk. Вони призначені для "
+"завантаження з мережі використовуючи TFTP, але можуть використовуватись й "
+"іншими способами."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Команда <command>yaboot</command> підтримує завантаження через TFTP на "
+"серверах IBM eServer pSeries та Apple Macintosh. Проект Fedora рекомендує "
+"використовувати <command>yaboot</command> замість мережних завантажувальних "
+"образів <command>netboot</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Особливості x86 у Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr "У цьому розділі міститься інформація про Fedora на платформі x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Вимоги до обладнання x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Для використання деяких можливостей Fedora 8 при встановленні або після його "
+"завершення бажано знати характеристики інших апаратних компонентів, "
+"наприклад мережної карти або відеоадаптера."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Наступні специфікації процесорів визначені в термінах процесорів Intel. З "
+"Fedora  також можуть використовуватись інші процесори (зокрема, виробництва "
+"AMD, Cyrix та VIA), що сумісні та еквівалентні процесорам Intel."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 вимагає наявності процесору Intel Pentium або краще, і вона "
+"оптимізована для Pentium 4 та більш пізні процесори."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Рекомендовано для текстового режиму: 200 МГц Pentium або кращий"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Рекомендовано для графічного режиму: 400 МГц Pentium II або кращий"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для тестового режиму : 128 Мб"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для графічного режиму: 192Мб"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Рекомендована кількість пам'яті для графічного режиму: 256Мб"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"У зазначених нижче вимогах до дискового простору враховується розмір, що "
+"займає система Fedora 8 після встановлення. Проте для роботи самої програми "
+"встановлення треба додатковий дисковий простір. Розмір цього простору "
+"відповідає розміру файла <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на "
+"першому диску встановлення) плюс розмір файлів в каталозі <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> у встановленій системі."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Особливості x86_64 в Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr "У цьому розділі міститься інформація про Fedora та платформі x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Вимоги до обладнання xx86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Вимоги до пам'яті на x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для тестового режиму : 256 Мб"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для графічного режиму: 384 Мб"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Рекомендована кількість пам'яті для графічного режиму: 512 Мб"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Вимоги до простору жорсткого диска для x86_64"
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..b0de0d7
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуску Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Подорож по Fedora"
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..ade0d58
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Подорож по Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/BackwardsCompatibility.po b/uk-UA/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..b1f6a35
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Зворотна сумісність"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora включає успадковані системні бібліотеки для сумісності з застарілими "
+"програмами. Це ПЗ є часиною групи <systemitem>Legacy Software Development</"
+"systemitem>, яка типово не встановлюється. Користувачі, яким потрібна ця "
+"функціональність, можуть відмітити цю групу при встановленні системи або на "
+"встановленій системі. Для встановлення групи пакетів в Fedora використовуйте "
+"меню <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додавання/видалення "
+"програм</guimenuitem></menuchoice>, <application>Pirut</application> або "
+"введіть наступну команду у вікні терміналу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Введіть у відповідь на запит пароль користувача <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Сумісність компіляторів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Пакет <package>compat-gcc-34</package> включений у цей випуск задля "
+"забезпечення сумісності:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Colophon.po b/uk-UA/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..b1e0c71
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Colophon.po
@@ -0,0 +1,589 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Завершальні відомості"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Ми використовуємо термін <emphasis>завершальні відомості</emphasis>, який "
+"означає:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "спосіб вказати учасників та показати їх область діяльності."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "пояснення методів підготовки та використані засоби."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Співавтори"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (переклад французькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (перекладач, мова пенджабі)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Андрій Мартинов</"
+"ulink> (перекладач, російська мова)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Ендрю Оверхолт</"
+"ulink> (співавтор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Ентоні Грін</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Брендон "
+"Холбрук</ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Боб Дженсен</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Кріс Леннерт</"
+"ulink>(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Дейв Малькольм</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">Девід Енштейн</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">Девід Вудхаус</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Дієго Буріго "
+"Zacarao</ulink> (перекладач - бразильська португальська)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (перекладач - грецька мова, утиліти)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (переклад іспанською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Франческо "
+"Томболіні</ulink> (переклад італійською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Гевін Генрі</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (переклад бразильською португальською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (перекладач - сербська)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Джеф Джонсон</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Дженс Петерсен</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (дописувач розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Джо Ортон</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (переклад, португальська мова)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Джош Брессерс</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Карстен Уейд</"
+"ulink> (автор розділу, редактор, співвидавець)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(співавтор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (перекладач словацькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (перекладач - бразильська португальська)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink>(переклад шведською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(переклад словацькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Мартін Бол</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Максим "
+"Дзюманенко</ulink> (перекладач українською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink>(переклад грецькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Патрік Барнс</"
+"ulink> (автор розділу, редактор)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Пол Фрілдс</ulink> "
+"(допоміжні засоби, редактор)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (переклад польською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (автор розділу, редактор)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (автор розділу, редактор)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Секіне Татсуо</"
+"ulink> (переклад японською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (переклад грецькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Стів Діксон</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (перекладач грецькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (переклад французькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(переклад німецькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Томас Граф</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Томмі Рейнольдс</"
+"ulink> (допоміжні засоби)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (переклад бразильською португальською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (переклад французькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Йошінарі "
+"Такаока</ulink> (перекладач, програми)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(перекладач спрощеною китайською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(перекладач спрощеною китайською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... та багато інших перекладачів. Зверніться до оновленої Web-версії цих "
+"приміток до випуску, ми додаємо перекладачів після випуску:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Способи підготовки"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Редактори розділу готують примітки до випуску безпосередньо у Fedora Project "
+"Wiki. Вони співпрацюють з іншими експертами у розглянутих областях протягом "
+"фази тестових випусків Fedora для пояснення важливих змін та покращень. "
+"Команда редакторів перевіряє узгодженість та якість завершених розділів та "
+"перетворює матеріал з Wiki у формат DocBook XML в репозиторій контролю "
+"версій. У цей момент команда перекладачів готує версії приміток для випуску "
+"для інших мов, які доступні спільноті як частина Fedora. Команда публікації "
+"розміщує їх та останні виправлення на сайті."
diff --git a/uk-UA/DatabaseServers.po b/uk-UA/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..f5c902b
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Сервери баз даних"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora містить MySQL 5.0.45 Список покращень у цій версії знаходиться на "
+"сторінці <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-"
+"nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Додаткову інформацію про оновлення баз даних з попереднього випуску MySQL "
+"знаходиться на сайті MySQL за посиланням <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
+"doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "Драйвер DBD"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"Драйвер MySQL DBD випущений під подвійною ліцензією, і були вирішені "
+"ліцензійні проблеми (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\"/>). Результаті у репозиторій програм Fedora "
+"включено пакет <package>apr-util-mysql</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"У цей випуск Fedora включений PostgreSQL 8.2.4 Додаткову інформацію про цю "
+"нову версію можна знайти на сторінці <ulink url=\"http://www.postgresql.org/"
+"docs/whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Оновлення баз даних"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Перед оновленням існуючої системи у базі даних PostgreSQL, можливо "
+"доведеться виконати процедуру описану на <ulink url=\"http://www.postgresql."
+"org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/>. У іншому випадку дані "
+"можуть бути недоступні новій версії PostgreSQL."
diff --git a/uk-UA/Desktop.po b/uk-UA/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..4904353
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Desktop.po
@@ -0,0 +1,381 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Робочий стіл Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"В цьому розділі розглянуті зміни, що торкаються користувачів робочого столу "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"У випуску представлено GNOME 2.20 <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.20/\">GNOME</ulink> 2.20."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"Екран привітання GNOME був навмисно вимкнений розробниками. Щоб увімкнути "
+"його використовуйте <command>gconf-editor</command> або наступну команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Тема діалогового вікна блокування екрану у цьому випуску не пов'язана з "
+"обраним зберігачем екрану. Щоб задіяти її використовуйте <command>gconf-"
+"editor</command> або наступну команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"До цього випуску вхозить <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Додатково, пакет <package>kdepim</package> "
+"оновлено до версії з гілки <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem>, яка "
+"включає багато виправлень помилок та вдосконалень порівняно з основною "
+"гілкою <package>kdepim</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Fedora 8 <emphasis>не</emphasis> містить графічне середовище KDE 4, оскільки "
+"наразі доступні лише попередні версії, що не придатні для щоденного "
+"використання. Але дистрибутив містить платформу розробки KDE 4, яку можна "
+"використовувати для розробки, побудови, та запуску програм для KDE 4 разом з "
+"іншими програмами KDE 3 або іншими графічними середовизами. Подробиці "
+"дивіться у розділі <citetitle>Розробка</citetitle>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Оскільки <package>knetworkmanager</package> не працює з доступною у цьому "
+"випуску версією <application>NetworkManager</application>, образи KDE Live "
+"використовують <command>nm-applet</command> з <package>NetworkManager-gnome</"
+"package>. <command>gnome-keyring-daemon</command> зберігає паролі для цих "
+"технологій шифрування. Пакет <package>knetworkmanager</package> у цьому "
+"випуску є сценарієм, який викликає <command>nm-applet</command>. Пакет "
+"<package>knetworkmanager</package> буде оновлено для забезпечення оболонки "
+"для KDE, коли буде доступна сумісна версія пакету."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Внаслідок об'єднання <application>compiz</application> та "
+"<application>beryl</application> у <application>compiz-fusion</application>, "
+"KDE тепер використовує <application>compiz</application>. Для переходу з "
+"<application>kwin</application> на <application>compiz</application>, "
+"відкрийте пункт меню <menuchoice><guimenu>Параметри</"
+"guimenu><guimenuitem>Ефекти робочого столу</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Веб-переглядачі"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"У цей випуск Fedora включено популярну програму перегляду "
+"<application>Firefox</application> версії 2.0. Додаткову інформацію про "
+"Firefox дивіться на сторінці <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "Вмикання модуля Flash"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"До Fedora входять експериментальна вільна реалізація Flash, що називається "
+"<package>gnash</package>. Ми запрошуємо вас перевірити з <package>gnash</"
+"package> перш ніж встановлювати модуль Flash компанії Adobe."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr "Процедура встановлення модуля Adobe Flash:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"Відвідайте <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Сайт завантажень Adobe</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "Виберіть пункт 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "Виконуйте інструкції з встановлення, що будуть виведені на екран."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Запустіть <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem> Встановлення "
+"та видалення програм</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"Виберіть вкладку <guilabel>Знайти</guilabel> та введіть <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "Відмітьте поле для встановлення цього пакету."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"Закрийте всі вікна <application>Firefox</application> та запустіть "
+"<application>Firefox</application> знову."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"У полі вводу URL введіть <userinput>about:plugins</userinput> для перевірки "
+"коректності встановлення."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Користувачі Fedora x86_64 мають встановити пакет <package>nspluginwrapper."
+"i386</package> для додавання 32-бітного модуля Adobe Flash до x86_64 "
+"<application>Firefox</application> та пакет <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> для вмикання звуку у модулі."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr "Створіть каталог для 32-бітних модулів mozilla командою:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"Встановіть пакети <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, та <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr "Встановіть <package>flash-plugin</package> як показано нижче."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+"Для реєстрації модуля flash запустіть <command>mozilla-plugin-config</"
+"command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"Закрийте всі вікна <application>Firefox</application> та перезапустіть "
+"<application>Firefox</application>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Поштові клієнти"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Пакет <package>mail-notification</package> був розділений. Динамічний модуль "
+"<application>Evolution</application> тепер є окремим пакетом з назвою "
+"<package>mail-notification-evolution-plugin</package>. При оновленні пакету "
+"<package>mail-notification</package> динамічний модуль буде доданий "
+"автоматично."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"До цього випуску увійшла програма <application>Thunderbird</application> "
+"версії 2.0, яка містить численні вдосконалення швидкодії, перегляду файлів, "
+"та підтримку розширеного сповіщення про надходження пошти."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Шрифти Liberation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"До цього випуску входить набір шрифтів \"Liberation.\" Ці шрифти за "
+"метриками еквівалентні відомим захищеним патентами шрифтам, що поширені у "
+"Інтернет.  Користуючись цими шрифтами користувачі матимуть кращу сумісність "
+"з іншими платформами при перегляді та друкуванні різних документів."
diff --git a/uk-UA/Devel.po b/uk-UA/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..dc0f8c2
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Devel.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Розробка"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "В цьому розділі розглядаються різні засоби та можливості для розробки."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Утиліти"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Колекція компіляторів GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Цей випуск Fedora був зібраний за допомогою компілятора GCC 4.1.2, що "
+"входить до складу дистрибутива."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Генерація коду"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Починаючи з <package>gcc-4.1.2-25</package> та <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, параметр <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> захищає не лише код "
+"на мові C, але й на мові C++. Якщо цей параметр був би задіяний раніше, "
+"минулі декілька проблем з безпекою  було б неможливо використати. Докладніше "
+"про це дивіться у <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">анонсі</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Цей випуск Fedora включає Fedora Eclipse, що основана на Eclipse SDK версії "
+"3.3.0. (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). Сторінка \"Новини та цікаві факти\" про цей випуск знаходиться за "
+"адресою <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
+"3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</"
+"ulink>. Специфічні для випуску примітки 3.2.2 доступні за адресою <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"Цей засіб розробки відомий як \"Eclipse Platform,\" \"Eclipse IDE,\" та "
+"\"Eclipse.\" Eclipse SDK є основою для об'єднаного випуску двадцяти одного "
+"проекту Eclipse у рамках об'єднаного випуску (<ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). Деякі з цих "
+"проектів включені до  Fedora:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, для розробки з використанням C/C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>) - графічне середовище редагування."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), орієнтований на завдання графічний інтерфейс Eclipse, з "
+"інтеграцією з Bugzilla та Trac."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Інші доступні у Fedora проекти Eclipse:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), інтеграція з системою контролю версій Subversion;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
+"розробка з використанням Python; та"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), розробка з використанням PHP."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Завжди вітається допомога у додаванні нових пакетів та їх тестуванні з GCJ. "
+"Зв'яжітья з зацікавленими особами у списку fedora-devel-java-list (<ulink "
+"url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"та/або на каналі #fedora-java на freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Fedora також включає додаткові модулі та функції, що корисні для хакерів "
+"FLOSS: редагування ChangeLog за допомогою <package>eclipse-changelog</"
+"package> та інтеграції з Bugzilla за допомогою <package>eclipse-mylyn-"
+"bugzilla</package>. Наш пакет CDT <package>eclipse-cdt</package> також "
+"включає версію механізму підтримки GNU Autotools."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Остання інформація стосовно цих проектів знаходиться на сторінці проекту "
+"Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Не упаковані додаткові модулі/функції"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse включає виправлення, що дозволяє звичайним користувачам "
+"використовувати функції Менеджера Оновлень для встановлення не упакованих "
+"додаткових модулів та додаткових можливостей. Такі модулі будуть встановлені "
+"у домашній каталог користувача в теку <filename class=\"directory\">."
+"eclipse</filename>. Зверніть увагу, що ці модулі не мають пов'язаних бітів "
+"збирання CGJ і тому можуть працювати повільніше, ніж очікується."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Альтернативне середовище виконання Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Вільна JRE у Fedora не задовольняє усіх користувачів, тож у Fedora можна "
+"встановити альтернативні JRE. Проте, є застереження для встановлення інших "
+"JRE на 64-бітні машини."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"64-розрядні бібліотеки JNI, що типово постачаються на x86_64 системах в "
+"складі Fedora, не працюють з 32-розрядною JRE. Іншими словами, не "
+"намагайтесь запустити у Fedora пакети x86_64 Eclipse на 32-бітній JRE від "
+"Sun. Потрібно або перейти на 64-розрядну альтернативну Java версію, або "
+"встановити 32-розрядну версію пакета. Для встановлення 32-розрядною версії "
+"використовуйте команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Аналогічно 32-розрядні JNI бібліотеки, що типово постачаються для систем "
+"ppc64, не працюють на 64-розрядною JRE. Для встановлення 64-розрядною версії "
+"використовуйте команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "Платформа для розробки KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 включає бібліотеки розробки KDE 4.0 (beta). Доступні наступні нові "
+"пакети:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: бібліотеки KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: бібліотеки KDE 4 PIM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: основні файли запуску KDE 4"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Використовуйте ці пакети для розробки, побудови та запуску програм KDE 4 у "
+"KDE 3 або іншому графічному середовищі."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"У пакеті <package>kdebase4</package> також доступна бета-версія файлового "
+"менеджера <application>Dolphin</application>. Оскількі це бета-версія, деякі "
+"функції досі не реалізовані. Якщо вам потрібна стабільна версія "
+"<application>Dolphin</application>, встановіть пакет <package>d3lphin</"
+"package>, що оснований на KDE 3 та може безпечно встановлюватися поруч з "
+"<package>kdebase4</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "Ці пакети розроблено для:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "відповідності стандарту файлової ієрархії (FHS), та"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"повної безпеки паралельного встановлення поруч з KDE 3, включаючи пакети "
+"<package>-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Для цього, учасники Fedora KDE SIG внесли 2 зміни у пакети <package>-devel</"
+"package>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"Символічні посилання на бібліотеки, що встановлені у каталозі <filename "
+"class=\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> або <filename>/usr/lib64/"
+"kde4/devel</filename>, залежать від архітектури."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"Засоби <command>kconfig_compiler</command> та <command>makekdewidgets</"
+"command> перейменовано на <command>kconfig_compiler4</command> та "
+"<command>makekdewidgets4</command>, відповідно."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Ці зміни мають бути прозорими для більшості програм KDE 4, що користуються "
+"командою <command>cmake</command> для побудови програм, оскільки "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> змінено для врахування цих змін."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Зауважте, що <package>kdebase4</package> не включає пакет KDE 4 Desktop "
+"<package>kdebase-workspace</package> та його компоненти, такі як "
+"<application>Plasma</application> та <application>KWin</application> версії "
+"4. Пакет <package>kdebase-workspace</package> досі неповний та нестабільний, "
+"і може викликати конфлікти з KDE 3."
diff --git a/uk-UA/Entertainment.po b/uk-UA/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..498411b
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Ігри та розваги"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"До складу Fedora включений набір ігрових програм різних жанрів. Типово, "
+"Fedora включає невеликий пакет ігор для GNOME (що називається <package>gnome-"
+"games</package>) та для KDE (<package>kdegames</package>). Також у "
+"репозиторії є багато ігор основних жанрів."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Web-сайт Проекту Fedora містить розділ, що присвячений іграм, у якому "
+"докладно описується багато ігор, включаючи їх огляд та інструкції з "
+"встановлення. Додаткова інформація знаходиться на сторінці <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Список інших доступних для встановлення ігор можна переглянути графічною "
+"програмою <application>Pirut</application> (<guimenu>Програми</"
+"guimenu><guimenuitem>Встановлення та видалення програм</guimenuitem>), або "
+"командою:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Ігри та розваги"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Для отримання довідки з використання <command>yum</command> для встановлення "
+"різних пакетів з іграми, зверніться до посібника на:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"До Fedora 8 входить Nazghul версії 0.5.6 - механізм для рольових ігор та "
+"додаткова до нього гра Haxima. Ця версія не сумісна з збереженими іграми від "
+"попередніх версій Nazghul, тож у кого є збережені ігри Haxima після "
+"оновлення Fedora 8 знадобиться почати знову ."
diff --git a/uk-UA/Feedback.po b/uk-UA/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..72f1b84
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Feedback.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Зворотний зв'язок"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Дякуємо вам, що знайшли час надати спільноті Fedora свої коментарі, "
+"пропозиції або звіт про знайдену помилку. Таким чином ви допомагаєте "
+"покращувати Fedora, Linux та вільне ПЗ в усьому світі."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Зворотний зв'язок щодо ПЗ Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"Щоб передати свої примітки щодо програм у складі Fedora або інших складових "
+"системи, прочитайте документ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Список помилок, про які найчастіше "
+"повідомляють, та відомі проблеми цього випуску знаходиться на сторінці "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Зворотний зв'язок щодо приміток до випуску"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Зворотний зв'язок лише для приміток для випуску"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+"Цей розділ стосується зворотного зв'язку безпосередньо щодо приміток до "
+"випуску."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Якщо ви вважаєте, що ці примітки до випуску можна якимось чином "
+"вдосконалити, зв'яжіться безпосередньо з автором розділу. Нижче наведені "
+"декілька способів надання коментарів, в бажаному порядку:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Якщо у вас є обліковий запис Fedora, можете безпосередньо редагувати зміст "
+"на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Заповніть звіт про помилку за допомогою шаблону: <ulink url=\"http://tinyurl."
