install-guide/devel/en_US beginninginstallation.xml, 1.3, 1.4 other-instmethods.xml, 1.2, 1.3
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17433
Modified Files:
beginninginstallation.xml other-instmethods.xml
Log Message:
Remove dead xref elements. Instructions for locating mirrors will be included in the network installation chapter where they require less "page flipping."
Index: beginninginstallation.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/beginninginstallation.xml,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- beginninginstallation.xml 7 Oct 2006 17:20:38 -0000 1.3
+++ beginninginstallation.xml 29 Apr 2007 18:35:00 -0000 1.4
@@ -20,7 +20,7 @@
to start the installation program. Once you start the installation
program, you may be able to install from a completely different
piece of media. For more information on finding and creating
- bootable media, refer to <xref linkend="ch-preparing-media"/>.
+ bootable media, refer to <xref linkend="ch-new-users"/>.
</para>
<para>
Index: other-instmethods.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/other-instmethods.xml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- other-instmethods.xml 27 Aug 2006 18:36:39 -0000 1.2
+++ other-instmethods.xml 29 Apr 2007 18:35:00 -0000 1.3
@@ -281,10 +281,7 @@
<para>
You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your
- local network or, if you are connected, on the Internet. To use a
- public server, or mirror website, refer to <xref
- linkend="sn-installing-networkinstallation"/> for information on
- valid server names and directory paths.
+ local network or, if you are connected, on the Internet.
</para>
<note>
<title>Large Download</title>
@@ -363,7 +360,7 @@
</section>
<section id="sn-ftp-install-settings">
- <title> FTP Installation Setup</title>
+ <title>FTP Installation Setup</title>
<para>
To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from
@@ -391,15 +388,11 @@
</figure>
<para>
Enter the name or IP address of the FTP server and the directory
- where the installation files reside. Refer to <xref
- linkend="sn-installing-networkinstallation"/> for information on
- how to locate a FTP mirror and enter its information here.
- </para>
- <para>
- The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use
- non-anonymous ftp</guilabel> option. If your FTP server does not
- provide anonymous access, select this check box. You must have an
- account on the FTP server to use this option.
+ where the installation files reside. The FTP service setup dialog
+ also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</guilabel> option. If
+ your FTP server does not provide anonymous access, select this
+ check box. You must have an account on the FTP server to use this
+ option.
</para>
<para>
Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the
@@ -462,12 +455,8 @@
<para>
Enter the name or IP address of the Web server and the directory
- where the installation files reside. Refer to <xref
- linkend="sn-installing-networkinstallation"/> for information on
- how to locate a Web mirror and enter its information here.
- </para>
- <para>
- Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref
+ where the installation files reside. Select
+ <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref
linkend="ch-welcome"/>.
</para>
</section>
17 years
install-guide/devel/en_US fedora-install-guide.xml,1.5,1.6
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17393
Modified Files:
fedora-install-guide.xml
Log Message:
Remove unnecessary xpointer attributes and include newly refactored chapter files
Index: fedora-install-guide.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/fedora-install-guide.xml,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- fedora-install-guide.xml 29 Apr 2007 14:05:11 -0000 1.5
+++ fedora-install-guide.xml 29 Apr 2007 18:33:30 -0000 1.6
@@ -28,39 +28,43 @@
-->
<xi:include href="new-intro.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="beginninginstallation.xml" xpointer="element(ch-beginninginstallation)"
+ <xi:include href="expert-quickstart.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="locale.xml" xpointer="element(ch-installer-locale)"
+ <xi:include href="new-users.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="other-instmethods.xml" xpointer="element(ch-other-install-methods)"
+ <xi:include href="beginninginstallation.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="welcome.xml" xpointer="element(ch-welcome)"
+ <xi:include href="locale.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="upgrading.xml" xpointer="element(ch-upgrading-system)"
+ <xi:include href="other-instmethods.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="diskpartitioning.xml" xpointer="element(ch-disk-partitioning)"
+ <xi:include href="welcome.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="bootloader.xml" xpointer="element(ch-bootloader)"
+ <xi:include href="upgrading.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="networkconfig.xml" xpointer="element(ch-networkconfig)"
+ <xi:include href="diskpartitioning.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="timezone.xml" xpointer="element(ch-timezone)"
+ <xi:include href="bootloader.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="rootpassword.xml" xpointer="element(ch-rootpassword)"
+ <xi:include href="networkconfig.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="packageselection.xml" xpointer="element(ch-packageselection)"
+ <xi:include href="timezone.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="abouttoinstall.xml" xpointer="element(ch-abouttoinstall)"
+ <xi:include href="rootpassword.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="installingpackages.xml" xpointer="element(ch-installing-packages)"
+ <xi:include href="packageselection.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="firstboot.xml" xpointer="element(ch-firstboot)"
+ <xi:include href="abouttoinstall.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="nextsteps.xml" xpointer="element(ch-next-steps)"
+ <xi:include href="installingpackages.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="adminoptions.xml" xpointer="element(ap-admin-options)"
+ <xi:include href="firstboot.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="techref.xml" xpointer="element(ap-techref)"
+ <xi:include href="nextsteps.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="adminoptions.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="techref.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
<index id="generated-index">
</index>
17 years
install-guide/devel/en_US new-intro.xml,1.1,1.2
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17356
Modified Files:
new-intro.xml
Log Message:
Make a couple fixes and remove newly refactored material
Index: new-intro.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/new-intro.xml,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- new-intro.xml 29 Apr 2007 14:04:10 -0000 1.1
+++ new-intro.xml 29 Apr 2007 18:32:54 -0000 1.2
@@ -95,343 +95,4 @@
necessary.</para>
</section>
</section>
- <section id="sn-experts-quickstart">
- <title>Quick Start for Experts</title>
- <para>This section offers a very brief overview of installation
- tasks for experienced readers who are eager to get started. Note
- that many explanatory notes and helpful hints appear in the
- following chapters of this guide. If an issue arises during the
- installation process, consult the appropriate chapters in the full
- guide for help.</para>
- <important>
- <title>Experts Only</title>
- <para>This section is intended only for experts. Readers with less
- experience may not be familiar with some of the terms used
- herein. If you are confused by this section, move on to the full
- guide instead.</para>
- </important>
- <section id="sn-expert-overview">
- <title>Overview</title>
- <para>The installation procedure is fairly simple, and consists of
- only a few steps:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Download files to make media or another bootable
- configuration.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Prepare system for installation.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Boot the computer and run the installation
- process.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Reboot and perform post-installation
- configuration.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </section>
- <section id="sn-expert-download">
- <title>Download Files</title>
- <para>Do any one of the following:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <indexterm>
- <primary>ISO images</primary>
- <secondary>downloading</secondary>
- </indexterm>
- <para>Download the ISO image for the Live CD. Create CD media
- from the ISO file using your preferred application.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Download the ISO images for the full distribution on CD
- or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your
- preferred application, or put the images on a Windows FAT32
- or Linux ext2/ext3 partition.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Download the <filename>boot.iso</filename> image for a
- minimal boot CD or <filename>bootdisk.img</filename> file
- for a minimal boot USB flash drive. Write the image to the
- approriate physical media to create bootable media.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file
- and the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from
- the distribution's <filename
- class="directory">isolinux/</filename> directory.
- Configure your operating system to boot the kernel and load
- the ramdisk image.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </section>
- <section id="sn-expert-prepare">
- <title>Prepare for Installation</title>
- <indexterm>
- <primary>Knoppix</primary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>NTFS partitions</primary>
- <secondary>resizing</secondary>
- </indexterm>
- <para>Back up any user data you need to preserve, and if
- necessary, resize existing partitiong to make room for &DISTRO;.
- You may need to use Knoppix or another third-party application
- to resize NTFS partitions, since the &DISTRO; boot media does
- not support NTFS.</para>
- </section>
- <section id="sn-expert-install">
- <title>Install &DISTRO;</title>
- <para>Boot from the desired media, with any options appropriate
- for your hardware and installation mode. If you boot from the
- Live CD, select the "Install to Hard Disk" option from the menu
- to run the installation program. If you boot from minimal media
- or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource
- from which to install. </para>
- <para>Proceed through all the steps of the installation program.
