[Fedora-trans-ja] Fedora 16向けAnaconda翻訳完了

Kazuyuki Okamoto kazuyuki @ okamoto.name
2011年 8月 8日 (月) 09:45:28 UTC


逆暗号はリバースでよいと思います。



岡本 一幸



From: trans-ja-bounces @ lists.fedoraproject.org
[mailto:trans-ja-bounces @ lists.fedoraproject.org] On Behalf Of Kazuyuki
Okamoto
Sent: Monday, August 08, 2011 9:19 AM
To: 'Fedora translation discussion in Japanese'
Subject: Re: [Fedora-trans-ja] Fedora 16向けAnaconda翻訳完了



159番、「CHAP pair」は「CHAP ペア」

160番、「CHAP pair and a reverse pair」は「CHAP ペアと逆暗号ペア」

ではいかがでしょうか?

岡本 一幸



From: trans-ja-bounces @ lists.fedoraproject.org
[mailto:trans-ja-bounces @ lists.fedoraproject.org] On Behalf Of Hajime Taira
Sent: Sunday, August 07, 2011 11:41 PM
To: Fedora translation discussion in Japanese
Subject: [Fedora-trans-ja] Fedora 16向けAnaconda翻訳完了



こんばんわ、平です。

Fedora 16が8月2日にString Freezeになったので anaconda - master の翻訳を完了
しました。
https://www.transifex.net/projects/p/anaconda/resource/master/

transifex.net になってから diff の生成ができなくなって、
査読者には申し訳ないのですが、査読のほど、よろしくお願いします。

主に BIOS RAID、IBM メインフレームのDASD、非EFI環境のGPTなどに関する項目が新
規フレーズで増えていました。

Best regards,
Taira

-------------- next part --------------
HTMLの添付ファイルを保管しました...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-ja/attachments/20110808/11c94304/attachment.html 


trans-ja メーリングリストの案内