[Fedora-trans-ru] Стиль перевода сочетаний типа ISDN connection

Aleksandr Brezhnev abrezhnev на gmail.com
Пн Фев 20 13:17:19 UTC 2012


2012/2/20 Inna Kabanova <ikabanova на russianfedora.ru>:
> ----- Исходное сообщение -----
>> 19.02.2012, 14:00, "Aleksandr Brezhnev" <abrezhnev на gmail.com>:
>> >  Это не отменяет вопрос о том, допустимо ли в наших переводах
>> >  использовать сочетания типа "Ethernet-интерфейс",
>> >  "xDSL-соединение",
>> >  "HTML-файл" и т.п.
>>
>> Ответ уже дан. Мы используем только русский порядок слов.
>>
>> В очень редких случаях, когда другое невозможно, мы используем
>> английский порядок слов, но при этом обязательна связка дефисом.
>>
>> В данном случае недостаток в программе не зависит от перевода.
>> Поэтому рекомендую составить отчет и отправить в Bugzilla, а потом
>> уже размышлять об оптимизации.
>
> Народ, я думаю, что оба решения необходимы: и тикет в багзиллу, и обсуждение вопроса об использовании новых вариантов переводов. По-моему, Александр достаточно аргументировал [1] правомерность таких изменений.
> И даже, если исправления по итогам тикета решат вопрос, то это решение может быть не таким быстрым, как хотелось бы.
>
> После этого мне видится такой порядок действий:
> 1. Кто возьмется написать тикет по поводу ширины окна?
> 2. В случае с переводом терминов в данном случае предложены два варианта:
>  --менять порядок слов
>  --убрать слово "соединение"
> Почему бы не проголосовать? [2] В конце концов мы команда и должны прислушиваться к мнению друг друга, если эти мнения взяты не "с потолка", а достаточно обдуманы. Раньше мы частенько так делали при спорных вопросах.
>
> [1] - http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-ru/2012-February/001419.html
> [2] - https://fedoraproject.org/wiki/User_talk:Mamasun
>
>
> --
> С уважением,
> Инна Кабанова / Russian Fedora Team
> ru.fedoracommunity.org
> --
> trans-ru mailing list
> trans-ru на lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru

При решении надо учитывать два момента.

Во-первых, конфигурационная программа system-conig-network (как и
другие system-config-*) с большой вероятностью не будет существенно
меняться в будущем. В GNOME3 она не используется, и ее функции
выполняются в рамках подсистемы System Settings. Кроме того, размер
существующего окна конфигурационного диалога не так-то просто
изменить. Ведь он должен работать на системах, у которых монитор имеет
относительно малую разрешающую способность (например, на виртуальных
машинах). Поэтому, идея открыть тикет конечно правильная в принципе,
но мало перспективная для решения данной проблемы.

Во-вторых, идея с откидыванием слова "соединение" из названий
элементов списка выбора типов устройств не совсем проходит для
некоторых видов устройств. Для модема или ISDN, например, речь должна
идти именно о соединении, так как физически устройство может быть
одно, но через него можно соединяться с несколькими абонентами.
На системах с архитектурой s390 всречаются такие устройства как CTC
(channel-to-channel) и LCS (LAN Communication System). С CTC лучше бы
использовать слово "соединение" чисто по стилистическим соображениям,
а устройство LCS само по себе довольно сложное, оно может включать в
себя несколько Ethernet-адаптеров и несколько портов для подключения к
LPAR-разделам мейнфрейма.  Поэтому физически LCS-устройство может быть
одно, но конфигурировать подключение к нему может понадобиться
несколько раз.  Это же справедливо и для системы Linux, работающей на
виртуальной машине в системе z/VM на s390.

Поэтому наименее радикальным и наименее рискованным изменением
является изменение перевода типа Ethernet-соединение, Модемное
соединение, LCS-соединение и т.д. Плюс еще и в том, что такой же
перевод можно использовать и в новых конфигурационных программах.


Подробная информация о списке рассылки trans-ru