- The installation program does not change your system until you
- make a final confirmation to proceed. When installation is
- finished, reboot your system.</para>
- </section>
- <section id="sn-expert-post-install">
- <title>Perform Post-installation Steps</title>
- <para>After the system reboots, it displays additional
- configuration options. Make appropriate changes to your system
- and proceed to the login prompt.</para>
- </section>
- </section>
- <section id="sn-new-users">
- <title>New Users</title>
- <section id="sn-howto-download">
- <title>How to Download Installation Files</title>
- <para>The &FP; distributes &DISTRO; in many ways, most of which
- are free of cost and downloadable over the Internet. The most
- common distribution method is CD and DVD media. There are
- several types of CD and DVD media available, including:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>A Live CD that you can use to try &DISTRO;, and install
- it to your system if you like it</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>A full set of the installable software on CD or DVD
- media</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Source code on CD or DVD media</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Most users want either the Live CD or the full set of
- installable software on CD or DVD. Source code is always
- available, but is intended for use by experience users.</para>
- <tip>
- <title>Downloading CDs and DVDs</title>
- <indexterm>
- <primary>CD/DVD media</primary>
- <secondary>downloading</secondary>
- <seealso>ISO images</seealso>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>ISO images</primary>
- <secondary>downloading</secondary>
- </indexterm>
- <para>Users with a broadband Internet connection can download
- <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media. An ISO
- image is a full copy of an entire disc in a format that can be
- written directly to a CD or DVD.</para>
- <para>For more information on burning CDs and DVDs, refer to
- <ulink
- url="http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/"/>.</para>
- </tip>
- </section>
- <section id="sn-which-download">
- <title>Download Methods</title>
- <para>&DISTRO; software is available for download at no cost in a
- variety of ways. </para>
- <section id="sn-which-download-mirror">
- <title>Option 1: From a Mirror</title>
- <para>To find the freely downloadable distributions of &DISTRO;,
- look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a
- computer server that is open to the public for free downloads
- of software, including &DISTRO; and often other free and open
- source software. To locate a mirror, visit <ulink
- url="http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors"/> using a Web
- browser, and choose a server from the list. The web page lists
- mirrors by geographic location. You may want to choose a
- mirror that is geographically close to you for faster
- speed.</para>
- <para>Mirrors publish &DISTRO; software under a well-organized
- hierarchy of folders. For example, the &DISTRO; 7 distribution
- normally appears in the directory fedora/linux/core/7/. This
- directory contains a folder for each architecture supported by
- that release of &DISTRO;. CD and DVD media files appear inside
- that folder, in a folder called iso/. For example, you can
- find the file for the DVD distribution of &DISTRO; 7 for
- x86_64 at
- fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso.</para>
- </section>
- <section id="sn-which-download-bt">
- <title>Option 2: From BitTorrent</title>
- <para>BitTorrent is a way to download information in cooperation
- with other computers. Each computer cooperating in the group
- downloads pieces of the information in a particular torrent
- from other peers in the group. Computers that have finished
- downloading all the data in a torrent remain in the swarm to
- seed, or provide data to other peers. If you download using
- BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least
- until you have uploaded at least the same amount of data you
- downloaded.</para>
- <para>You do not need to find a special mirror for BitTorrent
- files. The BitTorrent protocol ensures that your computer
- participates in a nearby group. To download and use the
- &DISTRO; BitTorrent files, visit <ulink
- url="http://torrent.fedoraproject.org/"/>.</para>
- <para>If your computer does not have software installed for
- BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink
- url="http://bitconjurer.org/bittorrent/"/> to download it.
- BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS,
- Linux, and many other operating systems.</para>
- </section>
- </section>
- <section id="sn-which-arch">
- <title>Which Architecture Is My Computer?</title>
- <para>Releases are separated by architecture, or type of computer
- processor. Use the following table to determine the architecture
- of your computer according to the type of processor. Consult
- your manufacturer���s documentation for details on the processor
- if necessary.</para>
- <segmentedlist>
- <title>Processor and Architecture Types</title>
- <segtitle>Processor Manufacturer and Model</segtitle>
- <segtitle>Architecture Type for &DISTRO;</segtitle>
- <seglistitem>
- <seg>Intel (except Xeon, Core 2 Duo, or Centrino Core 2 Duo),
- AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook
- Pro</seg>
- <seg><systemitem>i386</systemitem></seg>
- </seglistitem>
- <seglistitem>
- <seg>Intel Xeon, Core 2 Duo, and Centrino Core 2 Duo; AMD
- Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64</seg>
- <seg><systemitem>x86_64</systemitem></seg>
- </seglistitem>
- <seglistitem>
- <seg>Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other
- non-Intel models</seg>
- <seg><systemitem>ppc</systemitem></seg>
- </seglistitem>
- </segmentedlist>
- <para>If you are unsure what type of processor your computer has,
- and you are not using an Apple Macintosh, choose
- <systemitem>i386</systemitem>.</para>
- </section>
- <section id="sn-which-files">
- <title>Which Files Do I Download?</title>
- <para>You have several options to download &DISTRO;. Read the
- options below to decide which is best for you.</para>
- <para>The architecture type appears in the name of the
- downloadable files for each &DISTRO; distribution. For example,
- the file for the DVD distribution of &DISTRO; 7 for x86_64 is
- named F-7-x86_64-DVD.iso. Refer to <xref
- linkend="sn-which-arch"/> if you are unsure of your computer's
- architecture.</para>
- <note>
- <title>No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem></title>
- <para>&DISTRO; does not offer Live CD images available for the
- <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource
- constraints.</para>
- </note>
- <section id="sn-which-files-livecd">
- <title>Option 1: Live CD</title>
- <para>If you want to try &DISTRO; before you install it on your
- computer, download the ���Live CD��� version. If your computer
- supports booting from CD, you can boot the operating system
- without making any changes to your hard disk. The Live CD also
- provides an ���Install to Hard Disk��� menu option. If you decide
- you like what you see, and want to install it, simply activate
- the selection to copy &DISTRO; to your hard disk. You can then
- customize the software as needed after you reboot from your
- system���s hard disk.</para>
- <para>The Live CD is a single file in the ISO image format. An
- ISO image is a file that represents an entire disc from
- beginning to end. Use your favorite CD or DVD creation program
- to create the disc directly from the image. This option is
- often labeled ���Burn ISO to disc��� or ���Create disc from
- image.���</para>
- <para>You can download the Live CD directly from a mirror, or
- using BitTorrent.</para>
- </section>
- <section id="sn-which-files-distro">
- <title>Option 2: Full Distribution on CD or DVD</title>
- <para>If you have plenty of time and a fast Internet connection,
- and want to be able to install a broader choice of software,
- download the full CD or DVD version. Both types of media are
- bootable, and include an installation program as well as a
- mode to perform rescue operations on your &DISTRO; system in
- an emergency. The CD version of the full distribution is only
- available via BitTorrent. You can download the DVD version
- directly from a mirror, or via BitTorrent.</para>
- </section>
- <section id="sn-which-files-boot">
- <title>Option 3: Minimal Boot Media</title>
- <para>If you have a fast Internet connection but do not want to
- download the entire distribution, you can download a small
- boot image. &DISTRO; offers images for a minimal boot
- environment on CD or USB flash disk. Once you boot your system
- with the minimal media, you can install &DISTRO; directly over
- the Internet. Although this method still involves downloading
- a significant amount of data over the Internet, it is almost
- always much less than the size of the full distribution media.