+"com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">Це "
+"посилання використовується ЛИШЕ для зворотного зв'язку безпосередньо щодо "
+"приміток до випуску</emphasis>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Написати листа за адресою <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/uk-UA/FileSystems.po b/uk-UA/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..592f905
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Файлові системи"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"У Fedora 8 запропоновано базову підтримку шифрованих розділів підкачки та не-"
+"кореневих файлових систем. Для цього додайте записи в файл <filename>/etc/"
+"crypttab</filename> та вкажіть посилання на створені пристрої у <filename>/"
+"etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "Шифрована ФС не доступна в процесі встановлення"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Задійте шифрування файлової системи після встановлення. "
+"<application>Anaconda</application> не підтримує створення шифрованих "
+"блочних пристроїв."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Наступний приклад показує запис у <filename>/etc/crypttab</filename> для "
+"розділу підкачки:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Так створюється шифрований блочний пристрій <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, на який можна послатися у <filename>/etc/fstab</filename>. "
+"Наступний приклад показує запис для тому файлової системи:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Файл <filename>/etc/volume_key</filename> містить ключ шифрування у вигляді "
+"простого тексту. В якості назви файлу з ключем, коли система запитає ключ в "
+"процесі запуску, також можна вказати <filename>none</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Рекомендується використовувати <firstterm>LUKS</firstterm> для томів "
+"файлової системи: (використовуючи LUKS ви можете відкинути запис "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> у <filename>/etc/crypttab</"
+"filename>)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Створіть шифрований том за допомогою <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr "Додайте необхідний запис у <filename>/etc/crypttab</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Активізуйте том вручну за допомогою <command>cryptsetup luksOpen</command> "
+"або перезавантажте систему."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "Створіть файлову систему на зашифрованому томі."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "Створіть запис у <filename>/etc/fstab</filename>."
diff --git a/uk-UA/I18n.po b/uk-UA/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..826bdac
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/I18n.po
@@ -0,0 +1,481 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Інтернаціоналізація (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"В цьому розділі міститься інформація про підтримку різних мов у Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Локалізація (переклад) Fedora координується <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Проектом Локалізації Fedora</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Інтернаціоналізація Fedora підтримується <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/I18N\">Проектом Fedora I18n</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "Підтримка мов"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "Встановлення підтримки мов"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Для встановлення підтримки додаткових мов з групи Мови використовуйте "
+"утиліту <application>Pirut</application> або <keycombo><keycap>Програми</"
+"keycap><keycap>Встановлення та видалення програм</keycap></keycombo>, або "
+"запустіть команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"У попередній команді, <replaceable>&lt;мова&gt;</replaceable> &mdash; це "
+"одне з <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option> або <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Після оновлення з попередньої версії Fedora, наполегливо рекомендується "
+"встановити <package>scim-bridge-gtk</package>, який добре працює з C++ "
+"програмами третіх сторін, які зв'язані з більш старими версіями "
+"<command>libstdc++</command>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Щоб додати підтримку SCIM для вводу певної мови, встановіть <package>scim-"
+"lang-<replaceable>МОВА</replaceable></package>, де <replaceable>МОВА</"
+"replaceable> одна з <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option/>, "
+"<option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</option>, або "
+"<option>tibetan</option>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"У цьому випуску доступний засіб <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject."
+"org/projects/transifex/\">Transifex</ulink> для додавання перекладів у "
+"проекти, які знаходяться на віддалених та докорінно відмінних системах "
+"контролю версій. Базові пакети у цьому випуску використовують Transifex для "
+"отримання перекладів від численних перекладачів."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">Новий веб-засіб</ulink>, "
+"рост спільноти та покращення методик дозволяє перекладачам вносити переклади "
+"у будь-який проект через адаптований для перекладачів веб інтерфейс. "
+"Розробники проектів, у яких немає спільноти перекладачів можуть "
+"співпрацювати зі спільнотою перекладачів Fedora. У свою чергу, перекладачі "
+"мають простий шлях надсилання перекладів до численних проектів, що пов'язані "
+"з Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"У Fedora 8 тепер типово встановлюються шрифти для усіх доступних мов. "
+"Більшість шрифтів у шрифтових пакетах із загальними назвами було переміщено "
+"до власних пакетів, назви яких відповідають назвам оригінальних збірок "
+"шрифтів, що спрощує їх вибір."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "Арабські шрифти"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"З пакету <package>fonts-arabic</package> виділено пакети <package>kacst-"
+"fonts</package> та <package>paktype-fonts</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "Китайські шрифти"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"пакет <package>cjkunifonts-fonts</package> виділено з пакету <package>fonts-"
+"chinese</package>, який був розділений на два підпакети для креслень Uming "
+"та Ukai."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <package>taipeifonts</package> був виділений з <package>fonts-chinese</"
+"package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+"Пакет <package>wqy-bitmap-fonts</package> тепер типово встановлюється з "
+"підтримкою китайської мови."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "Додано пакет <package>wqy-unibit-fonts</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "Єврейські шрифти"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <package>culmus-fonts</package> був виділений з <package>fonts-hebrew</"
+"package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "Індійські шрифти"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"З пакету <package>fonts-indic</package> був виділений пакет <package>lohit-"
+"fonts</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Японські шрифти"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"Пакет <package>sazanami-fonts</package> розділений з <package>fonts-"
+"japanese</package> на два підпакети для готичного накреслення та накреслення "
+"Мінхо."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"З пакету <package>fonts-japanese</package> виділено пакет <package>jisksp16-"
+"1990-fonts</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"З пакету <package>fonts-japanese</package> виділено пакет <package>knm_new-"
+"fonts</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> стане типовим японським шрифтом починаючи "
+"з Fedora 9."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Корейські шрифти"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"З пакету <package>fonts-korean</package> виділено пакети <package>baekmuk-"
+"ttf-fonts</package> та <package>baekmuk-bdf-fonts</package> . Пакет "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> забезпечує чотири підпакети для "
+"накреслень батанг, дотум, гулім та заголовок."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Шрифт Сінхала"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"З пакету <package>fonts-sinhala</package> був виділений пакет <package>lklug-"
+"fonts</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Методи вводу"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "Вдосконалено <command>im-chooser</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr ""
+"Спрощено та зроблено більш зрозумілим інтерфейс <command>im-chooser</"
+"command>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"Тепер типово встановлюються основні пакети SCIM, але SCIM типово "
+"запускається лише на азіатських локалях (поточний список: <systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>). Увімкнути чи вимкнути SCIM на робочому столі "
+"або обрати інший встановлений метод вводу можна запустивши <application>im-"
+"chooser</application> з <menuchoice><guimenu>Система</"
+"guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu><guisubmenu>Особисті</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Метод вводу</guimenuitem></menuchoice>. Щоб задіяти "
+"зміни потрібно перезапустити графічний сеанс."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "Гарячі клавіші SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"У наступній таблиці перелічені типові гарячі клавіші SCIM для різних мов:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Перемикач комбінацій клавіш"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "всі"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейська"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "Інші методи вводу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"У цьому випуску додано підтримку методу вводу <systemitem>nabi</systemitem> "
+"для корейської Hangul."
diff --git a/uk-UA/Installer.po b/uk-UA/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..f93ca49
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Installer.po
@@ -0,0 +1,652 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Примітки щодо встановлення"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Посібник з встановлення Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Інформацію щодо встановлення Fedora шукайте на сторінці <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Питання встановлення не розглядаються у примітках до випуску"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Якщо ви виявили проблему або при встановленні виникає питання, що не "
+"розглянуте у цих примітках до випуску, перегляньте <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> та "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> - це програма встановлення Fedora. В "
+"цьому розділі розглядаються питання відносно <application>Anaconda</"
+"application> та процесу встановлення Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Завантаження великих файлів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте завантажити DVD ISO-образ Fedora , пам'ятайте про те, що не "
+"всі програми завантаження файлів можуть працювати з файлами розміром більше "
+"ніж 2 Гбайти. Програми для завантаження файлів <command>wget</command> "
+"версії 1.9.1-16 та старші, <command>curl</command> та <command>ncftpget</"
+"command> не мають такого обмеження і можуть успішно завантажувати більші за "
+"2 Гбайт файли. Великі файли також можна завантажити за допомогою "
+"<application>BitTorrent</application>. Інформацію про спосіб отримання та "
+"використання файлу torrent, зверніться до цього Web-сайту: <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> типово перевіряє цілісність носія "
+"встановлення. Це можна зробити при встановленні з CD, DVD або ISO-образу, що "
+"розташований на жорсткому диску або у мережі по NFS. Проект Fedora "
+"рекомендує перевіряти всі носії встановлення до початку процесу "
+"встановлення, та перш ніж повідомляти про помилки встановлення. Велика "
+"кількість помилок насправді пов'язана з неправильно записаними компакт-"
+"дисками."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Функція <option>mediacheck</option> дуже чутлива та може повідомляти про "
+"помилку й на деяких справних дисках. Це часто виникає з вини програм запису "
+"дисків, які при створенні дисків з ISO-файлів пропускають заповнювачі. Для "
+"запуску перевірки під час завантаження натисніть будь-яку клавішу для входу "
+"у меню. Потім натисніть клавішу <keycap>Tab</keycap>, додайте параметр "
+"<option>mediacheck</option> до списку параметрів, на натисніть "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Після успішного завершення перевірки за допомогою функції "
+"<command>mediacheck</command> перезавантажте систему та верніть режим DMA у "
+"звичайний стан. На більшості систем це призведе до прискорення процесу "
+"встановлення з диска. Ви можете пропустити крок <option>mediacheck</option> "
+"після перезавантаження."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent автоматично перевіряє цілісність файлів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"При використанні <application>BitTorrent</application>, автоматично "
+"перевіряється коректність всіх завантажених файлів. Після завершення процесу "
+"завантаження немає потреби перевіряти файл. Проте, після запису на компакт "
+"диски, все ще треба задіяти режим <command>mediacheck</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"Також перед встановленням Fedora можна провести перевірку пам'яті, для цього "
+"натисніть будь-яку клавішу для входу у завантажувальне меню, потім виберіть "
+"<guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. При цьому запуститься окрема "
+"програма <application>Memtest86</application>, що перевіряє пам'ять замість "
+"<application>Anaconda</application>. Перевірка пам'яті "
+"<application>Memtest86</application> виконується до натискання клавіші "
+"<keycap function=\"escape\">Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Наявність Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Щоб скористатися цією можливістю, треба завантажитись з першого компакт-"
+"диску, DVD або диску відновлення."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Система Fedora 8 підтримує графічне встановлення через мережу з FTP та HTTP. "
+"Проте, оскільки для цього треба розмістити образ програми встановлення в ОЗП "
+"або на локальному накопичувачі, такому як перший диск встановлення, то "
+"графічне встановлення може виконуватись лише на комп'ютерах з обсягом "
+"пам'яті принаймні 192 Мбайт (або комп'ютерах, що завантажені з першого "
+"компакт-диску, який містить цей образ). На комп'ютерах з меншим обсягом "
+"пам'яті встановлення виконується у текстовому режимі. Якщо ви бажаєте "
+"виконувати встановлення в текстовому режимі, у запрошенні <prompt>boot:</"
+"prompt> введіть <command>linux text</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Зміни у anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Вдосконалено підтримку Live-образів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr "Можливість встановлення з live-образу запущеного з RAM чи USB-пристрою"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Вдосконалено підтримку IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"Пристрої <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> більше не "
+"використовуються на i386 та x86_64 для пристроїв IDE, натомість усюди "
+"використовуються <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> за "
+"винятком PPC. Дивіться примітки про важливість призначення позначок розділам "
+"диску при оновленні з FC6, примітки про обмеження створення розділів."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Питання щодо встановлення"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Підтримуються не всі контролери IDE RAID. Якщо ваш контролер RAID не "
+"підтримується <package>dmraid</package>, можна об'єднати диски в масив RAID "
+"за допомогою програмного RAID у Linux. Для підтримуваних контролерів, "
+"виконайте налаштовування функціонування RAID у BIOS вашого комп'ютера."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Декілька мережних адаптерів та встановлення з PXE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Деякі сервери з двома чи більше мережними адаптерами не призначають eth0 в "
+"якості першого мережного інтерфейсу, як це робить BIOS. Це призводить до "
+"того, що програма встановлення намагається використовувати інший мережний "
+"інтерфейс, відмінний від того, що використовується PXE. Для зміни такої "
+"поведінки використовуйте наступні конфігураційні файли <filename>pxelinux."
+"cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Наведені вище параметри змусять програму встановлення використовувати той "
+"самий мережний інтерфейс, що використовується в BIOS та PXE. Також можна "
+"використати наступний параметр:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Цей параметр змусить програму встановлення використовувати перший мережний "
+"інтерфейс, для якого буде виявлено, що він підключений до мережного "
+"комутатора."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 з Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Якщо при встановленні не визначається картка Smart Array, спробуйте у "
+"запрошенні програми встановлення ввести <command>linux isa</command>.Це "
+"дозволить вибрати картку вручну."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Драйвери, що використовують мікропрограми"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"Наразі, <application>Anaconda</application> нездатна завантажувати мікрокод "
+"з режиму користувача. Це означає, що будь-які пристрої з драйвером, який "
+"потребує завантаження мікропрограм не підтримуються при встановленні. До "
+"таких пристроїв належать усі контролери дисків QLogic."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Питання щодо оновлення"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Докладно рекомендована процедура виконання оновлення Fedora описана на "
+"сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "Обмеження розділів на SCSI пристрої"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"У той час як старі пристрої IDE підтримували до 63 розділів на пристрої, "
+"SCSI-пристрої обмежені 15 розділами. <application>Anaconda</application> "
+"використовує новий драйвер <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"так само як і вся система Fedora, тож тепер неможливо виявляти більш ніж 15 "
+"розділів на диску IDE при встановленні та оновленні."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"Якщо ви оновлюєте систему, диск якої має більше ніж 15 розділів, слід "
+"мігрувати диск на керування логічними томами (LVM). Це обмеження може "
+"призвести до конфліктів з іншими системами, якщо вони не підтримують LVM. "
+"Найсучасніші дистрибутиви Linux підтримують LVM, для інших операційним "
+"систем також є драйвери."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Дискові розділи повинні мати позначки"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Зміна способу роботи ядра linux kernel з накопичувальними пристроями "
+"означає, що назви пристроїв <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</"
+"filename> або <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> можуть "
+"відрізнятися від значень, що використовуються у попередніх випусках. "
+"Anaconda вирішує цю проблему на рівні позначок дисків. Якщо ці позначки "
+"відсутні, Anaconda виводить попередження про необхідність призначення "
+"позначок таким дискам та неможливість продовжити процес оновлення. Системи, "
+"що використовують керування логічними томами (LVM) та device mapper зазвичай "
+"не потребують перепризначення позначок."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Перевірка позначок розділів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Для перегляду позначок розділів, завантажтесь з наявного дистрибутиву "
+"Fedora, та введіть наступну команду у терміналі:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Перевірте, що кожен рядок у списку містить значення <option>LABEL=</option> "
+"value, як показано нижче:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Оновіть точки підключення файлових систем"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Якщо були додані будь-які позначки файлових систем, треба скоригувати заниси "
+"у файлі <filename>/etc/fstab</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Приклад позначки підключення:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Оновлення кореневого запису <filename>grub.conf</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Якщо позначку файлової системи  <filename class=\"partition\">/</filename> "
+"(root) змінено, також слід змінити параметр завантаження ядра у конфігурації "
+"grub:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Приклад рядка kernel у grub:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Перевірте внесені зміни"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Якщо позначки розділів скориговані, або змінено файл <filename>/etc/fstab</"
+"filename>, завантажте існуючу систему Fedora для перевірки, що усі розділи  "
+"підключаються відповідним чином. Після чого перезапустіть систему та "
+"завантажте програму встановлення."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Оновлення проти встановлення з нуля"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Взагалі, бажано провести встановлення а не оновлення, особливо для систем, "
+"що використовують ПЗ сторонніх репозиторіїв. Стороні пакети, що залишились "
+"від попереднього встановлення можуть не працювати як очікується на оновленій "
+"системі Fedora. Якщо ви вирішите виконати оновлення, може знадобитись "
+"наступна інформація:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Перед виконанням оновлення зробіть резервну копію всієї системи. Зокрема, "
+"збережіть <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, та можливо "
+"<filename>/opt</filename> та <filename>/usr/local</filename> , якщо в них "
+"були встановлені додаткові пакети. Можливо, ви захочете застосувати варіант "
+"з подвійним завантаженням, використовуючи \"клон\" попереднього встановлення "
+"на альтернативному розділі(ах) для повернення. У цьому випадку, створіть "
+"альтернативний носій завантаження, наприклад, завантажувальна дискета GRUB."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Резервне копіювання конфігурації системи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Резервні копії конфігураційних файлів з <filename>/etc</filename>  корисні "
+"при відтворення системних параметрів після завершення нового встановлення."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Після завершення оновлення, виконайте команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Проаналізуйте останні рядки на предмет раніше встановлених пакетів. Видаліть "
+"або оновіть ці пакети з сторонніх репозиторіїв, або продовжуйте при потребі "
+"працювати з ними. Деякі встановлені раніше пакети можуть вже бути недоступні "
+"у будь-якому налаштованому репозиторії. Щоб вивести список усіх таких "
+"пакетів, виконайте наступну команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Java.po b/uk-UA/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..d46005e
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Java.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> та <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"До цього випуску Fedora увійшо оточення <application>IcedTea</application>. "
+"<application>IcedTea</application> назва для коду OpenJDK компанії Sun, який "
+"замінює обмежені патентами частини OpenJDK вільним програмним кодом. "
+"<application>IcedTea</application> забезпечує більш повне та сумісне "
+"оточення ніж GCJ, включаючи підтримку та запуск байт-коду до версії 1.6 "
+"включно. Користувачі <application>IcedTea</application> мають знати про "
+"деякі перестороги:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"Не підтримується <systemitem>ppc</systemitem> чи <systemitem>ppc64</"
+"systemitem>. Користувачам систем ppc та ppc64 слід використовувати GCJ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "Відсутня підтримка API звуку для Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "Відсутні декілька криптографічних алгоритмів."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Робота з аплетами Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Пакети Fedora <application>IcedTea</application> також включають адаптацію "
+"<package>gcjwebplugin</package>, що безпечним чином запускає недовірені "
+"аплети у веб-переглядачі. Модуль запакований у пакеті <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"Реалізація <package>gcjwebplugin</package>  <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">не має підтримки мосту байткод-"
+"Javascript</ulink>, тож аплети, яким потрібен цей міст, не працюватимуть."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"Реалізація <package>gcjwebplugin</package>  <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">не підтримує підписані аплети</ulink>. "
+"Підписані аплети запускатимуться у недовіреному режимі."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"Політика безпеки <package>gcjwebplugin</package> може накладати великі "
+"обмеження. Для вмикання обмежених аплетів, запустіть <command>firefox -g</"
+"command> у вікні терміналу, щоб побачити обмеження, потім зніміть обмеження "
+"у <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java."
