[Fedora-trans-fr] [IDT] Reference_Configuration_Files
pet
listeco at hotmail.fr
Sun Sep 25 16:40:12 UTC 2011
Le 24/09/2011 11:56, Fabien a écrit :
>
>
> 2011/8/30 pet <listeco at hotmail.fr <mailto:listeco at hotmail.fr>>
>
> Le 30/08/2011 21:06, dominique chepioq a écrit :
>>
>>
>> Le 30 août 2011 20:41, pet <listeco at hotmail.fr
>> <mailto:listeco at hotmail.fr>> a écrit :
>>
>> Merci à tous pour vos messages de bienvenue.
>>
>> J'ai bien lu le wiki (merci Fabien) et j'ai commencé à faire
>> un peu de traduction (j'en ferais plus par la suite).
>> Une partie de
>> https://www.transifex.net/projects/p/fedora-virtualization-guide/resource/Reference_Configuration_Files/l/fr/
>> n'est pas traduite (et il n'y avait pas de cadenas), je me
>> suis donc permis de continuer la traduction.
>> Je vous joins le fichier diff.
>> Dites-moi ce que vous en pensez.
>>
>> Cordialement
>> Pierre
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> <mailto:trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>>
>> Bonsoir
>>
>> D'abord une précision :
>> quand tu envois un diff, l'objet doit être DDR (Demande De
>> Relecture), IDT c'est pour Intention De Traduire.
>>
>> -Ensuite il est mieux que tu envois la totalité du message en
>> anglais, (le msgid) sinon on ne sais pas ce que tu as traduit (on
>> peut bien sur le rechercher sur transifex, mais c'est beaucoup
>> plus long)
>>
>> -Pour la traduction proprement dite :
>> Si aucune adresse mac n'est *pas* définie,
>> Le "pas " est de trop
>>
>> Je ne sais pas comment traduire vif
>> Je pense que vif est un paramètre, je ne pense pas qu'il faille
>> le traduire, mais le mettre entre guillemet « vif »
>>
>> backend = arrière-plan ou arrière suivant le sens de la phrase
>>
>> If type is not specified, default is netfront not ioemu device
>>
>> je traduirai par
>>
>> Si le type n'est pas spécifié l'inode par défaut est netfront et
>> non ioemu (mais je demande une confiramtion...)
>>
>> Amicalement
>> Dominique
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org <mailto:trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
> Merci pour cette réponse.
> C'est un peu pour cela que je préférais commencer avec une petite
> chaine de caractères.
> Je vais faire les corrections et renverrai le fichier.
>
> Cordialement
> Pierre
>
>
>
> Salut Pierre,
>
> As-tu fini celui-là ? Il y a deux chaînes.
>
> Fabien
>
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
Bonjour Fabien,
Oui je les ai fait, je pensais m'en être déjà occupé.
Voici le diff avec les deux chaînes.
Pour la deuxième, il y a certains points sur lesquels j'hésite.
Cordialement
Pierre
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110925/d37e0838/attachment.html
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fedora-virtualization-guide_Reference_Configuration_Files_fr_diff.po.diff
Type: text/x-patch
Size: 3088 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110925/d37e0838/attachment.bin
More information about the trans-fr
mailing list