[trans-es] "Demons open ports in order to listen for calls"

Javi Galnares javigalnares at yahoo.es
Tue Sep 24 20:05:29 UTC 2013


"Muchos demonios abren puertos de red para escuchar peticiones" O mejor aún: "Muchos demonios abren puertos para atender peticiones".

Un saludo,


Javi




________________________________
 De: Israel Torres <dnlsrl.kaiser at gmail.com>
Para: trans-es at lists.fedoraproject.org 
Enviado: Martes 24 de septiembre de 2013 17:39
Asunto: [trans-es] "Demons open ports in order to listen for calls"
 


Hola amigos.

Estoy atorado en una frase que dice "Many daemons open network ports in order to listen for calls." Se refiere a los servicios del sistema, pero al momento de traducir 'in order to listen for calls' me encuentro en un predicamento. Si lo traduzco como 'para escuchar llamadas', entonces el sentido se pierde. Sé que son los puertos de escucha, por lo que 'escuchar' allí parece estar correcto, pero si traduzco 'calls' como 'llamadas' siento que un usuario cualquiera que no tenga mucha experiencia sobre redes malinterpretará esa línea. Estoy abierto a sus sugerencias. Gracias de antemano.

Un saludo.
 
-- 

Israel Torres | Sistemas, Traducción, Localización (L10N)
Móvil: 01(833) 100 72 43
"You have to surrender in order to win"
 @dnlsrl
--
trans-es mailing list
trans-es at lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20130924/d5644739/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: twitter-bird-16x16.png
Type: image/png
Size: 1509 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20130924/d5644739/attachment.png>


More information about the trans-es mailing list