+"policy</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> та <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"До складу цього випуску Fedora входить <systemitem>java-gcj-compat</"
+"systemitem>. Пакет <systemitem>java-gcj-compat</systemitem> включає набір "
+"утиліт та середовище виконання, що здатне зібрати та виконати безліч "
+"корисних програм, що написані на мові програмування Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Інфраструктура java-gcj складається з трьох компонентів: середовище "
+"виконання GNU Java (<package>libgcj</package>), компілятор "
+"<application>Eclipse</application> Java (<command>ecj</command>), та набір "
+"оболонок та посилань (<package>java-gcj-compat</package>), які надають "
+"користувачу середовище виконання та компіляції, аналогічно іншим Java "
+"оточенням."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Пакети програм Java у цьому випуску Fedora використовують середовище "
+"<package>java-gcj-compat</package>. Серед них <application>OpenOffice.org "
+"Base</application>, <application>Eclipse</application> та "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Зверніться до Java FAQ на сторінці "
+"<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>  за додатковою інформацією про вільну "
+"реалізацію Java у Fedora - <package>java-gcj-compat</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Включайте у звіти про помилки інформацію про розташування та версії"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr "Готуючи звіт про помилку включайте вивід наступних команд:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Питання щодо Java та Java-пакетів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Окрім вільного програмного стеку <package>java-gcj-compat</package>, Fedora "
+"спроектована таким чином, щоб дозволити вам встановити декілька реалізацій "
+"Java та перемикатись між ними за допомогою команди <command>alternatives</"
+"command>. Проте, для отримання усіх переваг команди <command>alternatives</"
+"command> кожна з Java систем, що встановлюються, повинна бути підготовлена "
+"відповідно до посібника JPackage Project з підготовки пакетів. Після того як "
+"пакети встановлені, користувач <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> може перемикатись між реалізаціями <command>java</command> та "
+"<command>javac</command> за допомогою команди <command>alternatives</"
+"command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"Спрощений спосіб перемикнути альтернативи Java командою <command>sytsem-"
+"switch-java</command>, що постачається у Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora та пакети JPackage для Java"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora включає багато пакетів з проекту JPackage, що надає вільний "
+"репозиторій Java програм. Ці пакети були змінені у Fedora для видалення "
+"залежностей від закритого ПЗ та використання підтримки функції компіляції "
+"GCJ ahead-of-time. Використовуйте репозиторії Fedora для оновлення цих "
+"програм, або використовуйте репозиторій JPackage для пакетів, що не входять "
+"у Fedora. На сайті JPackage <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
+"jpackage.org</ulink> знаходиться додаткова інформацію про проект та "
+"програми, що постачаються."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Змішування пакетів Fedora та JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Потрібно провести дослідження на сумісність перед виконанням встановлення з "
+"обох репозиторіїв Fedora та JPackage на одній системі. Несумісність пакетів "
+"може привести до складних ситуацій."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Посилання на останні примітки до випуску Eclipse на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"До цього випуску Fedora включено <package>maven2</package> - керування "
+"проектами Java та утиліту стискання проектів. Maven можна запускати "
+"командами <command>mvn</command> та <command>mvn-jpp</command>. Перша "
+"команда змушує Maven поводитись як і Maven у основній гілці, а друга "
+"викликає <command>mvn</command> з додатковими властивостіми, які спрощують "
+"автономне збирання."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Пакет <package>maven2</package> у Fedora пристосований для роботи у повністю "
+"автономному  режимі. Без визначення додаткових властивостей (команда "
+"<command>mvn</command> ), <command>maven2</command> працює так само як і "
+"Maven з головної гілки. Користувачі можуть визначати додаткові властивості "
+"для сприяння автономному збиранню, або викликати <command>mvn-jpp</command> "
+"- обгортку, яка визначає найуживаніші властивості для автономного збирання. "
+"Властивості та подробиці їх використання описані у файлі <filename>/usr/"
+"share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, що постачається з "
+"пакетом <package>maven2-manual</package>."
diff --git a/uk-UA/Kernel.po b/uk-UA/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..cba09ae
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Kernel.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Ядро Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr ""
+"В цьому розділі розглядаються зміни та важлива інформація про ядро на основі "
+"2.6.23 у складі Fedora 8. Ядро 2.6.23 включає:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Tickless підтримка для 64-бітних систем x86 (32-бітні системи були додані "
+"раніше), що значно вдосконалює керування живленням."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Деякі елементи підтримки realtime у ядрі."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"spec-файл тепер називається <filename>kernel.spec</filename>, а не "
+"<filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"spec-файл містить нові макроси, що спрощують процес побудови ядра. "
+"Докладнішу інформацію наведено на сайті <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"Ядро у Fedora 8 більше типово не завантажує модулі для звукових карток з "
+"шиною ISA. Завантажуйте модуль вручну командою <command>modprobe назва-"
+"модуля</command>, або вставте відповідний запис у <filename>/etc/modprobe."
+"conf</filename>. Наприклад, для Creative SoundBlaster AWE64, додайте "
+"наступний запис:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora може включати додаткові виправлення помилок або додаткові функції. "
+"Через це ядро Fedora може не збігатись з так званим <emphasis>vanilla "
+"kernel</emphasis> з web-сайту kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, для розробки з використанням C/C++;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Щоб отримати список виправлень треба отримати RPM пакет з текстом програми "
+"та виконати для нього наступну команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Історія змін"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "Щоб отримати журнал змін у пакеті виконайте наступну команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Зручну версію списку змін можна отримати за посиланням <ulink url=\"http://"
+"wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. Короткий та повний список відмінностей між ядрами "
+"доступний на <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</"
+"ulink>. Версія ядра Fedora основана на дереві Лінуса."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Зміни та налаштовування в версії для Fedora ви знайдете на <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Набір ядер"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "У Fedora 8 включено наступні варіанти ядер:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Звичайне ядро, для застосування на більшості систем. Підготовлений первинний "
+"код знаходиться у пакеті <package>kernel-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"kernel-PAE, для застосування на 32-розрядних x86 системах з більш ніж 4Гб "
+"пам'яті або для процесорів з підтримкою функції 'NX (No eXecute)'. Це ядро "
+"підтримується як одно- так і багатопроцесорні системи. Підготовлений "
+"первинний код знаходиться у пакеті <package>kernel-PAE-devel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"Ядро з підтримкою віртуалізації для застосування з пакетом емуляції Xen. "
+"Підготовлений первинний код знаходиться в пакеті <package>kernel-xen-devel</"
+"package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Ви можете встановити заголовки ядра для всіх типів ядра одночасно. Файли "
+"будуть встановлені в каталог <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>версія</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename>. Для цього використовуйте команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Виберіть один або декілька з цих варіантів, що розділені комами та без "
+"пробілів. Введіть пароль користувача <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> у відповідь на запит."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "Ядро x86 включає Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"Обидва ядра x86_64 та i686 тепер relocatable, тож тепер не потрібно окреме "
+"ядро з функціональністю kdump. Архітектура PPC64 досі потребує встановлення "
+"ядра <package>-kdump</package> для ядра."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Типове ядро підтримку SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"У Fedora не пропонується окремого SMP ядра для архітектур i386, x86_64 та "
+"ppc64. Багатопроцесорна підтримка включена у звичайне ядро."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Підтримка ядра для PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Для архітектури PowerPC у Fedora немає підтримки Xen та kdump. 32-розрядні "
+"PowerPC досі супроводжуються окремим ядром SMP."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Сповіщення про помилки"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Зверніться до <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-"
+"bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</"
+"ulink> за інформацією про спосіб сповіщення про помилки у ядрі Linux. Також "
+"можете скористатись <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://"
+"bugzilla.redhat.com</ulink> для повідомлення про специфічні для Fedora "
+"помилки."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Підготовка для розробки ядра"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"До Fedora 8 не входить пакет <filename>kernel-source</filename>, який "
+"постачався у попередніх версіях, оскільки тепер для збирання зовнішніх "
+"модулів потрібен лише пакет <filename>kernel-devel</filename>. Додатково "
+"постачаються підготовлені та налаштовані тексти програм, що розглядаються у "
+"розділі <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Побудова ядра зі зміненою конфігурацією"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Дізнатись більше про розробку ядра та роботу із ядром зі зміненою "
+"конфігурацією можна на сайті <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"CustomKernel\"/>."
diff --git a/uk-UA/Legacy.po b/uk-UA/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..122153f
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Legacy.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Проект спільноти з супроводу"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Проект Fedora Legacy - це проект з відкритим кодом, що має розширити за "
+"допомогою спільноти \"цикл супроводу\" дистрибутивів Red Hat Linux та Fedora "
+"Core. Поточна модель підтримки дистрибутивів була переглянута. Fedora Legacy "
+"не може розширювати підтримку старих випусків Fedora Core, як це "
+"планувалось. Наразі Fedora Core 4 та більш ранні дистрибутиви не "
+"підтримуються. Fedora Core 5 перестане підтримуватись через 30 днів після "
+"виходу випуску Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Застарілі репозиторії включені Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 постачається з конфігурацією репозиторію програм для Fedora "
+"Legacy. Цей репозиторій типово не активований у цьому випуску."
diff --git a/uk-UA/Live.po b/uk-UA/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..c742f8a
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Live.po
@@ -0,0 +1,285 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Live-образи Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Цей випуск Fedora окрім традиційних образів встановлення, включає декілька "
+"live ISO-образів. Ці ISO-образи є завантажувальними, і ви можете записати їх "
+"на носій та випробувати роботу Fedora. Образи також включають функцію, що  "
+"дозволяє встановлювати зміст образу на жорсткий диск для постійного "
+"зберігання та кращої швидкодії."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Доступні образи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "У Fedora 8 доступні чотири Live-образи."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"До складу цього образу входить графічне середовище GNOME, інтегрована "
+"підтримка усіх підтримуваних локалей Fedora, та основний набір програм. На "
+"компакт-диск вміщується лише версія для платформи i686. Версія для платформи "
+"x86_64 має той самий набір функцій та включає multilib-пакети."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"До складу цього образу входить графічне середовище KDE, з підтримкою лише "
+"англійської мови. На космпакт-диску постачається лише i686 версія. Версія "
+"x86_64 має такий самий набір функцій та включає підтримку multilib-пакетів."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Цей Live-образ створено для розробників програм, він включає графічне "
+"оточення GNOME. Набір інструментів включає інтегроване середовище розробки "
+"Eclipse, документацію з API, та велику кількість засобів налагодження та "
+"профілювання."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"Цей Live-образ розроблено для інженерів, що працюють з електронікою. До його "
+"складу входить набір для дизайну та симуляції електронних компонент. Цей "
+"образ вміщується на CD."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Інформація про використання"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Для завантаження Live-образи повинні завантажуватись на будь-якому "
+"комп'ютері, що підтримує завантаження з CD-ROM. Після завантаження CD, ви "
+"можете увійти у систему та використовувати графічне середовище як користувач "
+"<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Залиште поле паролю "
+"порожнім. Live-образи не налаштовані на автоматичний початок сеансу, тому "
+"користувач може обрати бажану мову. Після входу у сеанс, ви можете "
+"встановити зміст live-образу на жорсткий диск, натисніть на значку "
+"<guilabel>Встановити на жорсткий диск</guilabel> на робочому столі."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Підтримка i586 відсутня"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr ""
+"Live-образи i686 не будуть завантажуватися на машинах з архітектурою i586."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Встановлення у текстовому режимі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"Встановлення Live-образів у текстовому режимі виконується консольною "
+"командою <command>liveinst</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Завантаження з USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Інший спосіб використання Live-образів - записати їх на USB-накопичувач. Для "
+"цього встановіть пакет <package>livecd-tools</package> з репозиторію "
+"розробки. Потім запустіть сценарій <command>livecd-iso-to-stick</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Замініть <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> на розділ, у який ви хочете "
+"записати образ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Це <emphasis>не</emphasis> деструктивний процес; усі дані на вашому USB-"
+"накопичувачі <emphasis>зберігаються</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Відмінності від звичайного встановлення Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Наступні пункти відрізняються від звичайного встановлення Fedora при "
+"використанні live-образів."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Live-образи містять піднабір пакетів, що доступні на звичайному DVD-образі. "
+"Усі вони належать до одного репозиторію, який містить всі пакети."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"У Live-образах SSH вимкнено, а NetworkManager типово увімкнено. SSH "
+"вимкнено, оскільки облікові записи у них не мають паролів. Проте при "
+"встановленні на жорсткий диск потрібно створити нового користувача та "
+"вказати пароль. NetworkManager увімкнено, оскільки головними Live-образі "
+"призначені для користувачів графічного середовища."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"Встановлення з Live-образу не підтримує вибір пакетів для встановлення чи "
+"оновлення пакетів, оскільки копіюється вся файлова система з носія на "
+"жорсткий диск або USB диски. Після завершення встановлення та "
+"перезавантаження, пакети можна додати чи видалити, використовуючи "
+"<command>yum</command> або інші засоби керування програмами."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr "Live-образи не працюють на архітектурі <systemitem>i586</systemitem>."
diff --git a/uk-UA/MailServers.po b/uk-UA/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..f454202
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/MailServers.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Поштові сервери"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Цей розділ стосується серверів зворотної пошти або агентів транспорту пошти "
+"(MTA)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Типово, агент транспорту пошти <application>Sendmail</application> (MTA) не "
+"приймає з'єднання з будь-яких вузлів, окрім локального комп'ютера. Щоб "
+"налаштувати <application>Sendmail</application> у якості сервера для інших "
+"клієнтів, відредагуйте <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> та змініть "
+"рядок <option>DAEMON_OPTIONS</option> для прослуховування мережних "
+"пристроїв, або повністю закоментуйте цей параметр за допомогою <literal>dnl</"
+"literal>-коментаря. Встановіть пакет <package>sendmail-cf</package> та "
+"згенеруйте <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> наступними командами:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Multimedia.po b/uk-UA/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..a8328fc
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,254 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мультимедіа"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora містить програми для вирішення різних мультимедіа завдань, наприклад "
+"відтворення, запис та редагування. Додаткові пакети доступні з репозиторію "
+"пакетів Fedora. Додаткова інформацію про роботу з мультимедіа в Fedora "
+"знаходиться в розділі Мультимедіа web-сайту Проекту Fedora за посиланням "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Програвачі мультимедіа"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Типове встановлення Fedora включаютє <application>Rhythmbox</application> та "
+"<application>Totem</application> для відтворення. Ви знайдете безліч інших "
+"програм у репозиторії Fedora, включаючи популярний пакет <application>XMMS</"
+"application> та <application>amaroK</application> для середовища KDE. Обидва "
+"середовища GNOME та KDE пропонують набір програвачів, які можна використати "
+"для відтворення різних форматів. Для роботи з іншими форматами доступні "
+"програми сторонніх розробників."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora також задіє усі переваги звукової підсистеми Advanced Linux Sound "
+"Architecture (ALSA). Декілька програм можуть програвати звук одночасно, що "
+"колись було складно у системах Linux. Це обмеження зникає, якщо всі "
+"мультимедіа програми налаштовані на використання ALSA для підтримки звуку. "
+"Додаткову інформацію про ALSA можна знайти на сайті проекту <ulink url="
+"\"http://www.alsa-project.org/\"/>. Користувачі все ще можуть зіштовхнутися "
+"з проблемами, якщо декілька користувачів одночасно увійшли у систему. "
+"Залежно від параметрів обладнання та програм, декілька користувачів можливо "
+"не зможуть одночасно використовувати звукове обладнання."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Формати Ogg та Xiph.Org Foundation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora включає повну підтримку форматів Ogg media container, Vorbis audio, "
+"Theora video, Speex audio та FLAC lossless audio. Ці формати вільно "
+"розповсюджуються та не мають патентних чи ліцензійних обмежень. Вони "
+"пропонують потужну та гнучку альтернативу більш популярним, обмеженим "
+"форматам. У проекті Fedora Project підтримується використання форматів з "
+"відкритим кодом замість форматів з обмеженнями. Додаткову інформацію про ці "
+"формати та про їх використання можна знайти на сайті Xiph.Org Foundation "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD та інші виключені формати мультимедіа"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Репозиторії програм Fedora не можуть включать підтримку відтворення або "
+"запису MP3 або DVD. Формати MP3 запатентовані, та власники патентів не "
+"надають потрібні ліцензії. Формат DVD запатентований та постачається разом "
+"зі схемою шифрування. Власники патенту не надали потрібні ліцензії, тому "
+"код, що потрібен для розшифрування CSS-шифрованих дисків, може порушувати "
+"Digital Millennium Copyright Act, авторське право США. З Fedora також "
+"виключені деякі мультимедіа програми через патентні або ліцензійні "
+"обмеження, такі як Flash Player або Real Player від Real Media. Додаткову "
+"інформацію про цьому знаходиться за посиланням <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Хоча інші варіанти підтримки MP3 можуть бути доступні у Fedora, Fluendo "
+"надає вільний модуль MP3 для GStreamer, що має потрібні ліцензії для "
+"кінцевого користувача. Цей модуль додає підтримку MP3 до програм, що "
+"використовують GStreamer. У Fedora не включено цей модуль, оскільки "
+"натомість ми надаємо перевагу підтримці та сприянню використання відкритих "
+"форматів без патентних обмежень. Додаткову інформацію про модуль MP3 "
+"знаходиться на web-сайте Fluendo за адресою <ulink url=\"http://www.fluendo."
+"com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Створення та запис CD та DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Репозиторії програм Fedora містять різні засоби простої підготовки та запису "
+"CD та DVD дисків. Користувачі GNOME можуть записувати диски прямо у "
+"файловому менеджері Наутилус або використовувати пакети "
+"<filename>gnomebaker</filename> або <filename>graveman</filename>, чи більш "
+"старий пакет <filename>xcdroast</filename> зі складу Fedora. Користувачі "
+"KDE, для виконання цих задач можуть використовувати потужний пакет "
+"<filename>k3b</filename>. Утиліти командного рядка включають у себе "
+"<filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</filename>, "
+"<filename>mkisofs</filename> та інші типові програми Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Screencasts"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Ви можете використовувати Fedora для створення та відтворення "
+"<firstterm>screencasts</firstterm>`ів, у яких записано сеанс роботи з "
+"використанням відкритих технологій. Репозиторій Fedora містить компонент "
+"<filename>istanbul</filename>, що створює screencast`и у форматі відео "
+"Theora. Цей відеофрагмент можна відтворити одним з програвачів у складі "
+"Fedora. Це бажаний спосіб для передачі screencast`ів проекту Fedora Project "
+"та їх використання розробниками або користувачами. Докладний посібник "
+"знайдете посиланням <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Розширена підтримка через модулі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Більшість мультимедійних програвачів у Fedora підтримують розширення за "
+"допомогою динамічних модулів (plugins) для підтримки нових медіа-форматів та "
+"систем виводу звуку. Деякі з них використовують потужні засоби, такі як "
+"<filename>gstreamer</filename>, для роботи з форматами та виводу звуку. "
+"Пакети модулів для цих внутрішніх механізмів (backends) та для окремих "
+"програм доступні у складі Fedora; сторонні виробники можуть пропонувати "
+"додаткові модулі, що включають навіть більш потужні можливості."
diff --git a/uk-UA/OverView.po b/uk-UA/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..40de283
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/OverView.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Особливості цього випуску"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Подорож по Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"Путівник із зображеннями та відеофрагментами про цей випуск знаходиться на "
+"сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Нове у Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"У цей випуск включені нові версії численних ключових продуктів та "
+"технологій. У наступних розділах наводиться короткий огляд основних змін у "
+"порівнянні з останнім випуском Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Носії"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Вперше Fedora включає декілька різних <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, які є варіантами "
+"Fedora, що побудовані з певного набору програмних пакетів. Кожен spin є "
+"набором програм для задоволення потреб певного кола користувачів. Окрім дуже "
+"маленького образу <package>boot.iso</package> для мережного встановлення, "
+"користувачі матимуть такі варіанти вибору:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Звичайні образи для користувачів настільних комп'ютерів, робочих станцій та "
+"серверів. Ці носії забезпечують спосіб оновлення та оточення для "
+"користувачів подібні до попередніх випусків Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"Один з чотирьох Live-образів, який можна запускати з диску чи USB-"
+"накопичувача, а при бажанні його можна встановити на жорсткий диск. "
+"Докладнішу інформацію про Live-образи наведено у розділі \"Live\"."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"Додаткові варіанти доступні на сторінці <ulink url=\"http://spins."