- Once you have finished installation, you can add or remove
- software to your system as desired.</para>
- <para>The following table explains where to find the desired
- files on a mirror site.</para>
- <segmentedlist>
- <title>Locating Files</title>
- <segtitle>Media Type</segtitle>
- <segtitle>File Locations</segtitle>
- <segtitle>Installation Sources Recommended</segtitle>
- <seglistitem>
- <seg>Live CD</seg>
- <seg><filename>fedora/linux/core/7/Live/<replaceable>arch</replaceable>/F-7-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename>,
- <filename>fedora/linux/core/7/Live/<replaceable>arch</replaceable>/F-7-KDE-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename></seg>
- <seg>Direct copy to hard disk</seg>
- </seglistitem>
- <seglistitem>
- <seg>Full distribution on CD or DVD</seg>
- <seg><filename>fedora/linux/core/7/Live/<replaceable>arch</replaceable>/F-7-<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso</filename>
- (or use BitTorrent for CD version)</seg>
- <seg>CD/DVD, ISO file(s) on hard disk, network</seg>
- </seglistitem>
- <seglistitem>
- <seg>Minimal CD boot media</seg>
- <seg><filename>fedora/linux/core/7/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/boot.iso</filename></seg>
- <seg>Network</seg>
- </seglistitem>
- <seglistitem>
- <seg>Minimal USB boot media</seg>
- <seg><filename>fedora/linux/core/7/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/bootdisk.img</filename></seg>
- <seg>Network</seg>
- </seglistitem>
- <seglistitem>
- <seg>Minimal PXE boot media</seg>
- <seg><filename>fedora/linux/core/7/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/pxelinux/vmlinuz</filename>,
- <filename>fedora/linux/core/7/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/pxelinux/initrd.img</filename></seg>
- <seg>Network</seg>
- </seglistitem>
- </segmentedlist>
- </section>
- </section>
- <section id="sn-cannot-download">
- <title>What If I Can't Download &DISTRO;?</title>
- <para>If you do not have a fast Internet connection, or if you
- have a problem creating boot media, downloading may not be an
- option. &DISTRO; DVD and CD distribution media is available from
- a number of online sources around the world at a minimal cost.
- Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer
- to <ulink
- url="http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia"/>.</para>
- </section>
- </section>
</chapter>
17 years
install-guide/devel/en_US expert-quickstart.xml, NONE, 1.1 new-users.xml, NONE, 1.1
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17333
Added Files:
expert-quickstart.xml new-users.xml
Log Message:
Break these out into new chapters
--- NEW FILE expert-quickstart.xml ---
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
<!ENTITY % FDP-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
%FDP-ENTITIES;
]>
<chapter id="ch-experts-quickstart">
<title>Quick Start for Experts</title>
<para>This section offers a very brief overview of installation tasks
for experienced readers who are eager to get started. Note that many
explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters
of this guide. If an issue arises during the installation process,
consult the appropriate chapters in the full guide for help.</para>
<important>
<title>Experts Only</title>
<para>This section is intended only for experts. Other readers may
not be familiar with some of the terms in this section, and should
move on to <xref linkend="ch-new-users"/> instead.</para>
</important>
<section id="sn-expert-overview">
<title>Overview</title>
<para>The installation procedure is fairly simple, and consists of
only a few steps:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Download files to make media or another bootable
configuration.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Prepare system for installation.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Boot the computer and run the installation process.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Reboot and perform post-installation configuration.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
<section id="sn-expert-download">
<title>Download Files</title>
<para>Do any one of the following:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<indexterm>
<primary>ISO images</primary>
<secondary>downloading</secondary>
</indexterm>
<para>Download the ISO image for the Live CD. Create CD media
from the ISO file using your preferred application. To
install the distribution to your hard disk, use the shortcut
on the desktop after you log in.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Download the ISO images for the full distribution on CD or
DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your
preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or
Linux ext2/ext3 partition.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Download the <filename>boot.iso</filename> image for a
minimal boot CD or <filename>bootdisk.img</filename> file for
a minimal boot USB flash drive. Write the image to the
approriate physical media to create bootable media.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and
the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's <filename
class="directory">isolinux/</filename> directory. Configure
your operating system to boot the kernel and load the ramdisk
image.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
<section id="sn-expert-prepare">
<title>Prepare for Installation</title>
<indexterm>
<primary>NTFS partitions</primary>
<secondary>resizing</secondary>
</indexterm>
<para>Back up any user data you need to preserve, and if necessary,
resize existing partitions to make room for &DISTRO;. To resize
your NTFS partition from the &DISTRO; installer, use
<keycombo>
<keycap function="control">Ctrl</keycap>
<keycap function="alt">Alt</keycap>
<keycap>F2</keycap>
</keycombo> to switch to a virtual terminal, and use the
<command>ntfsresize</command> and <command>fdisk</command>
commands. Perform any resize operations before proceeding to the
installer's partitioning options.</para>
</section>
<section id="sn-expert-install">
<title>Install &DISTRO;</title>
<para>Boot from the desired media, with any options appropriate for
your hardware and installation mode. If you boot from the Live CD,
select the "Install to Hard Disk" option from the menu to run the
installation program. If you boot from minimal media or a
downloaded kernel, select a network or hard disk resource from
which to install.</para>
<para>Proceed through all the steps of the installation program. The
installation program does not change your system until you make a
final confirmation to proceed. When installation is finished,
reboot your system.</para>
</section>
<section id="sn-expert-post-install">
<title>Perform Post-installation Steps</title>
<para>After the system reboots, it displays additional configuration
options. Make appropriate changes to your system and proceed to
the login prompt.</para>
</section>
</chapter>
<!--
Local variables:
mode: xml
fill-column: 72
End:
-->
--- NEW FILE new-users.xml ---
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
<!ENTITY % FDP-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
%FDP-ENTITIES;
]>
<chapter id="ch-new-users">
<title>New Users</title>
<section id="sn-howto-download">
<title>How Do I Download Installation Files?</title>
<para>The &FP; distributes &DISTRO; in many ways, most of which are
free of cost and downloadable over the Internet. The most common
distribution method is CD and DVD media. There are several types
of CD and DVD media available, including:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>A Live CD that you can use to try &DISTRO;, and install it
to your system if you like it</para>
</listitem>
<listitem>
<para>A full set of the installable software on CD or DVD
media</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Source code on CD or DVD media</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Most users want either the Live CD or the full set of
installable software on CD or DVD. Source code is always
available, but is intended for use by experienced users.</para>
<tip>
<title>Downloading CDs and DVDs</title>
<indexterm>
<primary>CD/DVD media</primary>
<secondary>downloading</secondary>
<seealso>ISO images</seealso>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>ISO images</primary>
<secondary>downloading</secondary>
</indexterm>
<para>Users with a broadband Internet connection can download
<firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media. An ISO
image is a full copy of an entire disc in a format that can be
written directly to a CD or DVD.</para>
<para>For more information on burning CDs and DVDs, refer to
<ulink
url="http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/"/>.</para>
</tip>
<para>&DISTRO; software is available for download at no cost in a
variety of ways. </para>
<section id="sn-which-download-mirror">
<title>From a Mirror</title>
<indexterm>
<primary>mirror</primary>
</indexterm>
<para>To find the freely downloadable distributions of &DISTRO;,
look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer
server that is open to the public for free downloads of
software, including &DISTRO; and often other free and open
source software. To locate a mirror, visit <ulink
url="http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors"/> using a Web
browser, and choose a server from the list. The web page lists
mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror
that is geographically close to you for faster speed.</para>
<para>Mirrors publish &DISTRO; software under a well-organized
hierarchy of folders. For example, the &DISTRO; 7 distribution
normally appears in the directory fedora/linux/core/7/. This
directory contains a folder for each architecture supported by
that release of &DISTRO;. CD and DVD media files appear inside
that folder, in a folder called iso/. For example, you can find
the file for the DVD distribution of &DISTRO; 7 for x86_64 at
fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso.</para>
</section>
<section id="sn-which-download-bt">
<title>From BitTorrent</title>
<indexterm>
<primary>BitTorrent</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>BitTorrent</primary>
<secondary>seeding</secondary>
</indexterm>
<para>BitTorrent is a way to download information in cooperation
with other computers. Each computer cooperating in the group
downloads pieces of the information in a particular torrent from
other peers in the group. Computers that have finished
downloading all the data in a torrent remain in the swarm to
<firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If
you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the
torrent at least until you have uploaded at least the same
amount of data you downloaded.</para>
<para>You do not need to find a special mirror for BitTorrent
files. The BitTorrent protocol ensures that your computer
participates in a nearby group. To download and use the &DISTRO;
BitTorrent files, visit <ulink
url="http://torrent.fedoraproject.org/"/>.</para>
<para>If your computer does not have software installed for
BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink
url="http://bitconjurer.org/bittorrent/"/> to download it.
BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS,
Linux, and many other operating systems.</para>
</section>
</section>
<section id="sn-which-arch">
<title>Which Architecture Is My Computer?</title>
<para>Releases are separated by architecture, or type of computer
processor. Use the following table to determine the architecture
of your computer according to the type of processor. Consult your
manufacturer���s documentation for details on the processor if
necessary.</para>
<segmentedlist>
<title>Processor and Architecture Types</title>
<segtitle>Processor Manufacturer and Model</segtitle>
<segtitle>Architecture Type for &DISTRO;</segtitle>
<seglistitem>
<seg>Intel (except Xeon, Core 2 Duo, or Centrino Core 2 Duo),
AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook
Pro</seg>
<seg><systemitem>i386</systemitem></seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
<seg>Intel Xeon, Core 2 Duo, and Centrino Core 2 Duo; AMD
Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64</seg>
<seg><systemitem>x86_64</systemitem></seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
<seg>Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel
models</seg>
<seg><systemitem>ppc</systemitem></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
<para>If you are unsure what type of processor your computer has,
and you are not using an Apple Macintosh, choose
<systemitem>i386</systemitem>.</para>
</section>
<section id="sn-which-files">
<title>Which Files Do I Download?</title>
<para>You have several options to download &DISTRO;. Read the
options below to decide which is best for you.</para>
<para>The architecture type appears in the name of the downloadable
files for each &DISTRO; distribution. For example, the file for
the DVD distribution of &DISTRO; 7 for x86_64 is named
F-7-x86_64-DVD.iso. Refer to <xref
linkend="sn-which-arch"/> if you are unsure of your computer's
architecture.</para>
<note>
<title>No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem></title>
<para>&DISTRO; does not offer Live CD images available for the
<systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource
constraints.</para>
</note>
<section id="sn-which-files-livecd">
<title>Option 1: Live CD</title>
<para>If you want to try &DISTRO; before you install it on your
computer, download the ���Live CD��� version. If your computer
supports booting from CD, you can boot the operating system
without making any changes to your hard disk. The Live CD also
provides an ���Install to Hard Disk��� menu option. If you decide
you like what you see, and want to install it, simply activate
the selection to copy &DISTRO; to your hard disk. You can then
customize the software as needed after you reboot from your
system���s hard disk.</para>
<para>The Live CD is a single file in the ISO image format. An ISO
image is a file that represents an entire disc from beginning to
end. Use your favorite CD or DVD creation program to create the
disc directly from the image. This option is often labeled ���Burn
ISO to disc��� or ���Create disc from image.���</para>
<para>You can download the Live CD directly from a mirror, or
using BitTorrent.</para>
</section>
<section id="sn-which-files-distro">
<title>Option 2: Full Distribution on CD or DVD</title>
<para>If you have plenty of time and a fast Internet connection,
and want to be able to install a broader choice of software,
download the full CD or DVD version. Both types of media are
bootable, and include an installation program as well as a mode
to perform rescue operations on your &DISTRO; system in an
emergency. The CD version of the full distribution is only
available via BitTorrent. You can download the DVD version
directly from a mirror, or via BitTorrent.</para>
</section>
<section id="sn-which-files-boot">
<title>Option 3: Minimal Boot Media</title>
<para>If you have a fast Internet connection but do not want to
download the entire distribution, you can download a small boot
image. &DISTRO; offers images for a minimal boot environment on
CD or USB flash disk. Once you boot your system with the minimal
media, you can install &DISTRO; directly over the Internet.
Although this method still involves downloading a significant
amount of data over the Internet, it is almost always much less
than the size of the full distribution media. Once you have
finished installation, you can add or remove software to your
system as desired.</para>
<tip>
<title>Download Size</title>
<para>A default installation of &DISTRO; requires more time to
download than the Live CD, but includes more software. It
generally requires less time to download than the entire DVD
distribution. Actual results depend on the mirror you select
and general network traffic conditions.</para>
</tip>
<para>The following table explains where to find the desired files
on a mirror site.</para>
<segmentedlist>
<title>Locating Files</title>
<segtitle>Media Type</segtitle>
<segtitle>File Locations</segtitle>
<segtitle>Installation Sources Recommended</segtitle>
<seglistitem>
<seg>Live CD</seg>
<seg><filename>fedora/linux/core/7/Live/<replaceable>arch</replaceable>/F-7-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename>,
<filename>fedora/linux/core/7/Live/<replaceable>arch</replaceable>/F-7-KDE-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename></seg>
<seg>Direct copy to hard disk</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
<seg>Full distribution on CD or DVD</seg>
<seg><filename>fedora/linux/core/7/Live/<replaceable>arch</replaceable>/F-7-<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso</filename>
(or use BitTorrent for CD version)</seg>
<seg>CD/DVD, ISO file(s) on hard disk, network</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
<seg>Minimal CD boot media</seg>
<seg><filename>fedora/linux/core/7/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/boot.iso</filename></seg>
<seg>Network</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
<seg>Minimal USB boot media</seg>
<seg><filename>fedora/linux/core/7/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/bootdisk.img</filename></seg>
<seg>Network</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
<seg>Minimal PXE boot media</seg>
<seg><filename>fedora/linux/core/7/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/pxelinux/vmlinuz</filename>,
<filename>fedora/linux/core/7/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/pxelinux/initrd.img</filename></seg>
<seg>Network</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</section>
</section>
<section id="sn-cannot-download">
<title>What If I Can't Download &DISTRO;?</title>
<para>If you do not have a fast Internet connection, or if you have
a problem creating boot media, downloading may not be an option.
&DISTRO; DVD and CD distribution media is available from a number
of online sources around the world at a minimal cost. Use your
favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink
url="http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia"/>.</para>
</section>
</chapter>
<!--
Local variables:
mode: xml
fill-column: 72
End:
-->
17 years
docs-common/common/entities/po bn_IN.po, 1.1, 1.2 da.po, 1.5, 1.6 de.po, 1.5, 1.6 el.po, 1.7, 1.8 en.po, 1.5, 1.6 entities.pot, 1.8, 1.9 es.po, 1.6, 1.7 fi.po, 1.3, 1.4 fr.po, 1.5, 1.6 hu.po, 1.2, 1.3 it.po, 1.6, 1.7 ja.po, 1.4, 1.5 nl.po, 1.8, 1.9 pa.po, 1.8, 1.9 pl.po, 1.8, 1.9 pt.po, 1.6, 1.7 pt_BR.po, 1.8, 1.9 ru.po, 1.5, 1.6 sr.po, 1.8, 1.9 sv.po, 1.6, 1.7 uk.po, 1.5, 1.6 zh_CN.po, 1.6, 1.7
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16828/po
Modified Files:
bn_IN.po da.po de.po el.po en.po entities.pot es.po fi.po
fr.po hu.po it.po ja.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po
sr.po sv.po uk.po zh_CN.po
Log Message:
Add lowercase for "fedora" for use in directory names, etc.
Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- bn_IN.po 23 Apr 2007 17:52:36 -0000 1.1
+++ bn_IN.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:52+0530\n"
"Last-Translator: Kushal Das <kushaldas(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali(India) <en(a)li.org>\n"
@@ -13,10 +13,13 @@
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: entities-en_US.xml:4(title)
-msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "������������������ ������������ ���������"
@@ -24,279 +27,289 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "������������������ ������������ ���������"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "������������������ ��������������������������� ������������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "������������������ ���������������"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "������������ ��������������������������� ���������"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "������������ ��������������������������������� ���������������������"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ���������������������������"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "��������� ��������������������������������� ���������������������"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ������������������������������������ ���������������������������"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "��������� ��������������������������������� ������������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ��������� ���������������������������"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "������������������������"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora ��������� ��������������������������� URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora ��������������������������� URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (repository) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "���������������������"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "��������������������� URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Fedora ��������� ��������������������� ��������������������������� "
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ������������������������������������"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "������������������ ��������������������������������� ��������������������������� ��������������� ���������������"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "���"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias for FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "������������������ ��������������������������������� ��������������������� ��������������� ���������������"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "������������������"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "������������������ ��������������������������������� ��������������������� ��������������� ��������������������� "
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "��� <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias for FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "The generic term \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "The generic term \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "The generic term \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "��������������������������������� ������������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "������������ ��������������� ��������������������������� ��������������� ���������������"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "������������ ��������������� ���������������������������"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "OPL legal notice container"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "OPL legal notice content"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "OPL legal notice for relnotes"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "��������� ��������������������� ������������ ������������������"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "��������������������������������� ���������"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "��������������������������������� ������������������������������������������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "��������������������������������� ���������������������"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "������������������������������������-������ ������������������������������������������ ��������� "
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "������������������������������������ ���������������������"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL for IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL for DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Notice of draft content"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Notice of legacy content"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Notice of obsolescence"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-bn_IN.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Notice of deprecation"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-bn_IN.xml"
@@ -304,4 +317,3 @@
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kushal Das <kushal(a)fedoraproject.org>, 2007"
-
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/da.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- da.po 18 Apr 2007 05:00:36 -0000 1.5
+++ da.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.6
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:50-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld(a)dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk(a)klid.dk>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
"����ndres n����r som helst. Dette er et vigtigt v����rdi som indgangen giver: en "
"enkelt plads at opdatere termer og f����lles navne."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Generel rod-term"
@@ -31,296 +31,306 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Generel rod-term"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Generelt hovedprojektnavn"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Legacy-indgang"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Kort projektnavn"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Generelt overordnet projektnavn"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Generelt doks projektnavn"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Kort docs-projektnavn"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Docs Project URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla-produkt for Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Nuv����rende udgaveversion af hovedprojekt"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Nuv����rende testnummer for hovedprojekt"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Nuv����rende testversion for hovedprojekt"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Generel teknologiterm"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "bugreporting-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installationshandbok"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Documentation Guide"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en.xml"
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- de.po 18 Apr 2007 05:00:36 -0000 1.5
+++ de.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
"provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr ""
@@ -24,279 +24,287 @@
msgid "Fedora"
msgstr ""
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr ""
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "fedora"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr ""
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/el.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- el.po 23 Apr 2007 16:42:16 -0000 1.7
+++ el.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.8
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris(a)glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el(a)redhat.com>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
"������������������ ������ ������ ����������������: ������ ���������������� ������������������ ������ ������������������ �������� ������ "
"������������ ����������������."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "�������������� �������������� ��������"
@@ -33,279 +33,289 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "�������������� �������������� ��������"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "������������ ���������� ������������ ����������"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "���������� ����������������"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "�������������� ���������� ����������"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "������������ ���������� ������������������ ����������"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "�������� <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "������������ ���������� ���������� ����������������������"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "�������� ���������������������� <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "�������������� ���������� ���������� ����������������������"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "�������� ���������������������� <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL ���������� ���������������������� ������ Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL ���������� Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL ���������������������� Fedora (����������������������)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "������������ Bugzilla ������ �������������������� Fedora"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "�������������������� <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "���������������� ������������ ���������������������� ������������ ����������"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "�������������������� ������ FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "������������ ������������������������ �������������� ������������ ����������"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "���������������� ���������������������� ������������ ������������ ����������"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "�������������������� ������ FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "�� �������������� �������� \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "�� �������������� �������� \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "�� �������������� �������� \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "�� �������������� �������� \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "�� �������������� �������� \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "�������������� ������������������������ ��������"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "������������������ �������������� ����������������������"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "���������������������� �������������� ����������������������"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "������������������ �������������� ���������������������� OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "���������������������� �������������� ���������������������� OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "������������ �������������������� OPL ������ ���� relnotes"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "���������������� ���������������� ������������������"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "���������� ������ ����������"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "���������� ������ ���������������������� ������������������������"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "������������ ������������������������"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "���������� ������ ���������������������� ������ ����������������������"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "������������ ����������������������"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL ������ ������ IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL ������ ������ DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "�������������������� ������ ���������������� ����������������������"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "�������������������� ������ ���������� ����������������������"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "�������������������� ������ �������������������� ����������"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-el.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "�������������������� ������ ���������� ������ ������������������"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-el.xml"
@@ -313,4 +323,3 @@
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Dimitris Glezos <dimitris(a)glezos.com>, 2007"
-
Index: en.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/en.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- en.po 18 Apr 2007 05:00:36 -0000 1.5
+++ en.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
"provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr ""
@@ -24,279 +24,287 @@
msgid "Fedora"
msgstr ""
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr ""
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "fedora"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr ""
Index: entities.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/entities.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- entities.pot 28 Apr 2007 00:43:19 -0000 1.8
+++ entities.pot 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.9
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-27 20:43-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr ""
@@ -21,279 +21,287 @@
msgid "Fedora"
msgstr ""
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr ""
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "fedora"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr ""
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- es.po 18 Apr 2007 05:00:36 -0000 1.6
+++ es.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde(a)hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es(a)li.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
"pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad "
"provee una ubicaci��n ��nica para actualizar los nombres y t��rminos comunes."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "T��rmino ra��z gen��rico"
@@ -31,281 +31,291 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "T��rmino ra��z gen��rico"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nombre gen��rico de proyecto"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Entidad Heredada"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Nombre corto de proyecto"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nombre gen��rico del proyecto"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use��entity=\"FED\"/>��Proyecto"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nombre gen��rico proyecto docs"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use��entity=\"FED\"/> Proyecto de Documentaci��n"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Nombre corto docs project"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use��entity=\"FED\"/>��Docs��Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf.��Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf.��Fedora��Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora��Docs��Project��URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora��Project��URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora��Documentation��(repositorio)��URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla��URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Producti Bugzilla��para��Fedora��Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use��entity=\"FED\"/>��Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Versi��n actual del main��project"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias para FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "N��mero de prueba actual del��main��project"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Versi��n actual de prueba del��main��project"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias para FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "El t��rmino gen��rico \"Red��Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red��Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "El t��rmino gen��rico \"Red��Hat,��Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use��entity=\"RH\"/>��Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "El t��rmino gen��rico��\"Red��Hat��Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use��entity=\"RH\"/>��Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "El t��rmino gen��rico��\"Red��Hat��Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use��entity=\"RH\"/>��Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "El t��rmino gen��rico��\"Red��Hat��Enterprise��Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use��entity=\"RH\"/>��Enterprise��Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "T��rmino gen��rico tecnolog��a"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Contenedor de la nota Legal"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Contenido de la nota Legal"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Contenedor de la nota legal de OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Contenido de la nota legal de la OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Nota legal de OPL para las notas del lanzamiento"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Consejo para el informe de errores"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Nombre del proyecto"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Nombre de la documentaci��n de instalaci��n"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Gu��a de Instalaci��n"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Nombre de la documentaci��n de documentaci��n"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Gu��a de la Documentaci��n"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL para IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL para DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Nota del contenido borrador"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Nota del contenido legado"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Nota de obsolescencia"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Nota de depreciaci��n"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- fi.po 6 Apr 2007 20:48:59 -0000 1.3
+++ fi.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.4
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini(a)cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu(a)lokalisointi.org>\n"
@@ -13,11 +13,16 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: entities-en_US.xml:4(title)
-msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr "N��m�� yhteiset yksik��t ovat k��yt��nn��llisi�� lyhyit�� termej�� ja nimi��, jotka voivat muuttua milloin tahansa. Yksik��t tarjoavat tietyn paikan, johon p��ivitet����n termej�� ja yhteisi�� nimi��."
