[Fedora-trans-fr] Page du wiki concernant les avancées de traduction

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Tue Jun 11 06:37:05 UTC 2013


Le 10 juin 2013 22:36, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com> a écrit :

> Le 10 juin 2013 21:20, Alexandre Moine <nobrakal at fedoraproject.org> a
> écrit :
>
>>  Bonsoir,
>>
>> Le 31/05/2013 16:05, Jérôme Fenal a écrit :
>>
>> - fedora-main :  92% de chaînes traduites sur le hub, beaucoup moins sur
>>   le détail des ressources.
>>   Ce concentrateur doit autant que faire se peut être traduit à 100%, et
>>   relu, notamment avant une sortie de nouvelle version, comme
>>   maintenant.
>>
>>   https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-main/l/fr/
>>
>>  En suivant ton lien, j'ai 100% des chaines traduites.
>> Sinon, j'ai quelque petites définitions à vous demander:
>> - Qu'est ce qu'un concentrateur?
>>
>
> Un projet concentrateur (hub project) est juste un regroupement de
> certains projets, voire juste certaines ressources d'un projet dans
> Transifex.
>
>
>> - Quel est la différence entre Zanata et Transifex (même après quelques
>> recherches, je n'ai rien trouvé, le site
>> https://translate.zanata.org/zanata/ ne répondant plus)
>>
>
> Depuis hier, oui. :(
>
> Zanata est un équivalent de Transifex, développé par Red Hat (sur des
> technos Java/JBoss), destiné au départ à la traduction de JBoss, si mes
> souvenirs sont bons.
> Il a évolué, et héberge maintenant des projets importants comme oVirt (que
> j'essaie de relire, parce que la traduction française de Red Hat Enterprise
> Virtualization est certes complète, mais mérite relecture).
> Une des fonctionnalités sympathiques de Zanata est sa capacité à estimer
> l'effort de traduction d'un projet pour une langue.
>
> Il existe aussi un Zanata interne à Red Hat, que j'ai découvert il y a
> peu, mais je n'ai pas encore fouillé ce qu'il recèle, relativement peu de
> choses d'après ce que j'ai vu, l'essentiel du boulot étant réalisé en
> public, sur Transifex et le Zanata public.
>
>  Enfin, 'fedora-main (ASAP), fedora-sites (ASAP), fedora-upstream (à voir
>> en fonction du type voire des objets eux-mêmes), fedora-all (idem
>> upstream)'', que veux-tu dire?
>>
>
> fedora-* sont des concentrateurs, c'est à dire qu'ils regroupent des
> composants importants, ou tous les composants (fedora-all).
>
> Pour fedora-main, cf.
> https://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/2013-April/010264.html
>
> fedora-upstream : projets hébergés hors Fedora.
> fedora-docs : les documentations.
>
> Tu as le détail des concentrateurs ici (en fin de page) :
> https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/
>  Parutions du projet
>
>    -
>
>    All Resources<https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/all-resources/> –
>    A collection of all the resources of this project (auto-managed by
>    Transifex)
>    -
>
>    Fedora Documentation<https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-docs/> –
>    Branched development release documentation
>    -
>
>    Fedora Main<https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-main/> –
>    Main Fedora software
>    -
>
>    Fedora Upstream Projects<https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-upstream-projects/> –
>    Upstream projects related to Fedora (yum, RPM, etc)
>    -
>
>    Fedora Websites<https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-websites/> –
>    Fedora Projects Websites
>
>
> Il y aussi pas mal d'infos dans ce mail de Kévin, et dans le fil de
> discussion qui s'en est suivi :
> https://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/2012-February/009030.html
>
> Les priorités :
> - fedora-websites : doit rester à 100%
> - fedora-main : doit rester à 100% (passe après websites)
> - fedora-docs : effort de fond, Gé s'y emploie,
> - fedora-upstream : un plus, mais va prendre bcp de temps, sauf si
> quelqu'un veut prendre le pb de libvirt ou libguestfs à bras le corps.
>
> J'ajouterai qu'une autre priorité est la relecture du contenu existant, ce
> que j'ai commencé sur anaconda, et continue sur SSSD & sur ce que traduit
> en ce moment Gé (je suis sur le chapitre SSSD aussi dans l'admin guide).
> Cette relecture doit à mon sens être faite par des contributeurs
> connaissant le sujet, ou souhaitant l'approfondir et n'hésitant pas à poser
> ici les questions dès le premier doute, les contre-sens pouvant arriver
> très vite sur des sujets pointus comme Kerberos, LDAP, et tout autre sujet
> ayant un vocabulaire peu fixé en français (ou alors très [fr]anglais).
>
> J'espère avoir répondu à tes questions, n'hésite pas à dire ici quand tu
> auras modifié la page de wiki que tu as écrite, qu'on te fasse les
> commentaires nécessaires (ou les félicitations).
>
> Cordialement,
>
> J.
> --
> Jérôme Fenal
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
Bonjour,
Il y a une chose que je ne comprends pas :

Quand je clique sur ton lien Fedora Main, je vois French à 92%, et quand je
clique sur French, toutes les traductions sont à 100%.
Il y a une erreur quelque part ?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130611/00b4f353/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list