[Fedora-trans-es] git instrucciones para traducción (+/-) manual para la gestión del software

Domingo Becker domingobecker at gmail.com
Thu Oct 7 16:37:24 UTC 2010


El día 6 de octubre de 2010 11:41, Guillermo Gómez
<guillermo.gomez at gmail.com> escribió:
> El 06/10/10 09:12, Domingo Becker escribió:
>> El día 6 de octubre de 2010 09:39, Guillermo Gómez
>> <guillermo.gomez at gmail.com>  escribió:
>>>
>>> .pot castellano ->  .po inglés ... y luego el resto de idiomas.
>>>
>>
>> es.pot ->  en.po ->  en.xml ->  en.pot ->  otros-idiomas.po
>>
>
> No estoy seguro, pero por favor vean el hilo en fedora-trans al respecto
> y llévese esta tema allá para su generalización con otros idiomas.
>

:-)   es ése. Confía en mí.

A propósito, está saliendo bien el uso de google translate para
pasarlo a inglés [1].
Lo que hago es copiar y pegar, y luego retoco lo que me tradujo.
Está traduciendo cada vez mejor, comparando con un trabajo que hice en abril.
Yo creo que si lo usamos mucho, van a notar que se usa y lo van a
mejorar un poco más.

Me gustaría ver una guía sobre cómo escribir documentación en formato
publican para Fedora. :-)

[1] http://translate.google.com/#es|en|

saludos

Domingo Becker


More information about the trans-es mailing list