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"N��m�� yhteiset yksik��t ovat k��yt��nn��llisi�� lyhyit�� termej�� ja nimi��, jotka "
+"voivat muuttua milloin tahansa. Yksik��t tarjoavat tietyn paikan, johon "
+"p��ivitet����n termej�� ja yhteisi�� nimi��."
-#: entities-en_US.xml:7(comment)
-#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Yleinen p����termi"
@@ -25,281 +30,289 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Yleinen p����termi"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Yleinen p����projektin nimi"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Vanhentunut yksikk��"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Lyhyt projektin nimi"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Yleinen kokonaisprojektin nimi"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Yleinen dokumentointiprojektin nimi"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Lyhyt dokumentointiprojektin nimi"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "vrt. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "vrt. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Docs Project URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (tiedostovaraston) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment)
-#: entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla-tuote Fedora Docs -projektille"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "P����projektin nykyinen julkaisuversio"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "FCVER:n alias"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "P����projektin nykyinen testinumero"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "P����projektin nykyinen testiversio"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "FCTESTVER:n alias"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Yleinen termi ���Red Hat���"
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Yleinen termi ���Red Hat, Inc.���"
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Yleinen termi ���Red Hat Linux���"
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Yleinen termi ���Red Hat Network���"
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Yleinen termi ���Red Hat Enterprise Linux���"
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Yleinen tekniikkatermi"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Lakitiedotteen s��ili��"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Lakitiedotteen sis��lt��"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "OPL-lakitiedotteen s��ili��"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "OPL-lakitiedotteen sis��lt��"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment)
-#: entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Julkaisutiedotteen OPL-lakitiedote"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Vikailmoitusvinkki"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Projektin nimi"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Asennusdokumentin nimi"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Asennusopas"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Dokumentointi-dokumentaation nimi"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Dokumentointiopas"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "Asennusoppaan URL"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "Dokumentointioppaan URL"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Tiedote luonnossis��ll��st��"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Tiedote vanhasta sis��ll��st��"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Tiedote vanhentuneisuudesta"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Tiedote k��yt��st�� poistumisesta"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
@@ -307,4 +320,3 @@
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini(a)cs.helsinki.fi>, 2007."
-
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- fr.po 18 Apr 2007 05:00:36 -0000 1.5
+++ fr.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr_FR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>\n"
"Language-Team: French\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
"entit��s apportent : un seul endroit pour mettre �� jour les termes et les "
"noms communs."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Terme root g��n��rique"
@@ -31,297 +31,307 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Terme root g��n��rique"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nom g��n��rique du projet principal"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Legacy Entity"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Diminutif du projet"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nom g��n��rique du projet tout entier"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Projet <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nom g��n��rique du projet docs"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Diminutif du projet docs"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Projet Docs <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL du Projet Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL du Projet Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL de Fedora Documentation (d��p��t)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL de Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Produit Bugzilla pour Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Version stable actuelle du projet principal"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Num��ro de test actuel du projet principal"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Version de test actuel du projet principal"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Le terme g��n��rique \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Le terme g��n��rique \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Le terme g��n��rique \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "The generic term \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Le terme g��n��rique \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Terme technologique g��n��rique"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "bugreporting-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guide de traduction"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guide de documentation"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en.xml"
Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/hu.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- hu.po 18 Apr 2007 05:00:36 -0000 1.2
+++ hu.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok P��ter <peti(a)sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu(a)redhat.com>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
"megv��ltozhatnak. Ez fontos abban amit az entities ny��jt: egy hely "
"szakkifejez��sek ��s gyakori nevek id��szer��s��t��s��re."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "��ltal��nos gy��k��r sz��"
@@ -30,279 +30,289 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "��ltal��nos gy��k��r sz��"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "��ltal��nos f�� tervn��v"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "��r��k��lt dolog"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "r��vid tervn��v"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "��ltal��nos legfels�� tervn��v"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/>-terv"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "��ltal��nos dokument��ci�� tervn��v"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokument��ci��-terv"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "R��vid dokument��ci��s tervn��v"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokument��ci��-terv"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extr��k"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Dokument��ci��-terv URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora-terv URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Dokument��ci�� (t��rol��) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla term��k Fedora Dokument��ci��hoz"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokument��ci��"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "A f�� terv jelenlegi kiadott v��ltozata"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "FCVER ��lneve"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "A f�� terv jelenlegi pr��basz��ma"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "A f�� terv jelenlegi pr��bav��ltozata"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "FCTESTVER ��lneve"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Az ��ltal��nos ���Red Hat��� kifejez��s"
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Az ��ltal��nos \"Red Hat, Inc.\" kifejez��s"
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Az ��ltal��nos \"Red Hat Linux\" kifejez��s"
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Az ��ltal��nos \"Red Hat Network\" kifejez��s"
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Az ��ltal��nos \"Red Hat Enterprise Linux\" kifejez��s"
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "��ltal��nos szaksz��"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Jogi t��j��koztat��-t��rol��"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Jogi t��j��koztat��-tartalom"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "OPL jogi t��j��koztat��-t��rol��"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Jogi t��j��koztat��-tartalom"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "OPL jogi t��j��koztat�� a kiad��si jegyz��khez"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Hibabejelent�� tipp"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Tervn��v"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Telep��t��si dokument��ci�� neve"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Telep��t��si seg��dlet"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Dokument��ci�� neve"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Dokument��ci�� seg��dlete"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL IG-hez"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL DocG-hez"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Munkaanyag megjegyz��s"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "��r��k��lt tartalom megjegyz��s"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Elavult megjegyz��s"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-hu.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Elhagy��s megjegyz��s"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-hu.xml"
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- it.po 6 Apr 2007 19:35:45 -0000 1.6
+++ it.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.7
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it(a)redhat.com>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
"valore importante che le entit�� forniscono: Una singola locazione per "
"aggiornare termini e nomi comuni."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Termine generico principale"
@@ -32,279 +32,289 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Termine generico principale"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nome generico del progetto principale"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Entit�� obsolete"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Nome breve del progetto"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nome generico del progetto complessivo"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nome generico progetto di documentazione"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Nome breve del progetto di documentazione"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL del progetto di documentazione Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL del Fedora Project"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL della documentazione Fedora (repositorio)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL di bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Prodotti bugzilla per Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Versione attuale del progetto principale"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias per FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Numero attuale di test del progetto principale"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Versione attuale di test del progetto principale"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias per FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Il termine generico \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Termine tecnologico generico"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Contenitore per le note legali"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Contenuto note legali"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Contenitore note legali OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Contenuto note legali OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Note legali OPL per le note di rilascio"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Suggerimenti per la segnalazione degli errori"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Nome del progetto"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Nome della documentazione di installazione"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guida all'installazione"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Nome della documentazione di documentazione"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guida alla documentazione"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL per IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL per DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Note del contenuto in bozza"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Note sui contenuti passati"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Note di obsolescenza"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-it.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Note di deprecazione"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-it.xml"
@@ -312,4 +322,3 @@
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>, 2005, 2006"
-
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ja.po 18 Apr 2007 05:00:36 -0000 1.4
+++ ja.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n"
"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list(a)redhat.com>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"������������������������������������������������������������������"
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "root ���������"
@@ -30,297 +30,307 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "root ���������"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "������������������������������������"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "���������������������������������"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "���������������������������"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "���������������������������������"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "���������������������������������������������"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "���������������������������������������������"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Docs Project URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (���������������) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Fedora Docs ������ Bugzilla ���������������"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "������������������������������������������������������������������"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "������������������������������������������������������"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "���������������������������������������������������������������"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "������ \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "������ \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "������ \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "������ \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "������ \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "���������������������������"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "bugreporting-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "���������������������������"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "���������������������������"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en.xml"
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/nl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- nl.po 25 Apr 2007 19:30:44 -0000 1.8
+++ nl.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-03 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling(a)nl.linux.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
"en op elk moment kunnen veranderen. Dit levert een belangrijk voordeel: een "
"enkele locatie om termen en gemeenschappelijke namen bij te houden."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Algemene standaard term"