+"fedoraproject.org\"/>. Пам'ятайте, що ці Live-образи можна записати на USB-"
+"носії утилітою <package>livecd-iso-to-disk</package>, що доступна у пакеті "
+"<package>livecd-tools</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Особливості"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"До цього випуску включено <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/"
+"C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME тепер підтримує сповіщення про надходження "
+"пошти у поштовому клієнті <application>Evolution</application>, можливість "
+"заповнення форм PDF у програмі перегляду документів <application>Evince</"
+"application>, вдосконалене керування файлами, полагоджений аплет панелі "
+"керування <application>Зовнішній вигляд</application>, перероблену довідкову "
+"систему та багато інших вдосконалень."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"Онлайн робоче середовище - робоче середовище, розроблене для онлайн-служб. "
+"Попередній перегляд онлайн робочого середовища забезпечується через BigBoard "
+"- додатковою бічною панеллю для GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 включено як до KDE Live-образу так і до звичайного DVD. У "
+"репозиторії доступне середовище розробки KDE 4 (Beta)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "Xfce 4.4.1 доступне як частина цього випуску."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 забезпечує вдосконалене керування мережею, що   включає "
+"підтримку кількох пристроїв та забезпечує загальносистемну конфігурацію."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"Тепер встановлюється на типово використовується <ulink url=\"http://www."
+"pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink>. PulseAudio - розширений звуковий "
+"сервер, сумісний майже з усіма існуючими системами звуку для Linux. "
+"PulseAudio підтримує гаряче перемикання потоків виводу звуку, незалежне "
+"керування гучністю кожного потоку звуку, мережного звуку та т.і."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"Тепер включено CodecBuddy, що забезпечує вільні, високоякісні, відкриті "
+"формати для користувачів, що намагаються відтворити мультимедіа у захищених "
+"патентами чи пропрієтарних форматах."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"Тепер типово встановлюється Compiz Fusion - складовий менеджер вікон, що "
+"поєднує Compiz та Beryl. Щоб увімкнути Compiz Fusion у GNOME, використовуйте "
+"засіб <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ефекти робочого столу</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Триває <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">робота "
+"Xorg</ulink> над типовим вмиканням <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"Типово встановлюється повністю вільне оточення з відкритим кодом Java з "
+"назвою IcedTea. IcedTea походить від OpenJDK, та включає модуль для веб-"
+"переглядача на основі GCJ, та доступне для архітектур x86 та x86_64. На "
+"архітектурі PPC досі типово увімкнено GCJ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"Як частина Fedora 8 доступний OpenOffice.org 2.3 з багатьма <ulink url="
+"\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.3\">новими "
+"властивостями</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Пристрої та утиліти Bluetooth тепер мають кращий графічний інтерфейс та "
+"інтеграцію із системою."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Користувачам портативних комп'ютерів буде корисна властивість \"quirks\" у "
+"HAL, що включає кращий перехід у режим сну/відновлення та підтримку "
+"мультимедійних клавіатур."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"Тепер вдосконалено керування споживанням енергії завдяки tickless-ядру для "
+"архітектур <systemitem>x86</systemitem> та <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, та уникання зайвого пробудження процесору через "
+"<package>powertop</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"Цей випуск Fedora має новий вигляд, що називається <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, від команди Fedora Art."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"У цьому випуску доступна <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"NodokaTheme\">Nodoka</ulink> - нова тема GNOME створена для Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"У цьому випуску нова стартова сторінка програми веб-перегляду <ulink url="
+"\"http://start.fedoraproject.org\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"У Fedora продовжується вдосконалення багатьох проактивних <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">функцій безпеки</ulink>, "
+"було <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-"
+"September/msg00015.html\">вдосконалено</ulink> FORTIFY_SOURCE для покриття C+"
+"+ додатково до C, що запобігає багатьом вадам у безпеці."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Нова графічна утиліта налаштовування мережного екрану <package>system-config-"
+"firewall</package> замінює <package>system-config-securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"У цьому випуску доступна функціональність <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> з SELinux, а також численні нові "
+"вдосконалення та зміни у політиці безпеки."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Пакет <package>glibc</package> у Fedora 8 тепер <ulink url=\"http://people."
+"redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">підтримує</ulink> використання паролів з "
+"хешуванням типу SHA256 та SHA512. Раніше були доступні лише DES та MD5.  Їх "
+"підтримка ще не була додана у засоби створення паролів, але <package>glibc</"
+"package> розпізнає такі паролі, якщо вони створені іншими засобами."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Для Xen, KVM та QEMU тепер доступна функція безпечного віддаленого "
+"керування  у системі <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/"
+"fedora-8-virtualization-work-in\">віртуалізації</ulink> Fedora 8."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr ""
+"Частиною випуску є Eclipse 3.3 (Europa) - нова версія відомої платформи "
+"розробки."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"В цьому випуску значно покращена швидкодія програм <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> та <application>Pup</application>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"Засіб <application>Встановлення та видалення програм</application> у пакеті "
+"<package>pirut</package> представляє новий графічний інтерфейс для керування "
+"репозиторіями програм. Для вмикання чи вимикання будь-якого репозиторію "
+"виберіть <menuchoice><guimenu>Прaвка</guimenu><guimenuitem>Репозиторії</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Live-встановлення є швидшими та займають менше місця у файловій. Файлова "
+"система також зазнала змін. Системні файли у Live-образах тепер у <filename "
+"class=\"directory\">LiveOS/</filename>, також є новий файл <filename>README</"
+"filename> з короткою інструкцією до live-образу."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> надає веб-орієнтований інтерфейс перекладу, що дозволяє "
+"користувачам надсилати переклади для сторінок проектів Fedora а також "
+"забезпечувати переклади до головних гілок до будь-якого проекту."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"Інтеграція унікальних ідентифікаторів у інфраструктурі побудови програм "
+"Fedora тепер забезпечує вдосконалені можливості налагодження та дампів ядра."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"У пакеті <package>generic-logos</package> тепер запропоновано просту систему "
+"зміни назви дистрибутивів основаних на Fedora. Зміни у структурі Fedora "
+"також спрощують створення похідних дистрибутивів."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"Модуль <systemitem>pam_console</systemitem> тепер не використовується. "
+"Натомість використовується контроль доступу через HAL, що робить робоче "
+"середовище більш сучасним."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 містить ядро 2.6.23."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "План випуску"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Плани щодо наступного випуску Fedora доступні на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</"
+"ulink>."
diff --git a/uk-UA/PackageChanges.po b/uk-UA/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..c6cbf4e
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Зміни у пакетах"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Отримати список пакетів, які були оновлені у порівнянні з попереднім "
+"випуском, можна на сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Ви також можете переглянути "
+"порівняння основних пакетів між усіма версіями за посиланням <ulink url="
+"\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/uk-UA/PackageNotes.po b/uk-UA/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..aea0bc0
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Примітки до пакетів"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Наступні розділи містять інформацію про пакети, які зазнали суттєвих змін в "
+"Fedora 8. Для простоти вони зібрані у ті ж самі групи, які ви бачите при "
+"встановленні."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Зміни у yum"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Функціональність модулю <systemitem>installonlyn</systemitem> додано у ядро "
+"пакету <package>yum</package>. Параметри <option>installonlypkgs</option> та "
+"<option>installonly_limit</option> типово використовуються для обмеження "
+"кількості встановлених ядер у системі двома ядрами. Ви можете скоригувати "
+"набір пакетів або кількість пакетів, або повністю вимкнути параметр при "
+"потребі. Додаткова інформація  доступна на головній man-сторінці з "
+"<filename>yum.conf</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"Команда <command>yum</command> тепер намагається повторно виконати операцію "
+"при виявленні блокування. Ця функція корисна, якщо працює служба перевірки "
+"оновлень, або якщо ви одночасно запустили <command>yum</command> та один з "
+"графічних інтерфейсів до yum."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"Команда <command>yum</command> тепер тепер підтримує параметр вартості у "
+"конфігураційному файлі, який є відносною ціною доступу до репозиторію "
+"програм. Це корисно для надання переваги пакетам з одного репозиторію "
+"відносно до інших. Типове значення параметру вартості складає 1000."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "Службові пакети"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"Пакети <package>cryptsetup-luks</package> перейменовано на "
+"<package>cryptsetup</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"Пакет <package>i810switch</package> видалено. Його функціональність тепер "
+"доступна через команду <command>xrandr</command> у пакеті <package>xorg-x11-"
+"server-utils</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"Пакет <package>evolution-exchange</package> замінює пакет <package>evolution-"
+"connector</package>, та надає ті ж функції."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"Пакети <package>system-config-firewall</package> та <package>system-config-"
+"selinux</package> замінюють <package>system-config-security-level</package>. "
+"Пакет <package>system-config-selinux</package> є частиною пакету "
+"<package>policycoreutils-gui</package>."
diff --git a/uk-UA/ProjectOverview.po b/uk-UA/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..3933354
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Проект Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"Метою проекту Fedora є співпраця зі спільнотою Linux для побудови "
+"повноцінної операційної системи загального призначення, винятково з ПЗ з "
+"відкритим кодом. Проект Fedora просувається особами, що приймають участь у "
+"ньому. У якості тестера, розробника, автора документації або перекладача ви "
+"можете зробити власний внесок. Подробиці можна знайти за посиланням <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/>. Додаткову інформацію "
+"про канали взаємодії користувачів Fedora та учасників знаходиться на "
+"сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Проект Fedora просувається особами, що приймають участь у ньому. У якості "
+"тестера, розробника, автора документації або перекладача ви можете зробити "
+"власний внесок. Подробиці можна знайти за посиланням <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. "
+"Додаткову інформацію про канали взаємодії користувачів Fedora та учасників "
+"знаходиться на сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Окрім веб-сайту, доступні наступні списки розсилок:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
+"— для користувачів випусків Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink> — для тестерів випусків Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink> — для розробників, розробників, розробників"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink> — для учасників проекту документування"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб стати учасником цих списків, відправте поштове повідомлення зі словом "
+"\"subscribe\" в темі повідомлення за адресою <replaceable>&lt;listname&gt;-"
+"request</replaceable>, де <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> "
+"&mdash; одна з наведених вище назв. Також можна підписатись через Web-"
+"інтерфейс: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Проекту Fedora Project також присвячений окремий канал IRC (Internet Relay "
+"Chat). IRC – це форма спілкування текстовими повідомленнями у реальному "
+"часі, що схожа на миттєві повідомлення (Instant Messaging). Користуючись IRC "
+"можна вести бесіду з кількома людьми на відкритому каналі або розмовляти з "
+"кимось особисто. Щоб поговорити з іншими учасниками проекту Fedora через "
+"IRC, з'єднайтесь з мережею Freenode IRC. За додатковою інформацією "
+"зверніться до web-сайту Freenode за посиланням <ulink url=\"http://www."
+"freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Учасники проекту Fedora часто доступні на каналі <systemitem>#fedora</"
+"systemitem> у мережі Freenode, а розробників проекту часто можна знайти на "
+"каналі #fedora-devel. Деякі великі проекти також можуть мати власні канали; "
+"інформацію про це можна знайти на сторінці цих проектів та на <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Для спілкування на каналі #fedora, потрібно зареєструвати псевдонім "
+"(<firstterm>прізвисько</firstterm>). Відповідні інструкції ви отримаєте "
+"після підключення (<command>/join</command>) до каналу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Канали IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Проект Fedora та компанія Red Hat не керують IRC-каналами проекту Fedora або "
+"їх змістом."
diff --git a/uk-UA/Release_Notes.po b/uk-UA/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..aff5254
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Security.po b/uk-UA/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..7a0b4e7
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Security.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "В цьому розділі розглядаються різні засоби безпеки від Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "Вдосконалення безпеки"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"У Fedora продовжується вдосконалення багатьох проактивних <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">функцій безпеки</ulink>, "
+"було <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-"
+"September/msg00015.html\">вдосконалено</ulink> FORTIFY_SOURCE для покриття C+"
+"+ додатково до C, що запобігає багатьом вадам у безпеці."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Нова графічна утиліта налаштовування мережного екрану <package>system-config-"
+"firewall</package> замінює <package>system-config-securitylevel</package>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"У цьому випуску доступна функціональність <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> з SELinux, а також численні нові "
+"вдосконалення та зміни у політиці безпеки."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Пакет <package>glibc</package> у Fedora 8 тепер <ulink url=\"http://people."
+"redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">підтримує</ulink> використання паролів з "
+"хешуванням типу SHA256 та SHA512. Раніше були доступні лише DES та MD5.  Їх "
+"підтримка ще не була додана у засоби створення паролів, але <package>glibc</"
+"package> розпізнає такі паролі, якщо вони створені іншими засобами."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Для Xen, KVM та QEMU тепер доступна функція безпечного віддаленого "
+"керування  у системі <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/"
+"fedora-8-virtualization-work-in\">віртуалізації</ulink> Fedora 8."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Загальна інформація"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Загальний вступ до розмаїття діючих функцій безпеки в Fedora, їх поточний "
+"статус та політики доступні за посиланням <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Сторінки проекту SELinux містять підказки з усунення проблем, пояснення та "
+"посилання на документацію і довідку. Деякі з корисних посилань наведені "
+"нижче:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Сторінка нового проекту <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Поради з усунення проблем: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Часті питання: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Список команд SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Подробиці про обмеженні домени: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/uk-UA/Virtualization.po b/uk-UA/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..1906589
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Віртуалізація"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Віртуалізація у Fedora 8 підтримується платформами Xen та KVM. API "
+"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> та відповідні утиліти, "
+"<application>virt-manager</application> і <command>virsh</command> оновлені "
+"для підтримки як KVM, так і Xen. Користувач може обрати яку платформу "
+"віртуалізації встановити, та використовувати одні й ті ж самі утиліти."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen у Fedora 8 побудовано на версії 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "KVM у Fedora 8 побудовано на версії 36-2."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Додаткову інформацію про відмінності між Xen та KVM дивіться на <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Додаткову інформацію  "
+"про встановлення та використання віртуалізації у Fedora 8, дивіться на "
+"сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Fedora8VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Зміни у пакетах віртуалізації"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr "У пакетах віртуалізації Fedora 8 внесені наступні вдосконалення:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Безпечне віддалене керування гостьовими доменами. Включені функції: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "Безпечне віддалене керування гостьовими VM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "Безпечний віддалений доступ до віддалених гостьових консолей"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"Додаткову інформацію про віддалене керування дивіться на сторінці <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Вступ до <application>Virt Viewer</application>, - легкого,  простого "
+"графічного інтерфейсу взаємодії з графічною консоллю віртуальних машин. "
+"<application>Virt Viewer</application> є заміною для <command>vncviewer</"
+"command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"Реалізацію <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> було "
+"видалено з Xen та замінено <application>QEMU</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"Вступ до GTK-VNC, віджет GTK, який э клієнтом до VNC. Додаткову інформацію  "
+"про GTK-VNC дивіться на <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
diff --git a/uk-UA/WebServers.po b/uk-UA/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..f254cd6
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/WebServers.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Веб-сервери"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "Драйвер PostgreSQL DBD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Користувачам модуля <filename>mod_dbd</filename> слід зауважити, що DBD "
+"драйвер <filename>apr-util</filename> для PostgreSQL тепер постачається у "
+"вигляді окремого динамічного модуля. Модуль драйвера тепер включений у пакет "
+"<package>apr-util-pgsql</package>. Драйвер для MySQL також доступний у "
+"пакеті <package>apr-util-mysql</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "Програми TurboGears"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy оновлено до версії 0.4.x. Програмам для TurboGears, які у якості  "
+"шару бази даних використовують SQLAlchemy, слід оновити сценарії запуску. "
+"Замість:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "сценарій запуску повинен містити:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Welcome.po b/uk-UA/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..03f562b
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Welcome.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Ласкаво просимо до Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Проект Fedora - проект з відкритим програмним кодом, що спонсорується Red "
+"Hat та підтримується спільнотою. Його мета - швидкий розвиток вільного ПЗ та "
+"ПЗ з відкритим кодом. Для проекту Fedora характерні публічні форуми, "
+"відкриті процеси, швидка інновація, меріократия, та прозорість у прагненні "
+"створити найкращу операційну систему та платформу, що є вільною та "
+"забезпечується ПЗ з відкритим кодом."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Примітки до попередніх випусків у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"Якщо ви переходите до цього випуску Fedora з більш старої версії, ніж "
+"попередня, слід переглянути примітки до випуску попередніх версій. Їх можна "
+"знайти на сторінці <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Можете допомогти учасникам проекту Fedora у покращенні Fedora, якщо "
+"заповните повідомлення про помилку чи можливість покращення. Додаткову "
+"інформацію про помилки можна знайти на сторінці <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> . Дякуємо за участь."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Загальну інформацію про Fedora можна знайти на наступних веб-сторінках:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Огляд Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Довідка та дискусії (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Участь у проекті Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Посилання на документи"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Якщо ви переглядаєте ці примітки до випуску в процесі встановлення Fedora, "
+"деякі посилання не будуть працювати як слід. Ці примітки доступні після "
+"встановлення через стандартну домашню сторінку веб-переглядача. Якщо ви "
+"підключені до Інтернет, використовуйте ці посилання для отримання додаткової "
+"корисної інформації про проект Fedora та спільноту, яка його створила та "
+"підтримує."
diff --git a/uk-UA/Xorg.po b/uk-UA/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..f993760
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Xorg.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (Графіка)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"У цьому розділі міститься інформація, що відноситься до реалізації X Window "
+"System, X.or, у складі Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Зміни у конфігурації X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Графічний X-сервер X.org 7.2 був змінений, з метою автоматичного виявлення "
+"та налаштовування більшої частини обладнання, усуваючи потребу користувачу "
+"чи адміністратору вносити зміни у файл параметрів <filename>/etc/X11/xorg."
+"conf</filename>. Єдине обладнання, що налаштовується у файлі <filename>xorg."
