po/ru.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 59 deletions(-)
New commits: commit e64f2d2fd6f26af42ec878baa50e26befc3ecb3a Author: ypoyarko ypoyarko@fedoraproject.org Date: Thu Jan 21 02:01:20 2010 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index eeda333..48f209e 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-20 16:45+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-21 12:59+1100\n" "Last-Translator: Yulia ypoyarko@redhat.com\n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16039,7 +16039,7 @@ msgid "" "zone, and networking configuration options in addition to the default ones." msgstr "" "<command>--reconfig</command> — разрешает запуск " -"<application>Помощника по настройке</application> в режиме перенастройки. " +"<application>помощника по настройке</application> в режиме перенастройки. " "Помимо стандартных параметров конфигурации, этот режим позволяет изменить " "настройки мыши, клавиатуры, языковые параметры, пароль root, уровень " "безопасности, часовой пояс и настройки сети." @@ -16068,9 +16068,9 @@ msgid "" "command> option is used as default." msgstr "" "Останавливает систему после успешного завершения установки. Это похоже на " -"установку вручную, когда Anaconda выводит сообщение и ждет, пока " -"пользователь не нажмет клавишу, и только затем перегружает компьютер. Если " -"при кикстарт-установке не указан метод завершения, по умолчанию выбирается " +"ручную установку, когда Anaconda выводит сообщение и ждет, пока " +"пользователь не нажмет клавишу, и только затем перезагружает компьютер. Если " +"при кикстарт-установке не указано завершающее действие, по умолчанию выбирается " "режим <command>reboot</command>."
#. Tag: para @@ -16140,7 +16140,7 @@ msgid "" msgstr "" "Определяет, что выполняется установка новой системы, а не обновление " "существующей. Этот параметр установлен по умолчанию. Для установки вы должны " -"указать тип установки: с <command>cdrom</command>, <command>harddrive</" +"указать тип установки: <command>cdrom</command>, <command>harddrive</" "command>, <command>nfs</command> или <command>url</command> (для установок " "по FTP ил HTTP). Команда <command>install</command> и команда метода " "установки должны располагаться на разных строках." @@ -16159,7 +16159,7 @@ msgid "" "<command>cdrom</command> — Install from the first CD-ROM drive on the " "system." msgstr "" -"<command>cdrom</command> — устаналивает систему с первого привода CD-" +"<command>cdrom</command> — устаналивает систему из первого привода CD-" "ROM."
#. Tag: para @@ -16257,7 +16257,7 @@ msgstr "--opts=" #, no-c-format msgid "Mount options to use for mounting the NFS export. (optional)" msgstr "" -"Параметры подключения, используемые при монтировании экспорта NFS " +"Параметры подключения, используемые при монтировании экспортируемого ресурса NFS " "(необязательны)"
#. Tag: screen @@ -16328,7 +16328,7 @@ msgstr "" "Использует во время установки информацию, определенную в файле кикстарта, но " "допускает проверку и изменение заданных значений. В каждом диалоге программы " "установки вы будете наблюдать значения, полученные из файла кикстарта. Вы " -"можете либо согласиться с этими значениями, нажав <guibutton>Далее</" +"можете либо принять эти значения, нажав <guibutton>Далее</" "guibutton>, либо изменить их и нажать <guibutton>Далее</guibutton> для " "продолжения. Обратитесь к описанию команды <command>autostep</command>."
@@ -16516,7 +16516,7 @@ msgid "" msgstr "" "Некоторые языки, в частности, китайский, японский, корейский и языки " "индийской группы, не поддерживаются текстовой установкой. Если один из " -"перечисленных языков задан с помощью команды "lang", то установка будет " +"перечисленных языков задан с помощью команды «lang», то установка будет " "продолжена на английском, несмотря на то, что указанный язык будет " "использоваться позднее в качестве языка системы."
