Broken translation on Transifex, where did it come from?
Göran Uddeborg
goeran at uddeborg.se
Fri Sep 7 21:03:40 UTC 2012
When I was going to update the Swedish translation of
setroubleshoot/framework I discovered this in the "for translation"
file:
#: ../src/browser.py:263
msgid "Attempted Access"
msgstr "\nÅtkomstförsök\n"
Even if you don't know any Swedish, you will probably realize that the
newlines shouldn't be there. Checking the most recent file I uploaded
(I keep a copy) it did have a correct translation, without the
newlines.
Did Transifex add those newlines by itself? Is there any way to know
why they were added, and by whom? What could cause this?
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 836 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/attachments/20120907/fbb79159/attachment.sig>
More information about the trans
mailing list