+"conf</filename> програмою anaconda включає:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Графічний драйвер"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Розкладка клавіатури"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Решта обладнання, наприклад, монітори (CRT та TFT), USB миші та сенсорні "
+"панелі повинні виявлятись та налаштовуватись автоматично."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X сервер опитує підтримувану роздільну здатність у підключеного монітору, та "
+"намагається вибрати найвищу можливу роздільну здатність з коректним "
+"співвідношенням сторін дисплею. Користувач може вказати власне розширення "
+"через <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Параметри екрану</guimenuitem></menuchoice>, а "
+"типову роздільну здатність екрану для системи можна налаштувати через "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Якщо конфігураційний файл <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> відсутній, "
+"тоді система X також автоматично виявить придатний драйвер та встановить 105-"
+"клавішну розкладку клавіатури - США."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Відео драйвери третіх сторін"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Якщо ви збираєтесь використовувати відео драйвери третіх сторін, перегляньте "
+"настанови на сторінці драйверів третіх сторін для Xorg:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Огляд Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/uk-UA/rpm-info.po b/uk-UA/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..24a1d78
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуску Fedora"
diff --git a/zh-CN/ArchSpecific.po b/zh-CN/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..00ea78a
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,551 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "体系相关内容"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr "本节提供 Fedora 所支持的特定硬件体系的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "64 位平台下(x86_64, ppc64) RPM 多体系支持"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> 支持同时安装一个软件包的多种体系。运行 "
+"<command>rpm -qa</command> 列出软件包时可能包含重复的软件包,因为体系不会被列"
+"出。不过,使用 <command>repoquery</command> 命令,这是 <package>yum-utils</"
+"package> 软件包的一部分,就可以列出体系了。要安装 <package>yum-utils</"
+"package>,,运行命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr "要用 <code>rpm</code> 列出所有软件包以及其体系,运行命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"您可以将它添加到 <filename>/etc/rpm/macros</filename> (系统范围的设置)或 "
+"<filename>~/.rpmmacros</filename> (用户各自的设置)。它改变默认的查询方式,以"
+"列出体系: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "PPC 相关"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr "本节包含 Fedora 特定于 PPC 硬件平台的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "PPC 硬件需求"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "处理器及内存"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "CPU 最小值: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 只支持 Apple 在 1999 左右及其后发布的 \"新生代\"  Power Macintosh。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 也支持 IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II 和 "
+"IBM Cell Broadband Engine 机型。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr "Fedora 8 包含了对 Genesi Efika 和Sony PlayStation 3的新硬件支持。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "文本模式推荐值: 233MHz G3 或更佳,128MiB 内存"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "图形模式推荐值: 400MHz G3 或更佳,256MiB 内存"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "硬盘空间需求"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"下列给出的是 Fedora 8 <emphasis>安装完成后</emphasis> 的硬盘需求。但是,在安"
+"装过程中,为运行安装程序,需要更多磁盘空间。更多的磁盘空间大致等于 (安装光盘 "
+"1 中的) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> 大小加上安装完毕的系统"
+"中 <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 的大小。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"实际上,这意味着,最小安装需要 90MiB 额外空间,而完全安装需要 175MiB 额外空"
+"间。所有软件包将占据 9GB 磁盘空间。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"另外,记住用户数据也需要额外空间存放,为使系统正常运作,还应保留至少 5% 空闲"
+"空间。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "64位机上的4 KiB 页面文件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"通过在Fedora Core 6上对64 64KiB页面的简短实验,PowerPC 64 内核已经换回到4KiB"
+"页面。升级过程中,安装程序会自动的重新格式化所有的交换分区。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr " Apple 键盘"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Apple 系统中的 <keycap>Option</keycap> 键相当于 PC 中的 <keycap>Alt</keycap>"
+"键。安装过程中提到 <keycap>Alt</keycap> 键时,使用 <keycap>Option</keycap> 代"
+"替。有些组合键需要用 <keycap>Option</keycap> 键与 <keycap>Fn</keycap> 键组合"
+"出来,例如 <keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> 可以切换到虚拟终端 tty3。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "PPC 安装注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Fedora 安装盘 1 是可以在所支持的硬件平台上启动的。另外,可以在 CD 的 "
+"<filename class=\"directory\">images/</filename> 目录找到一份可启动的 CD 镜"
+"像。硬件不同,它们的行为也不同: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), 新近的 iSeries 机型"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"使用 OpenFirmware 引导 CD 后,引导管理器 (<command>yaboot</command>) 自动运"
+"行 64 位的安装程序。"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"被称为 \"Legacy\" 的 iSeries 不使用 OpenFirmware。应当使用安装树的 <filename "
+"class=\"directory\">images/iSeries</filename> 目录中的引导镜像。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 及其他)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"使用 OpenFirmware 启动 CD 后,在 <prompt>boot:</prompt> 提示符下选择 "
+"<filename>linux32</filename> 镜像,引导 32 位的安装程序。否则,64 位安装程序"
+"会自动引导,而它无法运行。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"在本文档撰写时,Pegasos 完全支持 ISO9660 文件系统的固件尚未发布。但是,可以使"
+"用网络启动盘。在 OpenFirmware 提示符下,输入命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"您还需要手动配置 Pegasos 上的 OpenFirmware 来使得装好的 Fedora 系统可以启动。"
+"您需要设置 <envar>boot-device</envar> 和 <envar>boot-file</envar> 环境变量为"
+"正确的值。"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the &#34;Device Tree "
+"Supplement&#34; from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</"
+"ulink> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a "
+"fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, "
+"it is not yet available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image can be found on "
+"Sony&#39;s &#34;ADDON&#34; CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\" />. Please note that network "
+"installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or "
+"HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the "
+"amount of memory taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "网络启动"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"在安装树的 <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> 目录有包"
+"含安装程序内核与 ramdisk 的一组镜像文件。它们主要用途是通过 TFTP 实现网络启"
+"动,但是也有其他使用方式。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> 支持用 TFTP 引导 IBM eServer pSeries 和 Apple "
+"Macintosh。Fedora 项目建议结合使用 <command>yaboot</command> 和 "
+"<command>netboot</command> 镜像。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86 相关"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr "本节包含 Fedora 特定于 x86 硬件平台的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "x86 硬件需求"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"为了在安装中或安装后使用 Fedora 8 的特定功能,您也许需要知道其它硬件组件如显"
+"卡和网卡的细节。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"下列 CPU 特性是以 Intel 处理器的方式表述的。其他处理器 (主要是来自 AMD, "
+"Cyrix 和 VIA 的那些) 如果与 Intel 处理器兼容,也可以用于 Fedora 。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr "Fedora 8 需要 Intel 奔腾或更高。它为奔腾 4 及更新的处理器优化。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "文本模式的推荐配置: 200 MHz 奔腾或以上"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "图形模式的推荐配置: 400 MHz 奔腾 II 或以上"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "文本模式最小值: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "图形模式最小值: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "图形模式推荐值: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"下列给出的是 Fedora 8 安装完成后的硬盘需求。但是,在安装过程中,为运行安装程"
+"序,需要更多磁盘空间。更多的磁盘空间大致等于安装光盘 1 中的 <filename>/"
+"Fedora/base/stage2.img</filename> 大小加上安装完毕的系统中 <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 的大小。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86 相关"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr "本节包含 Fedora 特定于 x86_64 硬件平台的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "x86 硬件需求"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 内存需求"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "文本模式最小值: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "图形模式最小值: 384MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "图形模式推荐值: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "硬盘空间需求"
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..49bd5d3
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Fedora 发行注记"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora 之旅"
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..f3d2501
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora 之旅"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/BackwardsCompatibility.po b/zh-CN/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..0b9bad6
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "向后兼容"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora 包含兼容旧软件包的过时系统库。这些软件属于<guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel>组,默认不被安装。需要这些功能的用户可以在安装时选择这"
+"个组,或者安装后再补充。要在Fedora系统上安装一个软件组,使用 "
+"<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>添加/删除程序</"
+"guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>),或者在终端下执"
+"行下面的命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr "提示时输入 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 密码。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "编译器兼容性"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr "软件包 <package>compat-gcc-34</package> 包含在内,以处理兼容性问题: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Colophon.po b/zh-CN/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..e9c909a
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Colophon.po
@@ -0,0 +1,585 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "文档题署"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "我们使用 colophon (题署)这个词的含义在于: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "承认贡献者的努力,同时提供负责制度,以及"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "解释工具及创建过程。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "贡献者"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink>"
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+msgstr "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(translator - Slovak)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(translator - Polish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... 以及大量的翻译人员。请参考发行注记的网络更新版本,发布后将包含译者名单。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "工作方式"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"区块作者直接在 Fedora 项目的 Wiki 中撰写发行注记。他们在 Fedora 测试过程中与"
+"其他同主题的专家合作,解释重要的变化和增强。编辑团队保证最终文档的一致性以及"
+"品质,然后将 Wiki 内容导出为 DocBook XML,存入版本控制仓库。其后,在翻译团队"
+"帮助下,生成其他版本的发行注记,将它们作为 Fedora 的一部分被公众获得。发布团"
+"队也生成它们以及后续的修正版本,供网络访问之用。"
diff --git a/zh-CN/DatabaseServers.po b/zh-CN/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..af77be5
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "数据库服务器"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 提供了 MySQL 5.0.45。这一版各种增强的列表请参考 <ulink url=\"http://"
+"dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"从过去版本的 MySQL 数据库升级,请参考 <application>MySQL</application> 网站文"
+"档 <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD 驱动"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"MySQL DBD驱动已经有双重许可证,监听相关的问题也已经解决。(<ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>)。"
+"<package>apr-util-mysql</package>软件包现在包含在 Fedora 软件仓库中。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
+"this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\" />."
+msgstr ""
+"这一版的 Fedora 包含 PostgreSQL 8.2.4。关于这个新版本的更多信息,请参考 "
+"<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "升级数据库"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"升级包含 PostgreSQL 数据库的 Fedora 前,必须按照 <ulink url=\"http://www."
+"postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/> 所描述的过程。"
+"否则新版的PostgreSQL可能无法使用原有的数据。"
diff --git a/zh-CN/Desktop.po b/zh-CN/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..bf1eb69
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Desktop.po
@@ -0,0 +1,367 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora 桌面"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr "本节详述影响 Fedora 图形桌面用户的改变。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"本次发布包含 <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</ulink> "
+"2.20。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"GNOME 欢迎屏幕被上游开发者禁止了。要启用它,使用 <command>gconf-editor</"
+"command> 或下面的命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"本次发布中,锁定屏幕对话框并未连接到指定的屏幕保护程序。要启用它,使用 "
+"<command>gconf-editor</command> 或下面的命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
+"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"本次发布包含 <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.8.php"
+"\">KDE</ulink> 3.5.8. 另外, <package>kdepim</package> 软件包被更新为 "
+"<systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> 分支的版本,包含许多错误修复和功能"
+"增强。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the "
+"currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does "
+"include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, "
+"and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
+"See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
+"what is included."
+msgstr ""
+"Fedora 8 <emphasis>不包含</emphasis> KDE 4 桌面,因为当前版本不适合日常应用。"
+"但是,开发平台已经包含在内,因此可以在 KDE 3 或者任何其他桌面环境中开发、编译"
+"和运行 KDE 4 应用程序。已包含的内容请阅读 <citetitle>开发</citetitle> 章节。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
+"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+"由于 <package>knetworkmanager</package> 不能与本次发布中的 "
+"<application>NetworkManager</application> 搭配, KDE Live 镜像使用 "
+"<command>nm-applet</command>,来自 <package>NetworkManager-gnome</package> 软"
+"件包作为替代。 <command>gnome-keyring-daemon</command> 工具为各种加密技术保存"
+"密码。 <package>knetworkmanager</package> 软件包在本次发布中以脚本方式,调用 "
+"<command>nm-applet</command>。当 <package>knetworkmanager</package> 有更新之"
+"后,将恢复之前的 KDE 前端。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"由于 <application>compiz</application> 和 <application>beryl</application> 合"
+"并为 <application>compiz-fusion</application>, KDE 也要使用 "
+"<application>compiz</application>。要从 <application>kwin</application> 切换"
+"为 <application>compiz</application>, 使用桌面效果工具,位置是 "
+"<menuchoice><guimenu>设置</guimenu><guimenuitem>桌面效果</guimenuitem></"
+"menuchoice>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Web 浏览器"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Fedora的这次发行包含了当前流行的<application>Firefox</application>网页浏览器 "
+"的 2.0版本,更多关于Firefox 请参阅<ulink url=\"http://firefox.com/\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr "启用 Flash 插件"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
+"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
+"<package>gnash</package> before seeking out Adobe&#39;s proprietary Flash "
+"plugin software."
+msgstr ""
+"Fedora 包含实验性的自由和开源版本的 Flash 实现,叫做 <package>gnash</"
+"package>。我们鼓励您在安装 Adobe 的专有 Flash 插件前,先尝试 <package>gnash</"
+"package>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr "要安装 Adobe 的 Flash 插件,遵循下面的步骤:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe&#39;s download site</ulink>."
+msgstr ""
+"访问 <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe 的下载站</ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr "选择第 3 项,<guimenuitem>Yum 仓库</guimenuitem>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr "根据屏幕提示来安装软件包。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem> Add/Remove "
+"Software</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"运行 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>添加/删除软件</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
+"plugin</userinput>."
+msgstr ""
+"选择 <guilabel>搜索</guilabel> 标签,输入 <userinput>flash-plugin</"
+"userinput>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr "选中复选框,安装软件包。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
+"<application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+"关闭所有 <application>Firefox</application> 窗口,重新运行 "
+"<application>Firefox</application>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
+"plugin is loaded."
+msgstr ""
+"在地址栏输入 <userinput>about:plugins</userinput>,查看插件是否已被加载。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
+msgstr ""
+"Fedora x86_64 用户必须安装 <package>nspluginwrapper.i386</package> 软件包,以"
+"在 x86_64 版本的 <application>Firefox</application> 中使用 32 位的 Adobe "
+"Flash 插件,并安装 <package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件包,以打开插件"
+"音效。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr "创建 32 位的 mozilla 插件目录,使用以下命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mkdir -p /usr/lib/mozilla/plugins&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
+msgstr ""
+"安装 <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper."
+"x86_64</package>, 和 <package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件包:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#34;yum -y install nspluginwrapper.{i386,x86_64} pulseaudio-libs."
+"i386&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr "按照上面的步骤安装 <package>flash-plugin</package>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr "运行 <command>mozilla-plugin-config</command> 来注册 flash 插件:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;mozilla-plugin-config -i -g -v&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
+"<application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+"关闭所有 <application>Firefox</application> 窗口,重新运行 "
+"<application>Firefox</application>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "邮件客户端"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"软件包 <package>mail-notification</package> 被拆分。<application>Evolution</"
+"application> 插件位于单独的软件包中,称为 <package>mail-notification-"
+"evolution-plugin</package>。升级 <package>mail-notification</package> 软件包"
+"时,会自动添加它。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"本次发布包含 <application>Thunderbird</application> 版本 2.0,它包括重大的性"
+"能提升,文件夹视图改进以及更好的邮件通知。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Liberation 字体"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"本次 Fedora 发布包含了一套称为 \"Liberation\" 的字体。它与互联网上一些常用的"
+"专有字体尺寸相当。使用这些字体,用户可以在跨平台查看/打印某些文档时获得更好的"
+"效果。将来版本的字体将包含完整的提示(full hinted)。"
diff --git a/zh-CN/Devel.po b/zh-CN/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..6865263
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Devel.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "开发工具"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "这一节覆盖了各种开发工具和特性。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC 编译器集合"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr "这一版本的 Fedora 使用 GCC 4.1.2 构建,同时将其包含在发行版中。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation"
+msgstr "代码生成"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"从 <package>gcc-4.1.2-25</package> 和 <package>glibc-2.6.90-14</package> 开"
+"始,<option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> 选项不仅保护 C 代码,也保护 C++。如"
+"果这个选项早些可用,就能让几个安全问题不会发生。细节请参考<ulink url="
+"\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/"
+"msg00015.html\">公告</ulink>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
+"the &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.3.x series of releases can "
+"be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"本次发布包含 Fedora Eclipse,基于 <ulink url=\"http://www.eclipse.org"
+"\">Eclipse</ulink> SDK 版本 3.3.0。3.3.x 版本的特性请查看 <ulink url="
+"\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
+"whatsnew/eclipse-news.html\"/>。3.3.0 版本的发行注记在 <ulink url=\"http://"
+"www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa "
+"projects are included in Fedora:"
+msgstr ""
+"Eclipse SDK,有时被称为 \"Eclipse 平台\", \"Eclipse IDE\" 或 \"Eclipse\"。"
+"Eclipse SDK 是以 Europa 之名组合发布的 21 个 Eclipse 项目 <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/europa\"/> 的基础。Europa 项目中的一些已经被包含在 "
+"Fedora 中:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, for C/C++ development;"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>,用于 C/C++ 开发;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>),图形化编辑框架;还有"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
+"for Bugzilla and Trac."
+msgstr ""
+"Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
+"mylyn</ulink>),一个 Eclipse 的面向任务的界面,也包含到 Bugzilla 和 Trac 的任"
+"务连接器。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
+msgstr "Fedora 中其他 Eclipse 项目有:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+msgstr ""
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>),用于集成 Subversion 版本控制;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
+"developing in Python; and"
+msgstr ""
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>),用于"
+"开发 Python;还有"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), for developing in PHP."
+msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>),用于开发 PHP。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"欢迎参加更多的项目的软件打包以及用 GCJ 测试项目。通过 fedora-devel-java-list "
+"邮件列表和freenode上的#fedora-java頻道联系感兴趣的项目团体(<ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://"
+"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
+"work to integrate with the GNU Autotools."
