[Fedora-trans-es] Fwd: traducción de "rock it"

Daniel Castillo -Gmail- daniel.castillo.e at gmail.com
Wed Apr 28 15:29:11 UTC 2010


1+ para "Explótalo"

Saludos:

Daniel C.

El mié, 28-04-2010 a las 10:45 -0300, daniel cabrera escribió:
> 2010/4/28 Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>:
> > Mi voto es para: ¡Explótalo! me pareció la propuesta mas acertada. Esta
> > relacionada con la expresión Rock It, a su vez esta relacionado con cohetes,
> > porque los cohetes pueden explotar, cuando son lanzados realizan la
> > explosión del combustible para ganar propulsión.
> > Y hace referencia a aprovecharlo al máximo.
> >
> 
> Por ahora la expresión más votada es ¡Lanzalo! ¿Alguien quiere agregar
> algo más? Acerca de la repetición que mencionaba Boris, para Fedora
> 10: Fire it Up, utilizamos "Enciéndelo", que la verdad es bastante
> parecido
> 
> Y entre paréntesis, quiero agradecer profundamente el honor de haber
> sido nombrado co-coordinador de este gran equipo de traducción. Espero
> poder estar a la altura de las circunstancias y como primera medida
> propongo que a partir de ahora aceptemos solamente la colaboración de
> traductoras femeninas, quienes serán sometidas a una exhaustiva
> evaluación físic... quiero decir técnica por parte mía para saber si
> están capacitadas para desarrollar esta delicada tarea.
> 
> Saludos, daniel
> --
> trans-es mailing list
> trans-es at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es




More information about the trans-es mailing list