[Fedora-trans-ar] system-config-date

muayyad.alsadi at ojuba.org muayyad.alsadi at ojuba.org
Mon Jul 26 07:36:32 UTC 2010


السلام عليكم

في المرفقات ar.po
الخاص به الذي سنستخدمه في أعجوبة

إن كان هناك من يعمل على هذا الملف فضلا فليدمجها
إذا لم أتلق رد خلال يومين سأقوم برفعه على الخادم

ملاحظة: سبب التعديل هو الترجمة الركيكة التالية

284 msgid ""
285 "Use this if you want to automatically switch between normal and
daylight "
286 "savings time. Don't use this if you have other operating systems on
this "
287 "computer which adjust the hardware clock to achieve this, e.g.
Microsoft "
288 "Windows(tm)."
289 msgstr ""
290 "استخدم هذا اذا كنت تريد التحول التلقائى بين فروق التوقيتات المختلفة.
لا "
291 "تستخدم هذا اذا ماكانت هناك نظم تشغيل أخرى على الحاسب منضبطة على ساعة
العتاد "
292 "لامجاز ذلك مثل: نظام تشغيل ميكروسوفت ويندوز."
293

حيث أصبحت

"استخدم هذا اذا كنت تريد التحول التلقائى بين التوقيت الصيفي والشتوي. لا "
"تستخدم هذا اذا كان لديك نظم تشغيل أخرى على هذا الحاسب تضبط ساعة العتاد
فيه "
"مثل: نظام تشغيل ميكروسوفت ويندوز."
-------------- next part --------------
# translation of ar.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the system-config-date package.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc..
#
# Mohamed Eldesoky <mohamed at eldesoky.net>, 2004.
# Munzir Taha <munzirtaha at newhorizons.com.sa>, 2004.
# Ali Ghareb <ali.gareb at gmail.com>, 2007.
# Muhammed Al-Fakhori <mhmd.alfakhori at gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Muhammed Al-Fakhori <mhmd.alfakhori at gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <fedora-trans-ar at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../src/date_gui.py:133
msgid "Server"
msgstr "خادم"

#: ../src/date_gui.py:152
#, python-format
msgid ""
"The NTP initscript (%s) does not seem to be functioning properly.  Try "
"running 'rpm -V ntp' to see if the initscript has been modified.  system-"
"config-date will exit now."
msgstr ""
"يبدو أن NTP initscript (%s) لا تعمل بشكل صحيح. حاول تنفيذ الأمر 'rpm -V ntp' "
"لترى إن كانت قد عُدّلت. سوف يستم الخروج من system-config-date الآن."

#: ../src/date_gui.py:158 ../src/scdMainWindow.py:314
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: ../src/date_gui.py:314
#, python-format
msgid "Checking whether NTP server '%s' is reachable..."
msgstr "فحص امكانية الوصول الى الخادم NTP: %s"

#: ../src/date_gui.py:333
#, python-format
msgid ""
"You cancelled checking whether NTP server '%s' is reachable. Do you still "
"want your changes to take effect?"
msgstr ""
"لقد ألغيت عملية  الاستعلام عن امكانية الاتصال بالخادم NTP %s. هل مازلت تريد "
"تفعيل اختياراتك؟"

#: ../src/date_gui.py:347
#, python-format
msgid ""
"Host '%s' is not reachable or doesn't act as an NTP server. Do you still "
"want your changes to take effect?"
msgstr ""
"لم يتم الاتصال بالمضيف %s أو أنه لا يمثل خادم NTP . هل مازلت تريد تفعيل "
"اختياراتك؟"

#: ../src/date_gui.py:378
msgid "New NTP Server"
msgstr "جديد NTP خادم"

#: ../src/scdMainWindow.py:50
msgid "Date and Time"
msgstr "التاريح والوقت"

#: ../src/scdMainWindow.py:51 ../system-config-date.desktop.in.h:1
msgid "Change system date and time"
msgstr "تغيير تاريخ ووقت النّظام"