+msgstr ""
+"Fedora 中也包含了对 FLOSS 程序员有用的插件和工具: 修订日志,使用 "
+"<package>eclipse-changelog</package>;Bugzilla 交互,使用 <package>eclipse-"
+"mylyn-bugzilla</package>。我们的 CDT 软件包,<package>eclipse-cdt</package>,"
+"包含开发中的对 GNU Autotools 的支持。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"这些项目的最新信息可以在 Fedora Eclipse Project 网页<ulink url=\"http://"
+"sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>找到。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "未打包的插件/特性"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
+"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s "
+"home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
+"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse 包含一个补丁,允许非 root 用户使用更新管理器(Update Manager),"
+"安装未打包的插件和特性。这些插件将安装到用户的个人目录中,<filename class="
+"\"directory\">.eclipse</filename> 目录下。请注意这些插件没有相应的 GCJ 已编译"
+"代码,因此会运行得慢些。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "另一种可选的 Java 运行时环境"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Fedora 的自由 JRE 并不能满座所有用户的需求,因此 Fedora 允许安装其他可选用的 "
+"JRE 。但是对在64位机上安装专有的 JRE 有一项限制。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s "
+"x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"x86_64 Fedora 系统默认安装的 64 位 JNI 库不能在 32 位 JRE 中运行,换句话说,"
+"就是不要在 Sun 的 32 位 JRE 上运行 64 位的 Eclipse 软件包,它们会莫名其妙地出"
+"错。如果要运行,或者切换到 64 位专有 JRE,或者安装 32 位的 Eclipse。要安装 "
+"32 位的版本,运行命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"同样,ppc64 系统默认的 32 位 JNI 库不能在 64 位 JRE 中运行。要安装 64 位版"
+"本,执行下面的命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "KDE 4 开发平台"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr "Fedora 8 包含 KDE 4.0(测试版)开发库。下列新软件包被提供:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 库"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM 库"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 核心运行时库"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"在 KDE 3 或任何其他桌面环境中,可以使用这些软件包来开发、构建和运行 KDE 4 应"
+"用程序。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"软件包 <package>kdebase4</package> 也包含 <application>Dolphin</application> "
+"文件管理器的测试版本,作为技术预览。由于是测试版,可能会有运行错误。如果你需"
+"要稳定版本的 <application>Dolphin</application>,请安装 <package>d3lphin</"
+"package> 软件包,它基于 KDE 3,可以与 <package>kdebase4</package> 同时安装。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These packages are designed to:"
+msgstr "这些软件包被设计用来:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
+msgstr "满足文件系统层次结构标准(FHS),以及"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr "安全地与 KDE 3 并行安装,包括 <package>-devel</package> 软件包。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"为达到这个目标,Fedora KDE SIG 成员向 <package>-devel</package> 软件包做出如"
+"下修改:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"库符号链接被安装到 <filename class=\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</"
+"filename> 或 <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>,取决于系统体系。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"工具 <command>kconfig_compiler</command> 和 <command>makekdewidgets</"
+"command> 被更名为 <command>kconfig_compiler4</command> 和 "
+"<command>makekdewidgets4</command>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"这些改变对大多数使用 <command>cmake</command> 编译的 KDE 4 应用程序来说是完全"
+"不可见的,因为 <command>FindKDE4Internal.cmake</command> 已经被修改以匹配上述"
+"改变。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"注意 <package>kdebase4</package> 不包含 KDE 4 桌面软件包 <package>kdebase-"
+"workspace</package> 及 <application>Plasma</application> 和 "
+"<application>KWin</application> 第四版等组件。<package>kdebase-workspace</"
+"package> 软件包仍然很不完整,无法作为日常应用,也与 KDE 3 冲突。"
diff --git a/zh-CN/Entertainment.po b/zh-CN/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..e311906
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "游戏和娱乐"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora 提供了一系列游戏,包含各种类型。Fedora 默认包含一小部分,隶属于 GNOME"
+"(<package>gnome-games</package>) 和 KDE(<package>kdegames</package>)。仓库中"
+"有更多的各种类型的游戏。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 项目网站有一个介绍游戏的专区,记录了很多已有的游戏,包括了简介和安装指"
+"导,更多信息请参考 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Games\"/"
+">。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"要获取可以安装的游戏列表,使用 <application>Pirut</application> 图形化工具"
+"(<guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>添加/删除软件</guimenuitem>),或者通"
+"过命令行:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "游戏和娱乐"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr "要获取使用 <command>yum</command> 安装分类游戏软件包的帮助,请参考:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"常见问题(Fedora FAQ) (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/FAQ\"/"
+">)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+msgstr ""
+"Fedora 8 中包含了老式角色扮演游戏引擎 Nazghul 0.5.6 版以及相应的游戏 Haxima。"
+"这个版本不能兼容先前版本 Nazghul 的存档,所以在升级到 Fedora 8 后 Haxima 游戏"
+"玩家不得不从新开始游戏。"
diff --git a/zh-CN/Feedback.po b/zh-CN/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..a921e70
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Feedback.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "反馈"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"感谢您花时间向 Fedora 社区提出评论、建议和错误报告。通过这些,您帮助了 "
+"Fedora, Linux 乃至自由软件世界的进步。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "提交关于 Fedora 软件包的反馈"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\" />."
+msgstr ""
+"要提交关于 Fedora 软件包或其他部分的反馈,请参考 <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>。本次发布的常见问题和已知问"
+"题可以在这里看到 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/"
+">。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "提交关于发行注记的反馈"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "仅指针对发行注记的反馈"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "本节是关于发行注记本身的反馈过程"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"如果您认为可以以某种方式改进发行注记,可以直接向作者提交反馈。这里列出了多条"
+"反馈的途径,按首选排序: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"如果您有 Fedora 帐号,直接编辑 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink> 内容"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"使用模板 <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</"
+"ulink> - 添加错误报告。<emphasis role=\"strong\">"
+"本链接只用于发行注记本身的反馈</emphasis>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"向<ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject."
+"org</ulink> 发送电子邮件"
diff --git a/zh-CN/FileSystems.po b/zh-CN/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..9c0d2a1
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "文件系统"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 对加密交换分区和除了根分区之外的分区提供基本的支持。要使用它,在 "
+"<filename>/etc/crypttab</filename> 中添加条目,并在 <filename>/etc/fstab</"
+"filename> 中引用这些设备。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "在安装中不支持加密文件系统"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr "安装后再启用文件系统加密。Anaconda 安装程序不支持创建加密的块设备。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr "范例: 交换分区在 <filename>/etc/crypttab</filename> 中的条目: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"这样创建了一个加密的块设备 <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>,可以在 "
+"<filename>/etc/fstab</filename> 中引用。下一个范例是针对文件系统卷的条目: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"文件 <filename>/etc/volume_key</filename> 包含明文的密钥。或者,如果指定密钥"
+"文件名为 <filename>none</filename>,系统在启动时将询问密钥。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"对于文件系统卷,推荐的方式是使用 <firstterm>LUKS</firstterm>。如果使用 LUKS,"
+"可以去掉 <filename>/etc/crypttab</filename> 中的 <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> 声明。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr "使用 <command>cryptsetup luksFormat</command> 创建加密卷"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr "将必要的内容加入 <filename>/etc/crypttab</filename>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot."
+msgstr "手动启用卷,运行 <command>cryptsetup luksOpen</command> 或者重启动。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
+msgstr "在加密卷上创建文件系统"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr "在 <filename>/etc/fstab</filename> 中添加条目。"
diff --git a/zh-CN/I18n.po b/zh-CN/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..8c86958
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/I18n.po
@@ -0,0 +1,463 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "国际化(Internationalization,i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "这一节包含 Fedora 中多语种支持相关的信息。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 的本地化(翻译)是由 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/"
+"L10N\">Fedora 本地化项目</ulink>组织的。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 的国际化是由 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora "
+"I18n 项目</ulink>维护的。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Coverage"
+msgstr "语言覆盖程度"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language support installation"
+msgstr "安装语言支持"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"要从语言组安装附加语种支持,通过使用<guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>"
+"添加/删除软件</guimenuitem>或者<application>Pirut</application>,或者运行命"
+"令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall\n"
+"\t&#60;language&#62;-support&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"在上面的命令中,<replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> 是下列之一: "
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>,<option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, "
+"<option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</"
+"option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>,<option>tamil</"
+"option>, <option>thai</option>,或 <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"从先前版本的 Fedora 升级的用户应当安装 <package>scim-bridge-gtk</package>,它"
+"能很好兼容那些使用老版本 <systemitem class=\"library\">libstdc++</"
+"systemitem> 的第三方 C++ 程序。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, where <replaceable>LANG</"
+"replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option></"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, or <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"要添加 SCIM 支持以输入某种语言,安装 <package>scim-lang-<replaceable>LANG</"
+"replaceable></package>, 这里 <replaceable>LANG</replaceable> 是如下之一:"
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</"
+"option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</"
+"option>, <option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</"
+"option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</"
+"option>, sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</"
+"option>, <option>thai</option>, 或 <option>tibetan</option>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Transifex"
+msgstr "Transifex"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, a new tool designed to facilitate "
+"contributing translations to projects hosted on remote and disparate version "
+"control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
+"translations from numerous contributors."
+msgstr ""
+"这次发布包含 <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>,一个用于向托管在其他位置,使用各种不同版本控"
+"制工具的项目贡献翻译的工具。本次发布的核心软件包使用了 Transifex 来接受很多贡"
+"献者提交的翻译。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
+"translators can now contribute directly to any upstream project through one "
+"translator-oriented Web interface. Developers of projects with no existing "
+"translation community can easily reach out to Fedora&#39;s established "
+"community for translations. In turn, translators can reach out to numerous "
+"projects related to Fedora to easily contribute translations."
+msgstr ""
+"通过 <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">网站工具</ulink>,社"
+"区成长,以及过程改进的组合,译者可以直接向任何上游项目提交,通过单一的面向译"
+"者的网站接口。没有译者的项目开发者可以容易地从 Fedora 社区得到翻译,反过来,"
+"译者可以接触更多与 Fedora 有关的项目,容易地提交作品。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "字体"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
+msgstr ""
+"在 Fedora 8 中,桌面用户将默认安装所有语言的字体,以覆盖尽可能多的语言。泛名"
+"的字体软件包中的字体被移到各自的软件包中,以反映上游的名称,也使字体选择更容"
+"易。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Arabic fonts"
+msgstr "阿拉伯语字体"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
+"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"<package>kacst-fonts</package> 和 <package>paktype-fonts</package> 软件包被"
+"从 <package>fonts-arabic</package> 划分出来。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Chinese fonts"
+msgstr "中文字体"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
+"faces."
+msgstr ""
+"<package>cjkunifonts-fonts</package> 软件包被从 <package>fonts-chinese</"
+"package> 划分出来,又分为两个子软件包,针对 Uming 和 Ukai 字体。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"<package>taipeifonts</package> 软件包被从 <package>fonts-chinese</package> 划"
+"分出来。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr "软件包 <package>wqy-bitmap-fonts</package> 在中文支持中被默认安装。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr "<package>wqy-unibit-fonts</package> 软件包被添加。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hebrew fonts"
+msgstr "希伯来语字体"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"<package>culmus-fonts</package> 字体软件包被从 <package>fonts-hebrew</"
+"package> 划分出来。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Indic fonts"
+msgstr "印地语字体"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"<package>lohit-fonts</package> 软件包被从 <package>fonts-indic</package> 划分"
+"出来。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "日文字体"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
+"Mincho faces."
+msgstr ""
+"软件包 <package>sazanami-fonts</package> 被从 <package>fonts-japanese</"
+"package> 划分出来,又分为两个子软件包,针对 Gothic 和 Mincho 字体。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"<package>jisksp16-1990-fonts</package> 软件包被从 <package>fonts-japanese</"
+"package> 划分出来。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"<package>knm_new-fonts</package> 软件包被从 <package>fonts-japanese</"
+"package> 划分出来。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> 在 Fedora 9 中将成为新的默认日文字体。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "韩文字体"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"软件包 <package>baekmuk-ttf-fonts</package> 和 <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> 被从 <package>fonts-korean</package> 划分出来。<package>baekmuk-ttf-"
+"fonts</package> 软件包又被分为四个子软件包,针对 Batang, Dotum, Gulim 和 "
+"Headline 字体。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sinhala font"
+msgstr "Sinhala 字体"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"<package>lklug-fonts</package> 字体软件包被从 <package>fonts-sinhala</"
+"package> 划分出来。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Input Methods"
+msgstr "输入法"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
+msgstr "改进的 <command>im-chooser</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
+"simpler and easier to understand."
+msgstr "<command>im-chooser</command> 的界面被改进,更加简单易懂。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
+"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
+"the desktop session."
+msgstr ""
+"输入法只有在桌面是某个亚洲语言环境时才启动。当前列表为:<systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>)。可以用 <application>im-chooser</application> 位"
+"于 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</"
+"guisubmenu><guisubmenu>个人</guisubmenu><guimenuitem>输入法</guimenuitem></"
+"menuchoice>来启用或禁用桌面的 SCIM 输入法,或者选择其他输入法。要让改变生效,"
+"需要重启桌面会话。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM hotkeys"
+msgstr "SCIM 热键"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr "以下列表是 SCIM 针对不同语言的默认切换快捷键:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "触发热键"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "全部"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "韩文"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Other input methods"
+msgstr "其他输入法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
+"for Korean Hangul."
+msgstr ""
+"本次发布包含 <systemitem>nabi</systemitem> 输入法,用于 Korean Hangul 文字。"
diff --git a/zh-CN/Installer.po b/zh-CN/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..c81c16c
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Installer.po
@@ -0,0 +1,597 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "安装要点"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "安装向导"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"学习如何安装Fedora,见 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "发行注记未包含的安装问题。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"如果你在安装时遇到了发行注记中没有包含的问题,请参考:<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/zh_CN/FAQ\"/> 以及 <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Bugs/Common\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 8."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> 是 Fedora 安装程序的名字。这一节描述与 "
+"<application>Anaconda</application> 以及与安装 Fedora 8 有关的一般话题。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "下载大文件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"如果您需要下载 Fedora DVD ISO 镜像文件,记住并不是所有下载工具都支持大于 2GB "
+"的文件。<command>wget</command> 1.9.1-16 或更高版本, <command>curl</command> "
+"和 <command>ncftpget</command> 没有此限制,可以顺利下载大于 2GB 的文件。 "
+"<application>BitTorrent</application> 也可以用来下载大文件。要下载 torrent 种"
+"子文件请访问 <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"安装程序 <application>Anaconda</application> 默认会检测安装媒介的完整性。它可"
+"以在 CD, DVD, 硬盘镜像文件和 NFS 镜像安装方式中工作。Fedora 项目建议您在安装"
+"过程开始前,在提交与安装有关的错误报告之前,检测安装介质。很多错误报告实际是"
+"由于 CD 或 DVD 烧录不正确造成的。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may "
+"report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc "
+"writing software that does not include padding when creating discs from ISO "
+"files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
+"press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
+"option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"<option>mediacheck</option> 功能是非常敏感的,可能将正常的光盘报告为有错。这"
+"通常是由于光盘刻录软件在从 ISO 文件刻录时,没有包含合适的 padding。要进行测"
+"试,在启动时按任意一键来进入菜单,然后按下 <keycap>Tab</keycap> 键,再添加 "
+"<option>mediacheck</option> 到参数列表,然后按回车(<keycap>Enter</keycap>)。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"当 <command>mediacheck</command> 顺利完成后,重启使 DMA 模式恢复到正常的状"
+"态。很多系统中,这样做会让安装过程更快一些。重启时可以跳过 "
+"<option>mediacheck</option> 选项。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent 自动验证文件完整性"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"如果您使用 <application>BitTorrent</application>, 您下载的文件会被自动验证。"
+"如果您的下载已完成,不必再验证它。不过,在烧录到 CD 或 DVD 后,还是应该做一下"
+"介质检测(<command>mediacheck</command>)。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
+"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
+"option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory "
+"testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
+"press the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"要在安装 Fedora 前进行内存测试,启动时按任意一键,选择 <guimenuitem>Memory "
+"Test</guimenuitem>。这会运行 <application>Memtest86</application> 独立内存检"
+"测工具而不是 <application>Anaconda</application>。<application>Memtest86</"
+"application> 会一直运行,直到按下了 <keycap>Esc</keycap> 键。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Memtest86 可用性"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr "必须从第一张 CD,或者 DVD,或急救 CD-ROM 启动,才能使用这一功能。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 8 支持图形化的 FTP 和 HTTP 安装。但是,安装程序必须完全载入内存,或者"
+"存在于本地磁盘如安装光盘 1 上。因此,只有内存多于 192MiB 内存,或从安装光盘 "
+"1 启动的情况下,才可以使用图形安装程序。只有 192MiB 或更少内存的系统将自动进"
+"入文本安装程序。如果您首选文本安装方式,可以在 <prompt>boot:</prompt> 提示符"
+"下输入 <command>linux text</command>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Anaconda 的变化"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "增强的 Live 镜像支持"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr "可以通过运行在 RAM 或 USB 移动存储器中的 Live 镜像安装系统"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "增强的 IEEE-1394(火线)支持"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
+"limitations."
+msgstr ""
+"在 i386 和 x86_64 体系中使用 <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</"
+"filename> 作为 IDE 设备名的作法已过时,应当使用 <filename class=\"devicefile"
+"\">/dev/sdX</filename> 除非是 PPC。如果从 FC6 升级,请务必注意为设备设置卷"
+"标,以及前面提到的分区限制。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "安装相关的问题"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"并非所有 IDE RAID 控制器都得到了支持,如果您的 RAID 控制器不为 "
+"<package>dmraid</package> 软件包支持,您可以通过配置 Linux 软 RAID,将磁盘组"
+"合到 RAID 阵列中。至于直接支持的控制器,只要在计算机的 BIOS 中配置 RAID 就可"
+"以了。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "多 NIC 以及 PXE 安装"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"一些服务器拥有多个网络接口,可能无法将 BIOS 所知的第一个网络接口设定为  "
+"eth0 ,这将导致安装程序使用与 PXE 启动时不同的网络接口。要应付这种情况,可以"
+"在 <filename>pxelinux.cfg/*</filename> 配置文件中添加下面的内容: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"上面的配置选项使得安装程序使用与 BIOS 和 PXE 相同的网络接口。您也可以添加下面"
+"的内容: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr "这个选项使安装程序使用连接到交换机的第一个网络设备。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 及 Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"如果安装是遇到不能侦测到智能阵列卡的问题,试试在安装宏程序的提示符输入 "
+"<command>linux isa</command> 。这样你就能手工选择阵列卡。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "需要固件的驱动"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"当前, <application>Anaconda</application> 无法加载用户空间的固件。这意味着如"
+"果一个设备的驱动依赖于已加载的固件,安装时就无法支持。此类设备包括所有 "
+"QLogic 存储控制器。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "升级相关的问题"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> 查"
+"看详细的升级步骤建议。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr "SCSI 驱动分区限制"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"尽管旧的 IDE 驱动支持每个设备多达 63 个分区,SCSI 设备只支持 15 个分区。"
+"<application>Anaconda</application> 使用新的 <systemitem class=\"library"
+"\">libata</systemitem> 驱动,因此在安装或升级时无法探测到 IDE 硬盘上超过 15 "
+"个分区。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
+msgstr ""
+"如果你要更新超过 15 个分区的系统,可能需要将磁盘移植到逻辑卷管理(LVM)。这个限"
+"制可能与其他已安装系统冲突,如果它们不支持 LVM 的话。较新的 Linux 发行版都支"
+"持 LVM,其他操作系统也有相应驱动。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "磁盘分区必须有卷标"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Linux 内核处理存储设备的方式如果发生变化,就意味着 <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/hdX</filename> 或 <filename class=\"devicefile\">/dev/"
+"sdX</filename> 这样的设备名可能与过去完全不同。Anaconda 使用分区卷标来应付这"
+"一问题。如果没有卷标,Anaconda 将警告分区必须有卷标,否则升级无法继续。使用逻"
+"辑卷管理 (LVM) 和 device-mapper 工具的系统无需重新标识。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "要设置磁盘分区卷标"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr "要查看分区卷标,首先启动现有的 Fedora 系统,在终端中输入命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr "确认列表中每个卷都有 <option>LABEL=</option> 这样的内容,如下:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "更新文件系统挂载项"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"如果文件系统卷标被添加或修改,那么 <filename>/etc/fstab</filename> 中的设备条"
+"目必须同时更新:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "以指定卷标方式挂载:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "更新 <filename>grub.conf</filename> 中内核的根文件系统项"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"如果根分区 <filename class=\"partition\">/</filename> 的卷标被修改,必须同时"
+"修改 grub 配置文件中内核的启动参数:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "正确的内核启动参数:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "测试对卷标的修改"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"如果修改了分区卷标,或者修改了 <filename>/etc/fstab</filename> 文件,应当重启"
+"进入现有的 Fedora,保证分区正确挂载,可以成功登录。如果不可以,说明 :( 这段文"
+"档不知道是谁写的,这么烂! 全部改好之后,重启使用安装介质来开始升级过程。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "更新还是全新安装"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"一般情况下,应选择全新安装而不是升级,如果系统中有第三方仓库的软件就更应如"
+"此。如果已安装了第三方仓库的软件,升级后可能无法正常使用。一定要升级的话,请"
+"遵守下面的指示。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"升级前,请备份整个系统。特别的,保留 <filename>/etc</filename> , <filename>/"
+"home</filename>, 可能还有 <filename>/opt</filename> 和 <filename>/usr/local</"
+"filename>,如果那里有定制安装的软件包的话。可以考虑使用多启动,在其他分区中复"
+"制并保留原来的系统,以备无虞。最好再准备些其他类型的启动盘,例如 GRUB 软盘。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "系统配置备份"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"为 <filename>/etc</filename> 目录中的配置文件作备份,全新安装后,重建系统设置"
+"时会非常有用。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "升级完毕,运行命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"在输出的最后,查看升级前安装的软件包。删掉他们或者从第三方仓库升级它们,必要"
+"的话小心应付。有些软件包可能不存在于任何仓库中。要列出这样的软件包,执行命"
+"令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Java.po b/zh-CN/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..dbd85a9
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Java.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> 和 <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IcedTea"
+msgstr "IcedTea"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes the <application>IcedTea</application> "
+"environment. <application>IcedTea</application> is a build harness for "
+"Sun&#39;s OpenJDK code that replaces encumbered parts of OpenJDK with Free "
+"Software replacements. <application>IcedTea</application> provides a more "
+"complete, compatible environment than GCJ, including support for building "
+"and running bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</"
+"application> should be aware of a few caveats:"
+msgstr ""
+"本次发布包含 <application>IcedTea</application> 环境。<application>IcedTea</"
+"application> 是利用了 Sun OpenJDK 的特别版本,将 OpenJDK 中的有害部分替换成了"
+"自由软件。<application>IcedTea</application> 提供了比 GCJ 更完整、兼容的环"
+"境,包括对编译和运行 1.6 之前的字节码的支持。<application>IcedTea</"
+"application> 用户应当注意下列警告"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
+"support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
+msgstr ""
+"不支持 <systemitem>ppc</systemitem> 或 <systemitem>ppc64</systemitem> 体系。"
+"ppc 和 ppc64 系统的用户应当继续使用 GCJ。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for the Java sound APIs."
