Firewalld

Silvio perplesso82 at gmail.com
Tue Sep 24 13:09:23 UTC 2013


In realta' dovrebbe essere il revisore a contattare via mail privata il
traduttore per informarlo sugli eventuali errori di traduzione (distrazione
esclusi).

Una volta l'iter lo prevedeva in maniera esplicita, ma dall'arrivo di
Transifex la procedura si e' semplificata ed e' sparito il confronto.
(argomento meeting)


Il giorno 22 settembre 2013 22:23, Gianluca Sforna <giallu at gmail.com> ha
scritto:

> 2013/9/22 Massimiliano Tropeano <mhacknetxp at hotmail.com>:
> > La traduzione di firewalld è completa.
>
> Ottimo!
>
> > Ne approfitto per fare una domanda.
> > Dato che è  stato il mio primo lavoro di traduzione, nel momento in cui
> un
> > revisore corregge le mie stringhe, a me arriverà qualche notifica da TX?
> Mi
> > sarebbe utile conoscere che sbagli ho fatto.
>
> Ho visto che è possibile monitorare un modulo, ma per quelli che ho
> attivato fino ad ora mi sono arrivate solo notifiche per nuove
> stringhe caricate. Magari funziona anche per questo caso.
>
> In alternativa, scaricati il modulo così come è ora, e poi dopo la
> revisione lo confronti con un qualunque strumento di diff.
>
>
> --
> Gianluca Sforna
>
> http://morefedora.blogspot.com
> http://identi.ca/giallu - http://twitter.com/giallu
> --
> trans-it mailing list
> trans-it at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-it
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-it/attachments/20130924/13d4bd86/attachment.html>


More information about the trans-it mailing list