#: ../src/scdMainWindow.py:67
#, python-format
msgid ""
"Couldn't connect to one of these time servers:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Either none of them are available or the firewall settings on your computer "
"are blocking NTP connections.\n"
"\n"
"Do you want to change your configuration to work around this issue now?"
msgstr ""
"لم يمكن الإتصال بأحد خوادم الوقت هذه:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"إمّا أنّ لا أحد منهم متوفر أو أنّ إعدادات الجدار النّاري على جهازك تمنع اتّصالات "
"NTP.\n"
"\n"
"هل تريد تغيير الإعدادات الخاص بك لحل هذه القضية الآن؟"

#: ../src/scdMainWindow.py:91
msgid "Failed to set time and date."
msgstr "فشل في عملية ضبط الوقت والتاريخ."

#: ../src/scdMainWindow.py:94
msgid ""
"Failed to synchronize hardware clock. This may be because there is no "
"hardware clock accessible, e.g. when running in a virtualized environment."
msgstr ""
"فشل عملية مزامنة ساعة العتاد.  ربما ذلك يعود لعدم امكانية الوصول لساعة "
"العتاد "

#: ../src/scdMainWindow.py:107
msgid "Please specify an NTP server to use or enable NTP broadcast."
msgstr "رجاء حدّد خادم NTP لاستخدامه أو مكّن تمرير بيانات الوقت."

#: ../src/scdMainWindow.py:162
msgid "Contacting NTP server.  Please wait..."
msgstr "جاري الاتّصال مع خادم NTP. رجاء الانتظار..."

#: ../src/scdMainWindow.py:292
msgid ""
"The help viewer could not be found. To be able to view help you need to "
"install the 'yelp' package."
msgstr ""
"لا يمكن العثور على عارض المساعدة . حتى تكون قادر على عرض المساعدة تحتاج "
"لتثبيت الحزمة yelp'."

#: ../src/system-config-date.py:39
msgid ""
"Usage: system-config-date [options]\n"
"Enduser options:\n"
"-h|--help        Display this help message\n"
"Reserved options:\n"
"--page <page>    Display page <page>\n"
msgstr ""

#: ../src/system-config-date.py:57 ../src/system-config-date.py:62
#, python-format
msgid "option(s) '%s' not recognized\n"
msgstr "الخيار/الخيارات \"%s\" غير معترف بها\n"

#: ../src/timezone_map_gui.py:180
msgid "Non-geographic timezones"
msgstr "ليست منطقة زمنية جغرافية"

#: ../src/timezone_map_gui.py:256
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../src/timezone_map_gui.py:267
#, python-format
msgid "Selected city: %(city)s (%(comments)s)"
msgstr "المدينة المختارة: %(city)s (%(comments)s)"

#: ../src/timezone_map_gui.py:269
#, python-format
msgid "Selected city: %s"
msgstr "المدينة المختارة: %s"

#: ../src/timezone_map_gui.py:295 ../src/system-config-date.glade:839
msgid "Please select the nearest city in your time zone:"
msgstr "الرجاء اختيار أقرب مدينة في المنطقة الزمنية الخاصة بك :"

#: ../src/timezone_map_gui.py:334
msgid "Use button 2 or 3 for panning and the scrollwheel to zoom in or out."
msgstr "إستخدم زرّ 2 او 3 للتحريك و والعجل الدوار للتكبير او التصغير."

#: ../src/system-config-date.glade:8
msgid "Date/Time Properties"
msgstr "إعدادات التّاريخ/الوقت"

#: ../src/system-config-date.glade:56
msgid "Current date and time:"
msgstr "الوقت والتاريخ الحاليين:"

#: ../src/system-config-date.glade:113
msgid ""
"Use this option if you want to keep your computer's clock synchronized with "
"an NTP time server."
msgstr ""
"استخدم هذا الخيار إذا كنت تريد المحافظة على ساعة نظامك متزامنة مع خادم زمن "
"NTP."

