[Fedora-trans-es] git instrucciones para traducción (+/-) manual para la gestión del software
Domingo Becker
domingobecker at gmail.com
Thu Oct 7 16:37:24 UTC 2010
El día 6 de octubre de 2010 11:41, Guillermo Gómez
<guillermo.gomez at gmail.com> escribió:
> El 06/10/10 09:12, Domingo Becker escribió:
>> El día 6 de octubre de 2010 09:39, Guillermo Gómez
>> <guillermo.gomez at gmail.com> escribió:
>>>
>>> .pot castellano -> .po inglés ... y luego el resto de idiomas.
>>>
>>
>> es.pot -> en.po -> en.xml -> en.pot -> otros-idiomas.po
>>
>
> No estoy seguro, pero por favor vean el hilo en fedora-trans al respecto
> y llévese esta tema allá para su generalización con otros idiomas.
>
:-) es ése. Confía en mí.
A propósito, está saliendo bien el uso de google translate para
pasarlo a inglés [1].
Lo que hago es copiar y pegar, y luego retoco lo que me tradujo.
Está traduciendo cada vez mejor, comparando con un trabajo que hice en abril.
Yo creo que si lo usamos mucho, van a notar que se usa y lo van a
mejorar un poco más.
Me gustaría ver una guía sobre cómo escribir documentación en formato
publican para Fedora. :-)
[1] http://translate.google.com/#es|en|
saludos
Domingo Becker
More information about the trans-es
mailing list