[Fedora-trans-fr] Virt-manager 0.8.4

Laurent Léonard laurent at open-minds.org
Sun Apr 18 18:56:29 UTC 2010


Le dimanche 18 avril 2010 18:50:44, Pablo Martin-Gomez a écrit :
> Le Sun, 11 Apr 2010 01:33:46 +0200,
> 
> Laurent Léonard <laurent at open-minds.org> a écrit :
> > Personne pour relire la traduction de Virt-manager 0.8.4 ?
> 
> Voilà mes commentaires :
> > msgstr ""
> >+"Le chemin suivant existe déjà, mais n'est\n"
> >+"en cours d'utilisation par aucune machine virtuelle :\n"
> >+"\n"
> >+"%s\n"
> >+"\n"
> >+"Souhaitez-vous utiliser ce chemin ?"
> 
> Tu te compliques la vie pour rien là : "mais aucune machine virtuelle
> ne l'utilise actuellement :"

C'est moins lourd comme tournure de phrase, d'accord. Corrigé.

> 
> >-#, fuzzy
> > msgid "Confirm device interface start and stop"
> >-msgstr "Confirmer la demande de retrait de périphérique"
> >+msgstr "Confirmer le démarrage et l'arrêt des périphériques
> >d'interface"
> 
> Là, je suis d'accord avec Bertrand. D'ailleurs si on regarde le fichier
> 
> source :
> ><locale name="C">
> ><short>Confirm device interface start and stop</short>
> ><long>Whether we require confirmation to start or stop a libvirt
> >virtual interface</long>
> ></locale>

Peux-tu détailler la raison pour laquelle tu es d'accord avec Bertrand ?

> >
> >
> > msgstr ""
> >+"Les périphériques bloc à cloner devraient être des volumes\n"
> >+"de stockage gérés."
> 
> "blocs"

Corrigé.

> 
> > #: ../src/virtManager/createinterface.py:937
> >-#, fuzzy
> > msgid "An interface must be selected"
> >-msgstr "Une interface doit être spécifiée."
> >+msgstr "Une interface doit être sélectionnée."
> 
> Je vais faire mon pointilleux, mais le point est en trop

C'est à ça que servent les relectures ! Corrigé.

> 
> > #: ../src/virtManager/createinterface.py:1130
> >-#, fuzzy
> > msgid "The virtual interface is now being created."
> >-msgstr "Cette machine virtuelle est sur le point d'être créée."
> >+msgstr "L'interface virtuelle est maintenant sur le point d'être
> > créée."
> 
> Tu utilise plusieurs fois "sur le point d'être créé", mais tu trahis le
> sens de la phrase originale. La création est en cours, en arrière
> plan ; avec ta phrase, on croît que tu demandes une confirmation à
> l'utilisateur. "en cours de création" convient très bien, non ?

D'accord. Corrigé.

> 
> > #: ../src/virtManager/createnet.py:411
> > msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
> >-msgstr "Veuillez sélectionner vers où le trafic sera réacheminé"
> >+msgstr "Veuillez sélectionner où le trafic devrait être réacheminé"
> 
> Je trouve que le "vers où" est bien plus compréhensible qu'un "où" tout
> seul

Corrigé.

> 
> > #: ../src/virtManager/host.py:705
> >-#, fuzzy
> > msgid "No storage pool selected."
> >-msgstr "Aucune interface sélectionnée."
> >+msgstr "Aucune réserve de stockage sélectionnée."
> 
> C'est du chipotage, mais j'aurais plutôt mis du "stockage de réserve"

Juste pour préciser le contexte, le "storage pool" est un espace de stockage 
(dossier local, dossier distant via NFS, iSCSI...) dans lequel sont stockées 
les images des machines virtuelles. Je trouve qu'on s'éloigne un peu du sens 
du terme original avec "stockage de réserve" mais si quelqu'un a une autre 
idée pour remplacer "réserve de stockage" je suis preneur.

> 
> > #: ../src/vmm-manager.glade.h:10
> >-#, fuzzy
> > msgid "_Add Connection..."
> > msgstr "Ajouter une connexion..."
> >
> > #: ../src/vmm-manager.glade.h:24
> >-#, fuzzy
> > msgid "_Virtual Machine Details"
> > msgstr "Détails de la machine virtuelle"
> 
> Raccourcis clavier manquant

Corrigé.

> 
> > #: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
> >-#, fuzzy
> > msgid "_Interface start/stop:"
> >-msgstr "Type de _périphérique :"
> >+msgstr "Démarrer/arrêter les interfaces :"
> 
> "Démarrage/arrêt de l'_interface :"

Corrigé.

Merci,
-- 
Laurent Léonard


More information about the trans-fr mailing list