@@ -16525,7 +16525,7 @@ msgstr "" #: Kickstart2.xml:1127 #, no-c-format msgid "<command>langsupport</command> (deprecated)" -msgstr "<command>langsupport</command> (устаревшее)" +msgstr "<command>langsupport</command> (устаревший)"
#. Tag: command #: Kickstart2.xml:1130 @@ -16966,7 +16966,7 @@ msgid "" "use DHCP:" msgstr "" "В режиме DHCP для получения сетевой конфигурации используется DHCP-сервер. " -"Как вы могли догадаться, в случае с BOOTP для получения сетевых настроек " +"Как можно догадаться, в случае с BOOTP для получения сетевых настроек " "подобным образом используется сервер BOOTP. Чтобы настроить компьютер на " "использование DHCP, укажите:"
@@ -17005,10 +17005,10 @@ msgid "" "information on one line. You must specify the IP address, netmask, gateway, " "and nameserver." msgstr "" -"В случае статической конфигурации потребуется определить в файле кикстарта " -"все необходимые сетевые параметры. Как и следует из имени, эти параметры " +"В случае статической конфигурации в файле кикстарта " +"потребуется определить все необходимые сетевые параметры. Как и следует из имени, эти параметры " "являются статическими и используются как во время, так и после установки. " -"Строка для статической настройки выглядит более сложной, так как все сетевые " +"Строка статической настройки выглядит более сложной, так как все сетевые " "параметры должны быть указаны в одной строке. Необходимо указать IP-адрес, " "маску сети, шлюз и сервер имен."
@@ -17021,7 +17021,7 @@ msgid "" "a single line with no break." msgstr "" "В этом примере строка разбита на две исключительно для удобства " -"представления; в действительности вся информация должна помещаться на одной " +"представления; в действительности вся информация должна помещаться в одной " "строке:"
#. Tag: screen @@ -17261,9 +17261,7 @@ msgstr "" msgid "" "For a detailed example of <command>part</command> in action, refer to <xref " "linkend="s2-kickstart2-options-part-examples"/>." -msgstr "" -"Подробный пример действия <command>part</command> может быть найден в <xref " -"linkend="s2-kickstart2-options-part-examples"/>." +msgstr "<xref linkend="s2-kickstart2-options-part-examples"/> содержит подробный пример использования <command>part</command>."
# Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following: #. Tag: para @@ -17611,7 +17609,7 @@ msgid "" "kickstart installation, if no completion method is specified, the " "<command>reboot</command> option is used as default." msgstr "" -"После установки завершает работу системы и отключает питание компьютера. " +"После установки завершает работу системы и выключает компьютер. " "Обычно при установке вручную Anaconda выводит на экран сообщение и ждет " "нажатия клавиши для перезагрузки. Если при кикстарт-установке не указан " "метод завершения, по умолчанию выбирается режим <command>reboot</command>." @@ -17679,7 +17677,7 @@ msgstr "<command>raid</command> (необязательный)" #: Kickstart2.xml:1778 #, no-c-format msgid "Assembles a software RAID device. This command is of the form:" -msgstr "Собирает программный RAID-массив. Формат:" +msgstr "Собирает программное RAID-устройство. Формат:"
# <command>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:…:<replaceable><serverN></replaceable></command> #. Tag: screen @@ -17690,7 +17688,7 @@ msgid "" "level></replaceable> --device=<replaceable><mddevice></replaceable> " "<replaceable><partitions*></replaceable>" msgstr "" -"raid <replaceable><точка_подключения></replaceable> --" +"raid <replaceable><точка></replaceable> --" "level=<replaceable><уровень></replaceable> --device=<replaceable><" "mdN></replaceable> <replaceable><разделы*></replaceable>"
@@ -17707,7 +17705,7 @@ msgid "" "denotes that multiple partitions can be listed) lists the RAID identifiers " "to add to the RAID array." msgstr "" -"<replaceable><файл></replaceable> — точка, в которую монтируется " +"<replaceable><точка></replaceable> — точка, в которую монтируется " "файловая система RAID. Если это <filename>/</filename>, уровень RAID должен " "быть равен 1, если только не определен загрузочный раздел (<filename>/boot</" "filename>). Если загрузочный раздел определен, раздел <filename>/boot</" @@ -17813,7 +17811,7 @@ msgid "" "<command>--encrypted</command> — Specifies that this RAID device " "should be encrypted." msgstr "" -"<command>--encrypted</command> — форматировать заданное устройство " +"<command>--encrypted</command> — зашифровать заданное устройство " "RAID."
#. Tag: para @@ -17830,7 +17828,7 @@ msgstr "" "шифрования устройства RAID. При этом должен быть задан параметр <command>--" "encrypted</command>, в противном случае эта опция будет проигнорирована. " "Если парольная фраза на задана, будет использоваться стандартное значение, " -"определенное для системы. Если же стандартная фраза также не определена, " +"определенное для системы. Если же стандартная фраза не определена, " "программа установки запросит ее ввод."
