[Fedora-trans-fr] [DDR] fedora-release-notes_Multimedia_fr.po 0f1u5

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Tue May 3 15:50:22 UTC 2011


Le 3 mai 2011 17:36, Matthieu Gautier <mgautier at fedoraproject.org> a écrit :

> Salut,
>
> On Tue, 3 May 2011 15:22:41 +0200, Kévin Raymond
> <shaiton at fedoraproject.org> wrote:
> > Salut,
> >
> >
> >  msgid "Design Suite"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Suite créative"
> > là ça doit parler de la version personnalisée "Fedora Design Suite",
> > qu'on a traduit en Fedora Design Suite... Pour les spins nous avons
> > gardés les noms originaux, probablement parce que "Fedora jeux",
> > "Fedora securité" etc sonnent mal.
> >
> > Donc peut-être "traduire" en "Fedora Design Suite". (Nous verrons en
> > ligne suivant le contexte si c'est correct.
> Le contexte ici est les changements apportés à Fedora, pas les spins
> (
> http://fedorapeople.org/groups/docs/release-notes/fr-FR/sect-Release_Notes-Changes_for_Desktop_Users.html#sect-RelNotes-Multimedia
> )
> >
> > +"Le groupe yum « Graphique » a été renommé en « Suite créative ». Ce "
> > +"groupe contient non plus seulement les outils graphiques traditionnels
> "
> > +"comme gimp ou inkscape, mais aussi les outils audio et vidéo."
> > Là c'est délicat encore... Les groupes yum ont été traduits (yum
> > grouplist pour vérifier la traduction). Mais je ne pense pas que le
> > nom du groupe en français soit reconnu sur un système sans la langue
> > française.
> > Peut-être ajouter le nom du groupe anglais entre parenthèse ?
>
> Si ton système est en français, yum grouplist retourne les groupes en
> français et accepte les noms français.
> Si ton système est en anglais, yum grouplist retourne les noms anglais.
>
> Après faut que le nom dans la doc corresponde à la trad prise en compte
> par yum.
> Je sais pas si c'est le but des chaines "<primary>Design Suite</primary>
> <secondary>yum group</secondary>" (ce qui m'étonnerait) mais faut vérifier.
>
> > Je suis d'accord avec ton commentaire, est-ce que la traduction fr a
> > été modifiée ? (Il faut que je retrouve dans quel fichier c'est, je
> > dois l'avoir chez moi. (demain soir je pourrai, si j'y pense...)
>
> heu... la traduction fr... c'est pas celle que je suis en train de faire ?
> Je suis pas sur de comprendre de quoi tu parles.
>
> Matthieu
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>

Bonjour

Le groupe yum « Graphique » a été renommé en « Suite créative ». Ce "
+"groupe contient non plus seulement les outils graphiques traditionnels "

Je trouve que le  « non plus seulement » est un peu lourd, j'aurai abrégé en
« non seulement »

Ou alors
« Ce groupe contient des outils pour la vidéo et pour l'audio en plus de
ceux  traditionnels comme gimp ou inkscape.. »
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110503/938dd248/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list