+msgstr "不支持 Java 声音 API"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
+msgstr "不包含某些加密算法"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "运行 Java 小程序"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora <application>IcedTea</application> packages also include an "
+"adaptation of <package>gcjwebplugin</package> that runs untrusted applets "
+"safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
+"icedtea-plugin</package>."
+msgstr ""
+"Fedora <application>IcedTea</application> 软件包包括 <package>gcjwebplugin</"
+"package> 的改制品,可以在 web 浏览器中安全地运行不可信的小程序。这个插件被打"
+"包为 <package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
+"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
+msgstr ""
+"<package>gcjwebplugin</package> 改制品 <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/show_bug.cgi?id=304021\">尚未支持二进制到 Javascript 通信</ulink>,依赖于"
+"这个特性的小程序无法运行。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> adaptation has <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
+"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
+msgstr ""
+"<package>gcjwebplugin</package> 改制品 <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/show_bug.cgi?id=304031\">不支持签名的小程序</ulink>。签名的小程序仍在不可"
+"信模式运行。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>gcjwebplugin</package> security policy may be overly "
+"restrictive. To enable restricted applets, run <command>firefox -g</command> "
+"in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
+"restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
+"jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"<package>gcjwebplugin</package> 安全策略可能过于严格。要启用受限小程序,在终"
+"端下运行 <command>firefox -g</command>,查看被限制的内容,然后在 <filename>/"
+"usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</"
+"filename> 文件中授予权限。"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> 和 <package>java-gcj-compat</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>java-gcj-compat</package>. The "
+"<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
+"execution environment that is capable of building and running many useful "
+"programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+"本次发布包含 <package>java-gcj-compat</package>。<package>java-gcj-compat</"
+"package> 包含一个工具套件和执行环境,可以构建和运行很多有用的,以 Java 编程语"
+"言写成的程序。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"java-gcj t包含三个组件: GNU Java 运行时环境 (<package>libgcj</package>),"
+"<application>Eclipse</application> Java 编译器 (<command>ecj</command>),以及"
+"一些包装和链接 (<package>java-gcj-compat</package>),使得运行时和编译器以类似"
+"其他 Java 环境的方式来呈现。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"包含在 Fedora 本次发布中的 Java 软件使用新的集成的 <package>java-gcj-compat</"
+"package> 环境。这些软件包包括 <application>OpenOffice.org Base</"
+"application>, <application>Eclipse</application>, 和 <application>Apache "
+"Tomcat</application>。请参考 Java FAQ <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/zh_CN/JavaFAQ\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "在错误报告中包含位置和版本信息"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr "在提交错误报告时,包含这些命令的输出: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "处理 Java 和类 Java 的软件包"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"除了 <package>java-gcj-compat</package> 自由软件工具链之外,Fedora 允许您安装"
+"多种 Java 实现,并使用 <command>alternatives</command> 命令行工具自由切换。但"
+"是,您安装的各种 Java 系统必须都是根据 JPackage Project 的策略打包的,使 "
+"<command>alternatives</command> 发挥作用。当这些软件包都正确安装后,"
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> 用户可以在 <command>java</"
+"command> 和 <command>javac</command> 环境间切换,运行 <command>alternatives</"
+"command> 命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java alternatives --config javac "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
+"switch-java</command> tool included in Fedora."
+msgstr ""
+"切换 Java 实现的简单方法是使用 <command>sytsem-switch-java</command>,包含在 "
+"Fedora 中。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora 与 JPackage Java 软件包"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora 包含很多来自 JPackage Project 的软件包,那是一个 Java 软件仓库。"
+"Fedora 中这些软件都经过修改,以避免依赖于专有软件,并利用 GCJ 的先进的编译功"
+"能。使用 Fedora 仓库来更新这些软件包,使用 JPackage 仓库更新其他 Fedora 未提"
+"供的软件包。请参考 JPackage 网站 <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
+"jpackage.org</ulink> 有关网站和它提供的软件包的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "混合 Fedora 和 JPackage 的软件包"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"在相同系统中安装 Fedora 和 JPackage 仓库的软件包前要查明软件包相容性。不相容"
+"的软件包会造成复杂的问题。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"参阅最新的Eclipse 发行注记,<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/"
+"Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Fedora发行中包含了<package>maven2</package>,这是一个Java的项目管理和规划的工"
+"具。可以使用 <command>mvn</command>和<command>mvn-jpp</command>命令来调用它。"
+"前一个命令调用的Maven就像以前版本的Maven,而后一个调用则是带有附加特性的"
+"Maven,它使得离线 make 更简单。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Fedora中的<package>maven2</package>软件包经过修改,它能完全在工作在离线模式"
+"下。在没有附加特性的调用(<command>mvn</command> 命令)时,<command>maven2</"
+"command>就和以前的Maven有一样的特性。"
diff --git a/zh-CN/Kernel.po b/zh-CN/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..1cef328
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Kernel.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux 内核"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
+"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
+msgstr "这一节覆盖了 Fedora 8 中 2.6.23 内核的变动及重要信息。2.6.23 内核包括:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
+"greatly improves power management."
+msgstr ""
+"x86 64 位系统的 Tickless 支持(32 位系统早已支持),它能显著改进电源管理。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "实时内核项目的一些元素。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather "
+"than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
+msgstr ""
+"内核 spec 文件现在叫做 <filename>kernel.spec</filename> 而不是 "
+"<filename>kernel-2.6.spec</filename>。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" /> "
+"for further information."
+msgstr ""
+"内核 spec 增加了新的宏,以简化内核构建过程。更多信息请阅读 <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound "
+"cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-"
+"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 内核不再为 ISA 声卡加载模块。使用命令 <command>modprobe module-"
+"name</command> 手动加载模块,或者在 <filename>/etc/modprobe.conf</filename> "
+"中加一行。例如,对于 Creative SoundBlaster AWE64 声卡,添加这样一行记录:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "install snd-sbawe"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora 可能包含了附加的补丁,来改进,修正或添加附加特性。因此,Fedora 内核与"
+"被称为纯正(<firstterm>vanilla kernel</firstterm>)的,来自 kernel.org 网站的内"
+"核不是完全相同的。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>,用于 C/C++ 开发;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr "要获得这些补丁的列表,下载源 RPM 软件包,运行下列命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "更新日志"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "软件包修订记录可以用下列命令看到: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"如果您希望看到更友好的修订日志,请访问 <ulink url=\"http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</"
+"ulink> 。<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>提"
+"供了内核不同之处的摘要和完全两种版本。Fedora 基于 Linus 的内核树。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 版本做出的定制可以在 <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org"
+"\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink> 找到。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "内核配置"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 8 包含了下列内核构建"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel</package> package."
+msgstr ""
+"基本的内核,用于大多数系统,已配置的代码在 <package>kernel-devel</package> 软"
+"件包中。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
+msgstr ""
+"kernel-PAE,用于拥有超过 4GB RAM 的 32-bit x86 系统中,或者 CPU 带有 \"NX "
+"(No eXecute)\" 特性的系统中。它同时支持单/多处理器系统。已配置的代码在 "
+"<package>kernel-PAE-devel</package> 软件包中。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
+msgstr ""
+"虚拟机内核,用于 Xen 模拟器。已配置的源代码包含在 <package>kernel-xen-devel</"
+"package> 软件包中。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
+"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
+"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"所有内核变种的内核头文件可以同时安装。文件安装在 <filename class=\"directory"
+"\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-"
+"<replaceable>arch</replaceable>/</filename>。使用命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"选择一个或多个变种,以逗号分隔,不要有空格。在提示时输入系统管理员密码。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
+msgstr "x86 内核包含了 Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"32 位内核和 x86_64 内核现在可以重定位,所以不再需要单独的 kdump 内核。PPC64 "
+"系统仍然需要单独的<package>-kdump</package>内核。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "默认内核提供了 SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Fedora 没有单独的 SMP 内核,无论是 i386, x86_64 还是 ppc64。基本内核提供了多"
+"处理器支持。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "PowerPC 内核支持"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Fedora 没有为 PowerPC 体系提供 Xen 或 Kdump 支持。32位的PPC系统仍然有单独的"
+"SMP内核。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "报告错误"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"请参考 <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html"
+"\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> 中,报"
+"告 Linux 内核错误时的注意事项。您也可以访问 <ulink url=\"http://bugzilla."
+"redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> 来报告针对 Fedora 的错误。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "为内核开发作准备"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 8 与旧版本不同,不包含 <package>kernel-source</package> 软件包,因为要"
+"编译外部模块,只需要 <filename>kernel-devel</filename> 软件包。要得到已配置的"
+"源代码,请阅读 <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "定制内核"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"要了解更多关于内核开发以及内核定制,请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>.。"
diff --git a/zh-CN/Legacy.po b/zh-CN/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..9ded3e8
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Legacy.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - 社区维护"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Fedora Legacy 项目是社区维护的开源项目,目的是延长\"维护模式\"下的 Red Hat "
+"Linux 和 Fedora Core 发行版的生命周期。重新考虑了当前的发行维护模式,Fedora "
+"Legacy 项目不能像先前计划的那样支持老版本的 Fedora Core 。现在 Fedora core 4 "
+"和更老的版本已经不再被维护。Fedora Core 5也将在 Fedora 7 发行后的30天取消支"
+"持。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Fedora Core 6 中包含了 Legacy Repo 配置"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 包含一份 Fedora Legacy 仓库的配置文件。仓库在 Fedora Core 6 发"
+"布版本中没有默认启用。"
diff --git a/zh-CN/Live.po b/zh-CN/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..44d532e
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Live.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora Live 镜像"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Fedora 的这次发行中在传统安装介质基础上包含了多种 Live 镜像。这些镜像是可启动"
+"的,你可以把它们烧录成安装介质来尝试 Fedora。它们还有一种特性,允许你将 Live "
+"镜像的内容安装到硬盘上,这样就能实现永久安装而且有更高的性能。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "可以获取的镜像类型"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
+msgstr "Fedora 8 一共有四种 Live 镜像。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
+"Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
+"the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
+"and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"这个镜像包含 GNOME 桌面环境,集成了 Fedora 支持的所有语言环境,包括最基本的办"
+"公应用程序。只有 i686 版本可以容纳在一张 CD 上。x86_64 版本拥有相同的特性集,"
+"只是包含了相应 multilib 包。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
+"English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 "
+"version has the same feature set and includes multilib packages."
+msgstr ""
+"此镜像包含 KDE 桌面系统,只支持英语。只有 i686 版本可以容纳在一张 CD 上。"
+"x86_64 版本有相同的特性集,只是包含了相应 multilib 包。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora 开发者 Live</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
+"desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development "
+"environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling "
+"utilities."
+msgstr ""
+"此 Live 镜像适合软件开发者,使用 GNOME 桌面环境。工具包括了 Eclipse 集成开发"
+"环境,API 文档,以及各种调试和剖析工具。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora 电子实验室(FEL) Live</ulink> (i686)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
+"includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image "
+"fits on a CD."
+msgstr ""
+"此 Live 镜像适合电子工程师,包含电子组件设计和模拟的工具。此镜像可以纳入一张 "
+"CD。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "使用信息"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"要从 Live 镜像启动,插入 CD 并重启机器。要登录并使用桌面环境,输入用户名 "
+"<systemitem class=\"username\">Fedora</systemitem>。提示密码时按下回车,因为"
+"此用户没有密码。这份 Live 镜像不会自动登录,从而使用户有机会选择首选语言。登"
+"录后,如果想把 live 镜像上的内容安装到硬盘上,请单击桌面图标 "
+"<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "不支持 i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "i686 Live 镜像不能在 i586 系统中启动。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "文本模式安装"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+"在终端下可以用 <command>liveinst</command> 命令,以文本模式安装 Live 镜像。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "USB 启动"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"另一种使用 Live 镜像的方法是把其中的内容放进 USB 中。要这样做,首先安装开发仓"
+"库中的 <package>livecd-tools</package> 软件包,然后运行 <command>livecd-iso-"
+"to-stick</command> 脚本:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr "使用你想安装镜像的分区替代 <replaceable>/dev/sdb1</replaceable>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"这个过程<emphasis>并不会</emphasis>毁掉USB介质中的数据,你的USB中现有的数据仍"
+"然<emphasis>保存</emphasis>在其中。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "与Fedora常规安装方式的区别"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr "以下列出的是使用Live镜像安装和常规安装方式的几点区别。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
+msgstr ""
+"Live 镜像提供了 DVD 镜像中软件的子集。它们连接到同一个包含所有软件的仓库。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+"Live 镜像中,SSH 被默认禁用,NetworkManager 被默认开启。SSH 被禁用,因为 "
+"Live 镜像的默认用户名没有密码。不过,安装到硬盘时,会提示创建新的用户和设置密"
+"码。NetworkManager 被开启,因为 Live 镜像是面向桌面用户。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+"Live 镜像安装时不允许选择软件包或升级,因为它只是将完整的文件系统从所在介质中"
+"复制到硬盘或 USB 存储设备上。安装完成并重启后,可以用 <command>yum</command> "
+"命令或其他软件管理工具按照需要安装软件包。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
+msgstr "Live 镜像不能在 <systemitem>i586</systemitem> 体系工作。"
diff --git a/zh-CN/MailServers.po b/zh-CN/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..41b35ce
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/MailServers.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "网络服务器"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr "本节是关于电邮服务器和邮件转发代理(MTAs)。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"默认情况下, <application>Sendmail</application> 邮件传输代理 (MTA) 不接受本"
+"地计算机之外的连接。要配置 <application>Sendmail</application> 作为服务器,编"
+"辑 <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> 并修改 <option>DAEMON_OPTIONS</"
+"option> 侦听网络设备,或者用 <literal>dnl</literal> 注释掉这一行。然后安装 "
+"<package>sendmail-cf</package> 软件包,重新生成 <filename>/etc/mail/sendmail."
+"cf</filename>,运行下面的命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Multimedia.po b/zh-CN/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..cd0c862
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "多媒体"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 包含了各种多媒体相关的应用程序,包括播放,录制和编辑程序。附加的软件包"
+"可以在 Fedora 软件仓库找到。请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/zh_CN/Multimedia\"/> 。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "多媒体播放器"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Fedora 的默认安装包含 <application>Rhythmbox</application> 和 "
+"<application>Totem</application> 执行媒体播放。Fedora 软件仓库中包含更多其他"
+"程序,例如 <application>XMMS</application> 播放器和 KDE 的 "
+"<application>amaroK</appcation>。GNOME 和 KDE 都有一整套播放器,可以播放各种"
+"格式。第三方仓库还提供其他程序以播放其他格式。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora 充分使用了高级 Linux 音频体系 (ALSA) 系统。多个程序可以同时播放音频,"
+"这在 Linux 系统中一度是无法做到的。如果所有多媒体软件都配置为使用 ALSA 实现音"
+"频支持,过去的限制将不复存在。请参阅此项目的网站获取更多信息: <ulink url="
+"\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>。多用户"
+"登录时仍可能有问题。取决于硬件和软件配置,多用户也许不能同时使用声卡硬件。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg 和 Xiph.Org 基金会的文件格式"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 包含了对 Ogg 媒体容器格式的完整支持,包括 Vorbis 音频,Theora 视频,"
+"Speex 音频和 FLAC 无损音频格式。这些可以自由发布的格式不受专利或许可限制的威"
+"胁,提供了强大而灵活的替代方案。Fedora 项目鼓励使用这些开源格式,代替有限制的"
+"那些。更多信息请访问 Xiph.Org 基金会的网站: <ulink url=\"http://www.xiph.org/"
+"\">http://www.xiph.org/</ulink>.。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD 和其他被排除的多媒体格式"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 软件仓库不能包含支持 MP3 或 DVD 的播放或录制的支持。MP3 格式受专利保"
+"护,而专利持有人没有提供足够许可。DVD 视频格式受专利保护,还有一套加密方案。"
+"专利所有人没有提供足够许可,并且解密 CSS 加密盘片的代码可能违反了数字千年版权"
+"法案,美国的一个版权法案。Fedora 也排除由于专利、版权或许可限制无法包含的软"
+"件,例如 Adobe 的 Flash 播放器,Real Media 的 Real 播放器。相关内容请访问 "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/ForbiddenItems\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"在各种 MP3 方案之外,Fluendo 为用户提供了自由的 MP3 插件及其使用许可。插件配"
+"合 GStreamer 使用,所有以 GStreamer 为后端的应用程序都将支持 MP3。Fedora 不包"
+"含此插件,我们推荐使用无专利限制的开放格式。关于插件的更多信息,请访问 "
+"Fluendo 网站 <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</"
+"ulink>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "CD 和 DVD 创建和烧录"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedora 软件仓库包含一系列工具,用于简化烧录 CD 和 DVD。GNOME 用户可以在 "
+"Nautilus 文件管理器中直接烧录,或者选择<package>gnomebaker</package> 或 "
+"<package>graveman</package> 软件包,或者 Fedora 中较旧的 <filename>xcdroast</"
+"filename> 软件包。KDE 用户可以使用稳定的 <package>k3b</package> 软件包。终端"
+"工具包括 <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, "
+"<package>mkisofs</package>, 和其他流行的应用程序。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "屏幕录像"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"您可以使用 Fedora 来创建和回放屏幕录像(<firstterm>screencast</firstterm>),也"
+"就是桌面会话的录制,使用开放的技术。Fedora 软件仓库包含 <package>istanbul</"
+"package>,它可以创建 Theora 视频格式的屏幕录像。这些视频文件可以用 Fedora 中"
+"各种播放器来回放。这是提交开发和最终用户屏幕录像的首选方式。具体的用法请参考 "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/tools/ScreenCasting\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "通过插件的扩展支持"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Fedora 软件仓库中的大多数媒体播放器都可以通过插件,支持其他媒体格式和声音输出"
+"方式。一些程序使用强大的后端 <filename>gstreamer</filename> 来处理媒体格式支"
+"持和声音输出。Fedora 软件仓库 包含了针对这些后端和应用程序的插件软件包,更多"
+"软件包可以在第三方仓库找到,实现更多功能。"
diff --git a/zh-CN/OverView.po b/zh-CN/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..d2d68d7
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/OverView.po
@@ -0,0 +1,454 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "本次发布亮点"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Fedora 之旅"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\" />."