#. Tag: para @@ -17900,9 +17898,7 @@ msgstr "" msgid "" "For a detailed example of <command>raid</command> in action, refer to <xref " "linkend="s2-kickstart2-options-part-examples"/>." -msgstr "" -"Подробный пример действия <command>raid</command> рассматривается в <xref " -"linkend="s2-kickstart2-options-part-examples"/>." +msgstr "<xref linkend="s2-kickstart2-options-part-examples"/> содержит подробный пример <command>raid</command> в действии."
# <command>reboot=b</command> #. Tag: term @@ -17982,8 +17978,7 @@ msgid "" "package installation. Multiple repo lines may be specified." msgstr "" "Задает дополнительные хранилища yum, которые могут использоваться в качестве " -"источников для установки пакетов. Возможно указание нескольких строк " -"хранилищ." +"источников для установки пакетов. Можно указать несколько репозиториев, по одному на строку."
# <command>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:…:<replaceable><serverN></replaceable></command> #. Tag: screen @@ -18053,8 +18048,8 @@ msgid "" "Sets the system's root password to the <replaceable><password></" "replaceable> argument." msgstr "" -"Определяет для пользователя root пароль <replaceable><пароль></" -"replaceable>." +"Определяет <replaceable><пароль></" +"replaceable> для пользователя root ."
# <command>root=<replaceable><file-system></replaceable></command> #. Tag: screen @@ -18153,7 +18148,7 @@ msgid "" "<citetitle>Fedora &PRODVER; Security-Enhanced Linux User Guide</citetitle>." msgstr "" "Полную информацию о SELinux в Fedora можно найти в <citetitle>Руководстве " -"пользователя по SELinux для по Fedora &PRODVER;</citetitle>." +"пользователя по SELinux Fedora &PRODVER;</citetitle>."
# <command>serial</command> #. Tag: term @@ -18177,9 +18172,9 @@ msgid "" "runlevel. The services listed in the disabled list will be disabled before " "the services listed in the enabled list are enabled." msgstr "" -"Изменяет стандартный набор сервисов, выполняющихся на текущем уровне " -"выполнения. Перечисленные сервисы в списке отключений будут отключены до " -"активации сервисов, заданных в списке подключения." +"Изменяет стандартный набор служб, выполняющихся на текущем уровне " +"выполнения. Перечисленные в списке отключений службы будут отключены до " +"активации служб, заданных в списке подключения."
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:2028 @@ -18214,7 +18209,7 @@ msgid "" "If you include spaces in the comma-separated list, kickstart will enable or " "disable only the services up to the first space. For example:" msgstr "" -"Так как в противном случае будут обработаны службы только до первого " +"В противном случае будут обработаны службы только до первого " "пробела. Пример:"
#. Tag: command @@ -18351,15 +18346,15 @@ msgid "" "Sets the system time zone to <replaceable><timezone></replaceable> " "which may be any of the time zones listed by <command>timeconfig</command>." msgstr "" -"Определяет часовой пояс <replaceable><timezone></replaceable> " -"(аргумент может быть одним из приведенных в <command>timeconfig</command>)." +"Определяет часовой <replaceable><пояс></replaceable> " +"(аргумент может быть одним из значений команды <command>timeconfig</command>)."
# <command>root=<replaceable><file-system></replaceable></command> #. Tag: screen #: Kickstart2.xml:2123 #, no-c-format msgid "timezone [--utc] <replaceable><timezone></replaceable>" -msgstr "timezone [--utc] <replaceable><часовой_пояс></replaceable>" +msgstr "timezone [--utc] <replaceable><пояс></replaceable>"
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:2127 @@ -18538,7 +18533,7 @@ msgid "" msgstr "" "Позволяет наблюдать за графической установкой через VNC. Этот метод более " "предпочтителен по сравнению с текстовым режимом установки, поскольку при " -"текстовой установке существуют определенные ограничения (например, языковые " +"текстовой установке существуют определенные ограничения (языковые " "и пр.). Если параметры не заданы, данная команда запустит VNC-сервер на " "машине без пароля и выведет команду, необходимую для подключения к " "удаленному компьютеру." @@ -18641,7 +18636,7 @@ msgid "" "reformat it." msgstr "" "<command>--useexisting</command> — использует существующую группу " -"томов и переформатирует ее." +"томов и повторно ее форматирует."
