[Fedora-trans-fr] Defensive_Coding_Guide
"Gérard - g.mail"
geodebay at gmail.com
Wed Aug 7 19:05:30 UTC 2013
Le 06/08/2013 19:35, Jérôme Fenal a écrit :
> Le 6 août 2013 19:22, "Gérard - g.mail" <geodebay at gmail.com
> <mailto:geodebay at gmail.com>> a écrit :
>
> Le 06/08/2013 18:42, Jérôme Fenal a écrit :
>
> Le 6 août 2013 17:50, "Gérard - g.mail" <geodebay at gmail.com
> <mailto:geodebay at gmail.com> <mailto:geodebay at gmail.com
> <mailto:geodebay at gmail.com>>> a écrit :
>
>
> Je me propose de traduire ce Guide déjà bien entamé. Si
> personne
> n'y voit d'objection, bien sûr.
>
> Suis-je autorisé à valider les phrases (pour la plupart
> proposées
> par Jérôme)?
>
>
> Comme d'hab, tu relis hors ligne ou en ligne mes chaînes, en
> les modifiant éventuellement, et je ferai de même sur les tiennes.
>
> Attention : comme tout guide relatif à la sécurité, il faut
> être très très vigilant à ne pas faire de contresens, car les
> conséquences peuvent en être catastrophiques (vraiment).
>
> Donc chaque fois qu'il y a un doute : on en discute ici.
>
> Cdt,
>
> J.
>
> --
> Jérôme Fenal
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> <mailto:trans-fr at lists.fedoraproject.org>
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
> Je relis et traduis toujours les guides hors ligne, les visualise
> avec publican, puis je boucle ; correction, visualisation,
> correction, etc. Puis je téléverse.
> Si j'ai bien compris tu préférerais que je fasse des diffs? Pas de pb.
>
>
> Non, pas forcément, je commence à voir la façon dont tu travailles,
> donc pas de souci.
> C'est plus pour les personnes qu'on a pas encore vu travailler que je
> préfère être prudent.
>
> En construisant mon premier publican, j'ai corrigé directement sur
> tx, sans demander ta permission - excuses -, deux "misères": des
> balises Docbook abîmées dans Temporary_files.po : <fOnction> au
> lieu de <fUnction>, et </ literal> au lieu de <literal>. J'ai fait
> une remarque.
>
>
> Tu as bien fait.
>
> Je me suis également aperçu qu'il y avait des erreurs de report de
> fichiers .po entre la liste des fichiers du .pot et la liste des
> fichiers fr-FR.
> Ainsi dans le répertoire C, manquent language.po, others.po et
> d'autres que j'ai oubliés car j'ai corrigé mon espace de travail.
> Il y a d'ailleurs deux fichier language.po: un pour le C, un pour
> le C++. Un seul dans tx, celui pour le C++? (je n'ai pas vérifié
> dans le détail). Je publierai le moment venu.
>
>
> C'est que le guide n'est poussé sur Transifex que rarement. Il faut le
> signaler sur la liste docs ou trans, et demander une mise à jour du
> document dont son intégralité
>
> C'est un peu désordonné!
>
> Pour économiser du temps à ceux qui voudraient récupérer
> l'ensemble à partir du git, voici la succession de commandes:
> - dans un répertoire de travail: git clone
> git://git.fedorahosted.org/secure-coding.git
> <http://git.fedorahosted.org/secure-coding.git>
> - aller dans secure-coding qui vient d'être créé:
> git branch --track 1.0 origin/1.0
> git checkout 1.0
> - aller dans defensive-coding
> effacer tous les répertoires autres que fr-FR
> En principe, les traductions de tx y sont déjà
> mais pour être bien sûr:
> tx pull -l fr
> puis,
> publican build --formats=html --langs=fr-FR --quiet
>
> Vous constaterez là, les différences entre le pot et les
> répertoires de langues.
>
>
> Merci pour ces commandes, il faudrait en faire une page wiki de
> démarrage rapide.
>
Ma question va paraître naïve, mais
Comment fait-on une page de wiki?
> Qui veut s'y coller ?
>
> J.
> --
> Jérôme Fenal
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
More information about the trans-fr
mailing list