@@ -34,279 +34,289 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Algemene standaard term"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Naam van het hoofdproject"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Verouderde entiteit"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Korte projectnaam"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Globale projectnaam"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Algemene naam documentatie project"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie Project"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Korte naam documentatie project"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cfr. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cfr. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Documentatie Project URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentatie (bewaarplaats) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla product voor Fedora Documentatie"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Huidige versie van het hoofdproject"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias voor FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Nummer huidige test van het hoofdproject"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Huidige testversie van het hoofdproject"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias voor FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "De algemene term \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "De algemene term \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "De algemene term \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "De algemene term \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "De algemene term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Algemene technologie term"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Legal notice container"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Legal notice inhoud"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "OPL legal notice container"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "OPL legal notice inhoud"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "OPL legal notice voor relnotes"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Tip voor het rapporteren van bugs"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Naam van het project"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Naam van de installatie documentatie"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installatie Gids"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Naam van de documentatie"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Documentatie Gids"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL voor IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL voor DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Melding van voorlopige inhoud"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Melding van verouderde inhoud"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Melding voor niet meer van toepassing"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-nl.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Melding voor afkeuring"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-nl.xml"
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/pa.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pa.po 19 Apr 2007 01:14:10 -0000 1.8
+++ pa.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.9
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-12 12:26+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 06:42+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam(a)users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n(a)lists.sf.net>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
"������ ��������� ������������ ������, ������ ������ ��������� ��������������������� ��������������� ������: ��������� ��������� ������������������ ��������� ������ ��������������� ��������� ������������ ��������� ��������� ������������������ "
"������������ ������ ������������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "������ ��������� ������������"
@@ -33,279 +33,289 @@
msgid "Fedora"
msgstr "������������������"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "������ ��������� ������������"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "������������������"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "���������"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "������ ������������ ������������������������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "������������������ ���������������������"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "������������ ������������������������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "������ ������������ ������������������������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ������������������������"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "������ ������������������������ ������������������������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ������������������������ ������������������������"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "������������ ������������������������ ������������������������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ������������������������ ������������������������"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. ���������"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "������������������"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. ������������������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "������������������ ������������������������ ������������������������ URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "������������������ ������������������������ URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "������������������ ������������������������ (���������������������������) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "������������������������"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "������������������������ URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "������������������ ������������������������������ ������ ������������������������ ���������������"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ������������������������"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "������������ ������������������������ ������ ������������������ ������������ ������������"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "FCVER ������ ������-���������"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "������������ ������������������������ ������ ������������������ ������������ ������������"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "������������ ������������������������ ������ ������������������ ������������ ������������"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "FCTESTVER ������ ������-���������"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "������ ������������ \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "������ ������������ \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "������ ������������ \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "������ ������������ \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "������ ������������ \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "������ ������������������������ ������������"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "������������ ��������������� ���������������������"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "������������ ��������������� ������������������"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "OPL ������������ ��������������� ���������������������"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "OPL ������������ ��������������� ������������������"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "������������������ ��������������� ������ OPL ������������ ���������������"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "��������� ������������������������ ������������������"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "������������������������ ������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "������������������������������ ������������������������ ������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "������������������������������ ������������"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "������������������������ ������ ���������"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "������������������������ ������������"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "IG ������ URL"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "DocG ������ URL"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "��������������� ������������������ ������ ���������������"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "������������������ ������������������ ������ ���������������"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "��������������� ������ ���������������"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-pa.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "������������������ ������ ���������������"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-pa.xml"
@@ -313,4 +323,3 @@
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "��������������������� ������������ ��������� <aalam(a)users.sf.net>, 2006, 2007"
-
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pl.po 18 Apr 2007 15:23:14 -0000 1.8
+++ pl.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.9
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Dr��g <raven(a)pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl(a)li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
"mog�� by�� zmieniane w dowolnym czasie. To wa��na warto����, jak�� dostarczaj�� "
"jednostki: pojedyncze po��o��enie do aktualizowania termin��w i wsp��lnych nazw."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Og��lny termin root"
@@ -30,279 +30,289 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Og��lny termin root"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Og��lna g����wna nazwa projektu"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Jednostka Legacy"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Kr��tka nazwa projektu"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Og��lna nazwa projektu"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Projekt <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Og��lna nazwa projektu dokumentacji"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Kr��tka nazwa projektu dokumentacji"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL projektu dokumentacji Fedory"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL projektu Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL dokumentacji Fedory (repozytorium)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL Bugzilli"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Produkt Bugzilli dla dokumentacji Fedory"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "Dokumentacja <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Bie����ca wersja wydania g����wnego projektu"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias dla FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Bie����cy numer wydania testowego g����wnego projektu"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Bie����cy testowa wersja g����wnego projektu"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias dla FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Og��lny termin \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Og��lny termin \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Og��lny termin \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Og��lny termin \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Og��lny termin \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Og��lny termin technologii"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Kontener dla uwag o legalno��ci"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Zawarto���� uwag o legalno��ci"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Kontener dla uwag o legalno��ci OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Zawarto���� uwag o legalno��ci OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Uwagi o legalno��ci dla Informacji o wydaniu"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Podpowied�� o zg��aszaniu b����d��w"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Nazwa projektu"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Nazwa dokumentacji instalacji"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Przewodnik po instalacji"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Nazwa Przewodnika po dokumentacji"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Przewodnik po dokumentacji"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL Przewodnika po instalacji"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL Przewodnika po dokumentacji"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Zawarto���� ostrze��enia o szkicu"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Ostrze��enie o przestarza��ej zawarto��ci"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Ostrze��enie o przestarza��ej zawarto��ci"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-pl.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Ostrze��enie o przestarza��ej zawarto��ci"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-pl.xml"
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/pt.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pt.po 12 Apr 2007 18:15:40 -0000 1.6
+++ pt.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 22:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 18:41+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
"que a entidade oferece: um ��nico local para actualizar os termos e nomes "
"comuns."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Termo de raiz gen��rico"
@@ -34,279 +34,289 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Termo de raiz gen��rico"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nome gen��rico do projecto principal"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Entidade Legada"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Nome curto do projecto"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nome gen��rico do projecto global"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Projecto <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nome gen��rico do projecto de documenta����o"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "Projecto de Documenta����o do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Nome curto do projecto de documenta����o"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Projecto de Documenta����o do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL do Projecto de Documenta����o do Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL do Projecto Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL (do reposit��rio) de Documenta����o do Fedora"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL do Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Produto do Bugzilla dos Documentos do Fedora"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "Documenta����o do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Vers��o actual do projecto principal"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Nome alternativo para o FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "N��mero de teste actual do projecto principal"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Vers��o de teste actual do projecto principal"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "O nome alternativo para o FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "O termo gen��rico \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "O termo gen��rico \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "O termo gen��rico \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "O termo gen��rico \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "Rede <use entity=\"RH\"/>"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "O termo gen��rico \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Termo tecnol��gico gen��rico"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Contentor do aviso legal"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Conte��do do aviso legal"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Contentor do aviso legal da OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Conte��do do aviso legal da OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Aviso legal da OPL para as notas da vers��o"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Sugest��o de relat��rio de erros"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "O nome do projecto"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "O nome da documenta����o de instala����o"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instala����o"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "nome da documenta����o sobre documenta����o"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guia de Documenta����o"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL do GI"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL do GDoc"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Aviso de conte��do em rascunho"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Aviso de conte��do legado"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Aviso de estado obsoleto"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-pt.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Aviso de descontinuidade"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-pt.xml"
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pt_BR.po 18 Apr 2007 05:00:36 -0000 1.8
+++ pt_BR.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.9
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:40-0300\n"
"Last-Translator: Diego B��rigo Zacar��o <diegobz(a)projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR(a)redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
"a qualquer momento. �� muito importante que se forne��a um local ��nico para a "
"atualiza����o de termos e nomes comuns."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Termo principal gen��rico"