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:2284 @@ -18667,9 +18662,7 @@ msgstr "" msgid "" "For a detailed example of <command>volgroup</command> in action, refer to " "<xref linkend="s2-kickstart2-options-part-examples"/>." -msgstr "" -"Подробный пример действия <command>volgroup</command> вы найдете в <xref " -"linkend="s2-kickstart2-options-part-examples"/>." +msgstr "<xref linkend="s2-kickstart2-options-part-examples"/> содержит подробный пример <command>volgroup</command> в действии."
# <command>nofb</command> #. Tag: term @@ -18786,7 +18779,7 @@ msgid "" "found on disks are initialized. This destroys all of the contents of disks " "with invalid partition tables." msgstr "" -"Если указан параметр <command>zerombr</command>, все неправильные таблицы " +"Если указан параметр <command>zerombr</command>, все неверные таблицы " "разделов, обнаруженные на дисках, будут очищены. Это приведет к потере всех " "данных, расположенных на дисках с этими таблицами."
@@ -18866,8 +18859,7 @@ msgid "" msgstr "" "Используйте команду <command>%include <replaceable>/путь/к/файлу</" "replaceable></command>, чтобы включить в файл кикстарта содержимое другого " -"файла, как если бы содержимое было непосредственно было вставлено в файл " -"вместо команды <command>%include</command>." +"файла, как если бы содержимое было непосредственно было вставлено в файл."
#. Tag: title #: Kickstart2.xml:2446 @@ -18891,8 +18883,7 @@ msgid "" "command>, <command>volgroup</command>, and <command>logvol</command> " "kickstart options in action:" msgstr "" -"Ниже показан комплексный пример, иллюстрирующий параметры кикстарта " -"<command>clearpart</command>, <command>raid</command>, <command>part</" +"Ниже показан комплексный пример, иллюстрирующий параметры <command>clearpart</command>, <command>raid</command>, <command>part</" "command>, <command>volgroup</command> и <command>logvol</command> в действии:"
#. Tag: screen @@ -18960,14 +18951,14 @@ msgid "" "This advanced example implements LVM over RAID, as well as the ability to " "resize various directories for future growth." msgstr "" -"В этом примере реализован LVM поверх RAID, а также показаны возможности, " +"В этом примере LVM реализован поверх RAID, а также показаны возможности, " "позволяющие увеличивать размер каталогов в будущем."
#. Tag: secondary #: Kickstart2.xml:2466 #, no-c-format msgid "package selection specification" -msgstr "процедура выбора пакетов" +msgstr "выбор пакетов"
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:2468 @@ -18978,7 +18969,7 @@ msgid "" "installations only, as package selection during upgrades is not supported)." msgstr "" "Используйте команду <command>%packages</command> для обозначения начала " -"секции, в которой вы опишете пакеты для установки (эта команда подходит " +"секции списка пакетов для установки (эта команда подходит " "только для установки, так как выбор пакетов во время обновления системы не " "поддерживается)."
@@ -19017,9 +19008,8 @@ msgid "" "<command>Base</command> groups are always selected by default, so it is not " "necessary to specify them in the <command>%packages</command> section." msgstr "" -"В большинстве случаев вполне достаточно устанавливать нужные группы, а не " -"отдельные пакеты. Обратите внимание, что группы <command>Базовая система</" -"command> и <command>Основа</command> выбраны по умолчанию, поэтому их " +"В большинстве случаев вполне достаточно указать нужные группы, а не " +"отдельные пакеты. Обратите внимание, что группы основные группы пакетов выбраны по умолчанию, поэтому их " "указывать в разделе %packages не требуется."
#. Tag: para @@ -19101,7 +19091,7 @@ msgid "" "a very small system." msgstr "" "Не устанавливает группу @Base. Используйте этот параметр, если вашей целью " -"является создание как можно более компактной системы.ы" +"является создание как можно более компактной системы."
# recommended #. Tag: command @@ -19398,8 +19388,8 @@ msgstr "" "У вас есть возможность задать команды, которые будут выполнены сразу после " "завершения установки. Такая секция должна располагаться в конце файла " "кикстарта и начинаться с команды %post. Использование секции %post может " -"особенно пригодиться при выполнении таких операций, как установка " -"дополнительного программного обеспечения и настройка дополнительного сервера " +"особенно пригодиться при установке " +"дополнительного программного обеспечения и настройке дополнительного сервера " "имен."
#. Tag: para