+msgstr ""
+"您将看到这一全新发布的大量截图和视频资料,请访问 <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Fedora 新增内容"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"本次发布包括很多关键软件包和技术的新版本。下面的章节对自前一版本以来的主要更"
+"改做出概览。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "发布集(Spins)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora 包括多种发布集(<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/CustomSpins"
+"\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>),这是使用特定软件包集合产生的 "
+"Fedora 变种。每个发布集都通过软件包的组合来适应特定用户的需求。除网络安装时使"
+"用的很小的 <package>boot.iso</package> 镜像之外,用户可以在下列发布集中选择:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+"通常的 Fedora 镜像,适于桌面、工作站和服务器用户。这一发布集为过去版本 "
+"Fedora 的用户提供了良好的升级路径和熟悉的环境。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the &#34;Live&#34; section for "
+"more information about the Live images."
+msgstr ""
+"四种 Live 镜像之一,可以在光盘或 USB 闪存设备上运行,也可以在需要时安装到硬"
+"盘。更多信息请阅读 \"Live\" 章节。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\" />. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
+msgstr ""
+"更多自定义发布集可以在 <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\"/> 找到。"
+"任何 Live 镜像都可以运行在 USB 存储设备上,制作时需要用到 <package>livecd-"
+"tools</package> 软件包中的 <package>livecd-iso-to-disk</package> 工具。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr "特性"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"本次发布包含 <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME "
+"2.20</ulink>。GNOME 包括了 <application>Evolution</application> 邮件客户端,"
+"可以填写 PDF 表单的 <application>Evince</application> 文档查看程序,重新设计"
+"的 <application>外观</application> 控制面板程序,改写的帮助系统,以及许多其他"
+"改进。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"在线桌面(Online Desktop)提供了一个围绕在线服务的桌面体验。在线桌面的预览版本"
+"通过 BigBoard 实现,这是 GNOME 的一个可选的侧栏。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
+msgstr ""
+"KDE 3.5.8 在 KDE Live 镜像及 DVD 中可用。KDE 4 测试版的开发环境包含在仓库中。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr "Xfce 4.4.1 作为发布的一部分。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements."
+msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 提供改进的无线网络管理支持。它支持多个设备,也支持系统范围"
+"的配置。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> 被默认安装和启"
+"用。PulseAudio 是一个高级的声音服务器,兼容于几乎所有现存 Linux 声音系统。"
+"PulseAudio 允许即时切换音频输出,单个音频流的音量控制,网络音频流和更多。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+"CodecBuddy 被加入。当用户尝试播放有专利问题的或专有格式的媒体内容时,可以向用"
+"户推广自由的,更高级的,开放的格式。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long "
+"term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</"
+"ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+msgstr ""
+"Compiz Fusion, 混合窗口管理器,Compiz 和 Beryl 合并的成果,被默认安装。要在 "
+"GNOME 中启用 Compiz Fusion,使用 <menuchoice><guimenu>系统</"
+"guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu><guimenuitem>桌面效果</guimenuitem></"
+"menuchoice> 工具。将来,需要长期的 <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/"
+"XDS2007/Notes\">Xorg 改进</ulink>,使 <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot."
+"com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> 可以默认启用。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+"完全自由和开源的 Java 环境 IcedTea 被默认安装。IcedTea 由 OpenJDK 派生,包含"
+"基于 GCJ 的浏览器插件,可用于 x86 和 x86_64 体系。GCJ 在 PPC 体系仍是默认环"
+"境。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+"OpenOffice.org 2.3, 包含许多 <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">新特性</ulink>,也是 Fedora 8 的一部分。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr "Bluetooth 设备和工具有更好的图形化和系统整合。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the &#34;quirks&#34; feature in HAL, including "
+"better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"笔记本用户可以受益于 HAL 的 \"quirks\" 特性,包括挂起/恢复和多媒体键盘支持。"
+"(不同的笔记本,步骤和参数大不相同,甚至同一系列的不同型号也是如此。记住这些不"
+"同之处,根据它们得到正确的/希望的结果。)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+"<systemitem>x86</systemitem> 和 <systemitem>x86_64</systemitem> 体系使用无滴"
+"答内核(tickless),实现了更好的电源管理。通过 <package>powertop</package>,减"
+"少了无谓的处理器唤醒。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
+"ulink>, from the Fedora Art team."
+msgstr ""
+"本次发布的新外观叫做 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
+"F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</ulink>(无极),来自 Fedora 美工团"
+"队。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
+"in this release."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
+"ulink>,专门为 Fedora 创造的新的 GNOME 主题,包含在本次发布中。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\" />, appears in this release."
+msgstr ""
+"新的在线主页,<ulink url=\"http://start.fedoraproject.org\"/> 在本次发布时上"
+"线。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora 继续提高自身独创的 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security/Features\">安全特性</ulink>, FORTIFY_SOURCE 被<ulink url=\"https://"
+"www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">"
+"增强</ulink>以在 C 之外也用于 C++,防止了许多安全隐患。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"全新的防火墙配置工具,<package>system-config-firewall</package> 替换了 "
+"<package>system-config-securitylevel</package>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"本次发布包含 SELinux 提供的 <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/13376.html\">Kiosk</ulink> 功能,以及其他增强及安全策略的改变。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Fedora 8 中 <package>glibc</package> 包含了密码的 SHA256 和 SHA512 散列"
+"<ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">支持</ulink>。"
+"过去只有 DES 和 MD5 可用。创建密码的工具尚未更新,但是如果密码已由某种方式创"
+"建,<package>glibc</package> 就可以识别和使用它们。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">虚拟化</ulink>包含了针对 Xen, KVM 和 QEMU 的安全远程"
+"管理能力。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
+msgstr "Eclipse 3.3 (Europa), 交口称誉的开发平台的新版本,包含在本次发布中。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"本次发布中,<command>yum</command>, <application>Pirut</application> 和 "
+"<application>Pup</application> 的性能得到极大提高。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any "
+"of the installed software repositories."
+msgstr ""
+"<application>添加/删除软件</application> 工具,<package>pirut</package>,包含"
+"了一个新的图形化的接口,来管理软件仓库。使用 <menuchoice><guimenu>编辑</"
+"guimenu><guimenuitem>仓库</guimenuitem></menuchoice> 来启用和禁用已添加的软件"
+"仓库。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+"Live 安装更快,需要的根文件系统更小。文件系统布局有了一些改变,Live 镜像的系"
+"统文件目前放到 <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename> 目录,还有一"
+"份新的自述文件 <filename>README</filename> 来介绍 Live 镜像。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> 提供了基于浏览器的翻译工具,允许用户向 Fedora 网站托管的"
+"项目提交翻译,或者直接提交到任何上游项目。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora&#39;s software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+"Fedora 编译服务集成了唯一的 build ID,提供了增强的调试能力和内核转储文件。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora&#39;s "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"通过 <package>generic-logos</package> 软件包,Fedora 现在可以更容易地创造衍生"
+"版本。Fedora 镜像结构的变化也使创建衍生版本更容易。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"<systemitem>pam_console</systemitem> 模块被移除,通过 HAL 的访问控制取代了"
+"它,以使桌面更加现代化。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 包含内核的 2.6.23 版本。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "路线图"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"有关下一版 Fedora 的发布计划,请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/zh_CN/RoadMap\"/>"
diff --git a/zh-CN/PackageChanges.po b/zh-CN/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..96eed2c
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "软件包改变"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"关于自前一版本以来的软件包更新列表,请参考 <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>。您还可以在 "
+"<ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</"
+"ulink> 看到所有 Fedora 每一版的主要软件包对比。"
diff --git a/zh-CN/PackageNotes.po b/zh-CN/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..6afa6b6
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "特定软件包"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"下列章节包含了在 Fedora 8 中发生了重要变化的软件包的相关信息。为了方便查找,"
+"以安装程序使用的分类进行组织。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Yum 的变化"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"<systemitem>installonlyn</systemitem> 插件功能被整合到核心 <package>yum</"
+"package> 软件包。<option>installonlypkgs</option> 和 "
+"<option>installonly_limit</option> 选项默认被打开,以限制系统总是只保留两个内"
+"核软件包。你可以调整软件包集合或保留的数量,或者禁用选项以适应需求。细节请查"
+"看 <filename>yum.conf</filename> 手册页。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"命令 <command>yum</command> 探测到锁定时将重试。这个功能在有守护进程检测更新"
+"时,或者如果同时运行 <command>yum</command> 和图形前端时会用到。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository&#39;s packages "
+"as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+"命令 <command>yum</command> 支持配置文件中的 cost 参数,指访问软件仓库时的相"
+"对成本。它可以用来将一个仓库的软件包的权重调整为比其他要高。默认权重是 1000。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Utility Packages"
+msgstr "工具包"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
+"<package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"软件包 <package>cryptsetup-luks</package> 被更名为 <package>cryptsetup</"
+"package>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+"软件包 <package>i810switch</package> 被移除。它的功能可以完全由 "
+"<package>xorg-x11-server-utils</package> 软件包中的 <command>xrandr</"
+"command> 命令实现。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+"软件包 <package>evolution-exchange</package> 替换了 <package>evolution-"
+"connector</package>,提供相同的能力。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
+"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgstr ""
+"软件包 <package>system-config-firewall</package> 和 <package>system-config-"
+"selinux</package> 替换了 <package>system-config-security-level</package>. 工"
+"具 <package>system-config-selinux</package> 是 <package>policycoreutils-gui</"
+"package> 软件包的一部分"
diff --git a/zh-CN/ProjectOverview.po b/zh-CN/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..369517f
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora 项目"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\" /> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 项目的目的是与 Linux 社区一起构建一个完整的,通用的操作系统,仅由自由"
+"软件构成。Fedora 项目是由贡献者个人驱动的。作为测试者,开发者,文档作者或译"
+"者,你可以改变它。要加入 Fedora 项目请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/zh_CN/Join\"/>。关于 Fedora 用户和贡献者的交流渠道,请访问 <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Communicate\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 项目是由贡献者推动的。作为测试者,开发者,文档作者或翻译人员,您能让它"
+"与众不同。请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Join\"/>。"
+"关于 Fedora 用户与贡献者的交流通道,请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/zh_CN/Communicate\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "在网站之外,还可以使用下列邮件列表:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
+"ulink> , Fedora 发行版的用户邮件列表"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink> - Fedora 测试发布的测试人员"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink> - 针对开发者"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink> - 文档项目的参与者"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"要订阅任何邮件列表,以 \"subscribe\" 为主题,发送邮件到 <replaceable>&lt;"
+"listname&gt;-request</replaceable>,这里 <replaceable>&lt;listname&gt;</"
+"replaceable> 是上面邮件列表的名字之一。或者,也可以在网页上订阅,位置是 "
+"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora 项目也使用多个 IRC (Internet Relay Chat) 频道。IRC 是一个实时的,文本"
+"的交流形式。使用 IRC,您可以在一个开放的频道中与多人同时会话,也可以私下一对"
+"一地与某个人交谈。要通过 IRC 与其他 Fedora 项目贡献者,首先连接到 Freenode "
+"IRC 网络。请参考 Freenode 网站上的指引,位置是 <ulink url=\"http://www."
+"freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 项目参与者通常访问 Freenode 网络的 #fedora 频道,而 Fedora Project 开"
+"发者总可以在 <systemitem>#fedora-devel</systemitem> 频道找到。一些大型项目也"
+"会有自己的频道;可以在项目网站找到,还可以访问网页 <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Communicate\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"为了在 #fedora  频道交谈,您需要注册一个昵称 (<firstterm>nick</firstterm>)。"
+"当您第一次 <command>/join</command> 这个频道时,将看到指令。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC 频道"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr "Fedora 项目和 Red Hat 对 Fedora 项目 IRC 频道及其内容没有控制权。"
diff --git a/zh-CN/Release_Notes.po b/zh-CN/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..968b0d5
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Security.po b/zh-CN/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..2543377
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Security.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "安全"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "这一章记述 Fedora 的安全措施。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr "安全增强"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+"Fedora 继续提高自身独创的 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security/Features\">安全特性</ulink>, FORTIFY_SOURCE 被<ulink url=\"https://"
+"www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">"
+"增强</ulink>以在 C 之外也用于 C++,防止了许多安全隐患。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"全新的防火墙配置工具,<package>system-config-firewall</package> 替换了 "
+"<package>system-config-securitylevel</package>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+"本次发布包含 SELinux 提供的 <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/13376.html\">Kiosk</ulink> 功能,以及其他增强及安全策略的改变。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+"Fedora 8 中 <package>glibc</package> 包含了密码的 SHA256 和 SHA512 散列"
+"<ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">支持</ulink>。"
+"过去只有 DES 和 MD5 可用。创建密码的工具尚未更新,但是如果密码已由某种方式创"
+"建,<package>glibc</package> 就可以识别和使用它们。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">虚拟化</ulink>包含了针对 Xen, KVM 和 QEMU 的安全远程"
+"管理能力。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "一般信息"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"对 Fedora 中各种主动的安全特性的一般介绍,当前状态和策略可以在 <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/> 看到。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"新的 SELinux 项目页面包括排错提示,解释,以及到文档和参考内容的链接。一些有用"
+"的链接如下:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"新的 SELinux 项目页面: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"排错提示: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting"
+"\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"常见问题: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://"
+"docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+" SELinux 命令列表: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"有关受控域的细节: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains"
+"\"/>"
diff --git a/zh-CN/Virtualization.po b/zh-CN/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..ee8f6be
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "虚拟化"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Fedora 8 的虚拟化支持包括 Xen 和 KVM 虚拟化平台。<systemitem class=\"library"
+"\">libvirt</systemitem> 接口(API)和相应的工具 <application>virt-manager</"
+"application> 以及 <command>virsh</command> 已被更新为同时支持 KVM 和 Xen。用"
+"户可以选择安装任一虚拟化平台,使用相同的工具,不管选择了哪一种。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Fedora 8 中的 Xen 基于 3.1.0 版本。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
+msgstr "Fedora 8 中的 KVM 基于 36-2 版本。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Xen 与 KVM 的不同之处请参考 <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/"
+"TechComparison\"/>。关于在 Fedora 8 中安装和使用虚拟化请参考 <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Xen 软件包的变化"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 8:"
+msgstr "在 Fedora 8 中的虚拟化软件包有以下的改进:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr "客户域的安全远程管理。特性包括:<placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
+msgstr "虚拟客户生命周期的安全远程管理"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
+msgstr "虚拟客户终端的安全远程访问"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"关于安全远程管理的详细信息请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Releases/FeatureVirtSecurity\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
+"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
+"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
+"<command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"引入 <application>Virt Viewer</application>,一个轻量级的,最小化的界面,用于"
+"与虚拟机图形化终端交互。<application>Virt Viewer</application> 替换了 "
+"<command>vncviewer</command>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
+"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"Xen 中 <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> 实现被移除,替"
+"换为 <application>QEMU</application>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
+"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
+"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"引入 GTK-VNC,一个 GTK 控件,提供了 VNC 客户功能。更多信息请访问 <ulink url="
+"\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>。"
diff --git a/zh-CN/WebServers.po b/zh-CN/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..8e764ce
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/WebServers.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "网络服务器"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL DBD 驱动"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"使用<filename>mod_dbd</filename>的用户请注意,PostgreSQL的<filename>apr-"
+"util</filename> DBD 驱动已经被包含进发行当中。这个驱动模块是作为单独的动态载"
+"入模块包含进来的,它在<package>apr-util-pgsql</package>包中。现在也可以在"
+"<package>apr-util-mysql</package>包中找到MySQL的驱动。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr "TurboGears 应用程序"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+"SQLAlchemy 更新为 0.4.x 版。使用 SQLAlchemy 作为数据库层的 TurboGears 应用程"
+"序需要更新启动脚本。不使用:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"import pkg_resources\n"
+"pkg_resources.require(&#39;TurboGears&#39;)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr "启动脚本需要包含:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"__requires__ = &#39;TurboGears[future]&#39;\n"
+"import pkg_resources"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Welcome.po b/zh-CN/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..c7220f6
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Welcome.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "欢迎使用 Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Fedora 项目是由 Red Hat 和社群支持的开源项目。它的目标在于快速推进自由开源软"
+"件和开源内容。Fedora 项目利用大众论坛,开放的程序,快速的革新,英明的管理以及"
+"高度的透明来完成一个完全由自由开源的软件构成的完美的操作系统和平台。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "网上旧版本的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\" />."
+msgstr ""
+"如果是从较旧的 Fedora 升级,而不是前一版本,应当参考过去的发行注记以获得更多"
+"信息。旧版本的发行注记可以在 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\"/> 看到。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"您只要提交错误报告以及功能增强请求,就可以帮助 Fedora 项目和社区不断地改进 "
+"Fedora。请参考 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\"/>。感谢您的参与。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr "想知道更多 Fedora 的信息,请访问下列页面: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora 概览 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Overview\"/>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"常见问题(Fedora FAQ) (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/FAQ\"/"
+">)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"帮助和讨论 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Communicate\"/>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"参与 Fedora 项目 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Join\"/>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "文档链接"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"如果您在 Fedora 安装过程中阅读这份发行注记,可能无法访问外部链接。安装后,仍"
+"然可以继续阅读它。它是互联网浏览器的默认首页。连接到互联网后,就可以访问这些"
+"链接,获得关于 Fedora 和创造它、支持它的社区的更多信息了。"
diff --git a/zh-CN/Xorg.po b/zh-CN/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..806bc4b
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Xorg.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X 窗口系统 (图形界面)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr "这一节包含了与 Fedora 的 X 窗口系统实现有关的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "X 配置的变动"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X 服务器 <application>X.org 7.2</application> 被改进,可以自动探测和配置大多"
+"数硬件。用户和系统管理员不需要再修改 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
+"文件。Anaconda 安装程序在 <filename>xorg.conf</filename> 中配置的硬件只包括: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "显卡驱动"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "键盘映射"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"所有其他设备,如显示器(包括 LCD 和 CRT),USB 鼠标,以及触摸板都可以自动探测和"
+"配置。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X 服务器向显示器查询所支持的分辨率范围,然后尝试选择正确的宽高比例中,最高的"
+"分辨率。用户可以在 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</"
+"guisubmenu><guimenuitem>屏幕分辨率</guimenuitem></menuchoice> 中设置首选分辨"
+"率,而系统默认分辨率可以在 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管"
+"理</guisubmenu><guimenuitem>显示</guimenuitem></menuchoice> 中设置。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"如果 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 配置文件不存在,X 仍然会自动探测"
+"合适的驱动,并且假设键盘是 105 键布局。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "第三方显卡驱动"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"如果你想使用第三方的显卡驱动,请参阅Xorg关于第三方显卡驱动的网页,那里有详细"
+"的指导:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora 概览 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Overview\"/>)"
diff --git a/zh-CN/rpm-info.po b/zh-CN/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..4d9fcc3
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: relnotes 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T02:41:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 08:09+0800\n"
+"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Fedora 发行注记"




More information about the docs-commits mailing list