[Fedora-trans-fr] [schedule] Traduction des logiciels pour F17

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Fri Feb 10 09:21:40 UTC 2012


Bonjour à tous,

[Note aux nouveaux arrivants dans notre équipe, un paragraphe vous est
dédié à la fin de ce message !]

En accord avec le planning établit[1], les fichiers de traduction des
logiciels seront normalement définitifs le 14 février.
À partir de là, nous entrons en action afin de traduire ce qui reste à
faire du côté de fedora[2] (89 % de traduit), mais aussi du côté des
projets upstream dont nous avons la charge[3] (33 %, résultat plombé par
Anaconda).

Ce résultat sur Anaconda m'interpelle, après vérification quelques
explications :

L'équipe Indifex (développeurs de Transifex), a annoncé il y a quelques
jour une grosse mise à jour, avec quelques surprises.
Ils ont déjà apporté le statu « relecteur » mais qui n'est pas vraiment
utile pour l'heure (puisque les traductions des « traducteurs » n'ont
pas besoins d'être validée par un relecteur afin d'être prises en
compte, j'espère que ce sera une des nouveautés.
En attendant, je viens de voir une nouvelle fonctionnalité, lorsqu'on
sélectionne un projet à traduire, dans la boîte qui s'ouvre, là ou on
décide de télécharger le fichier[4] nous avons la possibilité de
vérifier la mémoire de traduction de TXN (transifex.net). Ainsi, je peux
lire :
1176 remaining strings (9516 words)
TM matched words:  100%  7084 | 95-99%  638 | 75-94% 682 | 60-74%  91

C'est à dire que sur 0 % traduit, nous avons 7084 chaînes qui
correspondent à 100 % à des traductions mémorisée,
638 chaînes qui sont pratiquement exactes, etc.
Pour la fidélité à la version antérieure, ils utilise un algo, pas
simplement une correspondance caractères par caractères.

À ce moment là, plusieurs solutions s'offrent à nous :
- utiliser l'outil de traduction en ligne pour réutiliser les mémoires
  de traduction, une par une ;
- demander aux mainteneurs d'intégrer les traductions précédentes
  (certains projets n'incluent pas les fichiers po dans leurs dépôts) ;
- parcourir le dépôt du projet pour récupérer l'ancienne traduction, et
  faire un msgmerge (mais idem, le fichier peut ne pas être dans le
dépôt) ;
- parcourir notre liste de diffusion pour récupérer la dernière
  traduction ;
- demander à vos chers coordinateurs de faire ce boulot ingrat. :)

Par chance, j'ai un cron qui me télécharge tous nos fichiers et qui me
permet aussi de vérifier ce qui est envoyé… Pour ceux que ça intéressent
(il est toujours bon de partager les connaissances et le pouvoir), le
script sur lequel je me base est là[5].

Suite à ces modifications, et aux nouveautés qui arrivent, je mettrai à
jour notre processus de traduction, qui j'espère sera bien plus simple !

Donc là je m'occupe d'anaconda.

Nous aurons 1 mois pour traduire, mais veuillez ne commencer que le 15
février, il risque d'y avoir des mises à jour d'ici là.


[C'est ici pour les nouveaux qui hésitent à nous rejoindre !]
Salut à vous, j'ai toujours tendance à faire de longs messages (n'est-ce
pas Bouska ?!)…
Si vous ne savez pas par où commencer, n'hésitez pas à intervenir sur
cette liste, je vous expliquerai. Si vous n'êtes pas encore accepté dans
notre équipe sur transifex.net, c'est probablement que vous n'avez pas
encore envoyé votre présentation ici. 
Bien sûr, vous pouviez déjà avoir fait partit de cette équipe il y a
quelques années, mais je vous demanderai une nouvelle présentation,
puisque cette équipe est très jeune.

Une excellente journée à tous, à vos agendas !

[1] http://rbergero.fedorapeople.org/schedules/f-17/f-17-trans-tasks.html
[2] https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/r/fedora-main/l/fr/
[3] https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/r/fedora-upstream-projects/l/fr/
[4] https://fedoraproject.org/w/uploads/e/ef/Language-popup.png (vieille
version)
[5] http://shaiton.fedorapeople.org/trans/get_all.sh

-- 
Kévin Raymond
(Shaiton)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120210/694ab03c/attachment.sig>


More information about the trans-fr mailing list