#: ../src/system-config-date.glade:115
msgid "S_ynchronize date and time over the network"
msgstr "م_زامنة التارخ والوقت عبر الشبكة"

#: ../src/system-config-date.glade:150
msgid "Manually set the date and time of your system:"
msgstr "ضبط الوقت والتاريخ الخاص بنظامك يدويا:"

#: ../src/system-config-date.glade:211
msgid "<b>_Date</b>"
msgstr "<b>_التاريخ</b>"

#: ../src/system-config-date.glade:260
msgid "_Hour : "
msgstr "_السّاعة:"

#: ../src/system-config-date.glade:289
msgid "_Minute : "
msgstr "ا_لدّقيقة:"

#: ../src/system-config-date.glade:318
msgid "_Second : "
msgstr "ال_ثّانية:"

#: ../src/system-config-date.glade:412
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>الوقت</b>"

#: ../src/system-config-date.glade:495
msgid ""
"Synchronize date and time on your computer with a remote time server using "
"the Network Time Protocol:"
msgstr ""
"مزامنة التاريخ والوقت على حاسوبك مع ملقم وقت بعيد باستخدام بروتوكول وقت "
"الشبكة :"

#: ../src/system-config-date.glade:628
msgid "<b>NTP Servers</b>"
msgstr "<b>NTP خوادم</b>"

#: ../src/system-config-date.glade:672
msgid ""
"Use this option if the system clock should be synchronized to your time "
"server before starting the service. Don't use this option if your time "
"server regularly can't be reached, e.g. on a laptop, as synchronization may "
"block until a timeout has passed."
msgstr ""
"استخدم هذا الاختيار اذا كان لابد من تزامن ساعة النظام مع وقت الخادم قبل بدء "
"الخدمة. لا تستخدم هذا الاختيار اذا ما كان هناك صعوبة فى الاتصال بالخادم مثال:"
"على حاسب محمول , كذا سيتم استبعاد التزامن حتى مرور مدة من الوقت."

#: ../src/system-config-date.glade:674
msgid "S_ynchronize system clock before starting service"
msgstr "تزامن ساعة النظام قبل بدء الخدمة."

#: ../src/system-config-date.glade:692
msgid ""
"Use this option if you have e.g. a radio controlled clock device that "
"synchronizes your computer's clock with an authoritative time source."
msgstr ""
"استخدم هذا الخيار إذا كان لديك مثلاً جهاز ساعة راديويّة التحكّم يمكنها مزامنة "
"ساعة حاسوبك مع مصدر زمن مخوّل."

#: ../src/system-config-date.glade:694
msgid "Use _Local Time Source"
msgstr "استخدم مصدر م_حلى للوقت."

#: ../src/system-config-date.glade:711
msgid ""
"Use this option if your computer should broadcast for an NTP server on the "
"local subnet."
msgstr ""
"استخدم هذا الخيار إذا كان يجب على حاسوبك البث إلى خادم NTP في الشبكة الفرعيّة "
"المحليّة."

#: ../src/system-config-date.glade:713
msgid "Enable NTP _Broadcast"
msgstr "اسمح بتم_رير إذاعات الوقت."

#: ../src/system-config-date.glade:733
msgid "Ad_vanced Options"
msgstr "خي_ارات متقدمة"

#: ../src/system-config-date.glade:809
msgid "Date and _Time"
msgstr "الوقت_والتاريخ"

#: ../src/system-config-date.glade:879
msgid ""
"Use this if you want to automatically switch between normal and daylight "
"savings time. Don't use this if you have other operating systems on this "
"computer which adjust the hardware clock to achieve this, e.g. Microsoft "
"Windows(tm)."
msgstr ""
"استخدم هذا اذا كنت تريد التحول التلقائى بين التوقيت الصيفي والشتوي. لا "
"تستخدم هذا اذا كان لديك نظم تشغيل أخرى على هذا الحاسب تضبط ساعة العتاد فيه "
"مثل: نظام تشغيل ميكروسوفت ويندوز."

#: ../src/system-config-date.glade:881
msgid "_System clock uses UTC"
msgstr "ساعة ال_نّظام تستخدم التّوقيت العالميّ UTC"

#: ../src/system-config-date.glade:905
msgid "Time _Zone"
msgstr "المنطقة_ الزّمنيّة"

#: ../system-config-date.desktop.in.h:2
msgid "Date & Time"
msgstr "التّاريخ والوقت"


More information about the trans-ar mailing list