[Fedora-trans-fr] Traduction glossaire

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Thu Oct 31 09:38:46 UTC 2013


Le jeudi 31 oct. 2013 à 10:20:20 (+0100), Fabien a écrit : 
> Salut à tous,
> 
> Je lisais une traduction et vu qu'on a à présent sur transifex la
> possibilité de mettre un glossaire, on devrait mettre les mots sur
> lesquels on a un consensus.

Et bien, c'est possible. Sauf que quand on traduit hors ligne, on n'en n'a
pas accès. Mais il s'exporte il me semble.
L'idée serait avant tout de centraliser tout ça, probablement migrer
https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team/ressources#Quelques_traductions_usuelles
sur transifex.


> 
> Par exemple : plateform
> Personnellement ça me choque vraiment de mettre un tiret en Français
+1, surtout que le pluriel n'est pas simple (plates-formes).

> mais si le consensus veut la version sans tiret si on met dans le
> glossaire au moins on l'utilisera tous comme cela.
> 

-- 
Kévin Raymond
(Shaiton)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20131031/0ca245ce/attachment.sig>


More information about the trans-fr mailing list