[Fedora-trans-fr] Traduction glossaire

Marcel Bariou marcel.bariou at gmail.com
Thu Oct 31 10:40:18 UTC 2013


Ayant moi-même un français bizarre et approximatif d'après ce que je lis ,
il me semble que plate-forme est bien français depuis fort longtemps,
rassurez moi.


Le 31 octobre 2013 10:20, Fabien <marbolangos at gmail.com> a écrit :

> Salut à tous,
>
> Je lisais une traduction et vu qu'on a à présent sur transifex la
> possibilité de mettre un glossaire, on devrait mettre les mots sur
> lesquels on a un consensus.
>
> Par exemple : plateform
> Personnellement ça me choque vraiment de mettre un tiret en Français
> mais si le consensus veut la version sans tiret si on met dans le
> glossaire au moins on l'utilisera tous comme cela.
>
> Fabien
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20131031/f10f9613/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list