@@ -31,281 +31,291 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Termo principal gen��rico"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Nome gen��rico do projeto principal"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Entidade Legada"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Nome curto do projeto"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Nome gen��rico do projeto geral"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Projeto <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nome gen��rico do projeto de documenta����o"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documenta����o do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Nome curto do projeto de documenta����o"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Projeto de Documenta����o do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL do Projeto de Documenta����o Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL do Projeto Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL de Documenta����o Fedora (reposit��rio)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL do Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Produto Bugzilla para a Documenta����o Fedora"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "Documenta����o do <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Vers��o de lan��amento atual do projeto principal"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Nome alternativo para FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "N��mero atual de teste do projeto principal"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Vers��o de teste atual do projeto principal"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Nome alternativo para FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "O termo gen��rico \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "O termo gen��rico \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "O termo gen��rico \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "O termo gen��rico \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "O termo gen��rico \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Termo de tecnologia gen��rico"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Local para a nota legal"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Conte��do da nota legal"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Local para nota legal OPL"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Conte��do da nota legal OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "Nota legal OPL para as notas de vers��o"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Dicas para reportar bugs"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Nome do projeto"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Nome da documenta����o de instala����o"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instala����o"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Nome da documenta����o de documenta����o"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guia de Documenta����o"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL para IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL para DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Notifica����o de conte��do rascunho"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Notifica����o de conte��do legado"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Notifica����o de obsolesc��ncia"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-pt_BR.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Notifica����o de descontinuidade"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-pt_BR.xml"
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ru.po 18 Apr 2007 05:00:36 -0000 1.5
+++ ru.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:48-0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm(a)inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru(a)redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
"�������� ������������������ - ������������ �������������������� ������ �������������������� ���������������� �� ���������� "
"������������������������."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "���������� ���������������� ������������"
@@ -31,296 +31,306 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "���������� ���������������� ������������"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "���������� ���������������� ���������������� ��������������"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "���������������������������� ��������������"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "���������������� ���������������� ��������������"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "���������� ���������������� ��������������"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "������������ <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "���������� ���������������� �������������� ������������������������"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "������������ ������������������������ <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "�������������� ���������������� �������������� ������������������������"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "������������ ������������������������ <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL �������������� ������������������������ Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL �������������� Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL ������������������������ Fedora (����������������������)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "�������������� �� Bugzilla ������ Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "�������������� ������������ �������������� ������������������ ��������������"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "�������������� ���������������� ���������� ������������������ ��������������"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "�������������� ���������������� ������������ ������������������ ��������������"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "������������ \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "������������ \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "������������ \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "������������ \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "������������ \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "������������������������������ ������������"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "legalnotice-relnotes-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "bugreporting-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "���������������������� ���� ������������������"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-ru.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-ru.xml"
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/sr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- sr.po 21 Apr 2007 16:20:02 -0000 1.8
+++ sr.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.9
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:19-0000\n"
"Last-Translator: Milo�� Komar��evi�� <kmilos(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
"�� �������� �������� ����������. ���������������� �������� ������������������ ���� ���� ������������ ���������� ������������������ �� "
"������������������ ������ �������������� �� �������������������� ����������."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "���������� ���������������� ������������"
@@ -33,279 +33,289 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "���������� ���������������� ������������"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "���������� ������������ ������ ����������������"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "�������������� ������������������������"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "�������������������� ���� ����������������"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "���������� ������������ ������ ����������������"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ����������������"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "���������� ������ ���������������� ��������������������������"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ���������������� ��������������������������"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "�������������������� ���� ���������������� ��������������������������"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ������. ����������������"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "������ Fedora ������. ����������������"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "������ Fedora ����������������"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "������ Fedora �������������������������� (��������������)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla ������"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla ���������������� ���� Fedora ������."
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ��������������������������"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "���������������� �������������� ������������ �������������� ����������������"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "������������������ ���� FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "���������������� ������������ �������� �������������� ����������������"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "���������������� ������������ �������������� �������� ����������������"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "������������������ ���� FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "���������� ������������ ���Red Hat���"
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "���������� ������������ ���Red Hat, Inc.���"
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "���������� ������������ ���Red Hat Linux���"
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "���������� ������������ ���Red Hat Network���"
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "���������� ������������ ���Red Hat Enterprise Linux���"
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "���������� �������������������� ������������"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "���������� ���� ���������������� ��������������������"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "�������������������� �� ������������������ ����������������"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "���������� ���� OPL ���������������� ��������������������"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "�������������������� �� ������������������ ���������������� �� OPL"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "�������������������� �� ������������������ ���������������� �� OPL-�� ���� �������������� �� ������������"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "���������� ���� ���������������������� �� ����������������"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "������ ����������������"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "������ ������������������������ ��������������������������"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "���������� �������� ����������������������"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "������ ������������������������������ ��������������������������"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "���������� �������� ��������������������������"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "������ ���� ����"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "������ ���� ��������"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "�������������������� �� ���������������� ������������"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "�������������������� �� �������������������� ����������������"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "�������������������� �� ����������������������������"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-sr.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "�������������������� �� ��������������������"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-sr.xml"
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/sv.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sv.po 18 Apr 2007 21:20:06 -0000 1.6
+++ sv.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 03:51-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv(a)li.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
"��ndras n��r som helst. Detta ��r ett viktigt v��rde som enheten "
"tillhandah��ller: en enda plats att uppdatera termer och gemensamma namn."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Generell rot-term"
@@ -31,279 +31,289 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "Generell rot-term"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Generellt huvudprojektnamn"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Legacy-enhet"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Kort projektnamn"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Generellt helhetsprojektnamn"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Generellt doks projektnamn"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Kort docs-projektnamn"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Docs Project URL"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla-produkt f��r Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Nuvarande utg��veversion av huvudprojekt"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias f��r FCVER"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Nuvarande testnummer f��r huvudprojekt"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Nuvarande testversion f��r huvudprojekt"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias f��r FCTESTVER"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Den generella termen \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Den generella termen \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Den generella termen \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Den generella termen \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Den generella termen \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Generell teknologiterm"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "Container f��r juridisk notis"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "Inneh��ll f��r juridisk notis"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "Container f��r OPL-juridisk notis"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "Inneh��ll f��r OPL-juridisk notis"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "OPL-juridisk notis f��r utg��venoteringar"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Felrapporteringstips"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "Namn p�� projekt"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "Namn p�� installationsdokumentation"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installationshandbok"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "Namn p�� dokumentationsdokumenation"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Documentation Guide"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "URL f��r IG"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL f��r DocG"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "Notis f��r utkastinneh��ll"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "Notis av legacy-inneh��ll"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "Notis av borttagna"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "Notis av deprecering"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/uk.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- uk.po 18 Apr 2007 05:00:36 -0000 1.5
+++ uk.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-common\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:47-0400\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <fedora-trans-list(a)redhat.com>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
"��������-�������� ������������������. �������������� ���������������������� ������ ������������������ - ���������� ���������� ������ "
"������������������ ���������������� ���� ������������������ ��������."
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "������������������ ������������������ ������������"
@@ -29,296 +29,306 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "������������������ ������������������ ������������"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "���������������� ���������� ������������������ ��������������"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "������������������������ ��������������"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "�������������� ���������� ��������������"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "���������������� ���������� ��������������"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "������������ <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "���������������� ���������� �������������� ������������������������"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "������������ ������������������������ <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "�������������� ���������� �������������� ������������������������"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "������������ ������������������������ <use entity=\"FED\"/>"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "URL �������������� ������������������������ Fedora"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "URL �������������� Fedora"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "URL ������������������������ Fedora (����������������������)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "�������������� �� Bugzilla ������ Fedora Docs"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "�������������� ������������ �������������� ������������������ ��������������"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "���������������� ���������������� ���������� ������������������ ��������������"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
#, fuzzy
msgid "test4"
msgstr "test3"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "�������������� �������������� ������������ ������������������ ��������������"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "������������ \"Red Hat\""
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "������������ \"Red Hat, Inc.\""
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "������������ \"Red Hat Linux\""
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "������������ \"Red Hat Network\""
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "������������ \"Red Hat Enterprise Linux\""
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "�������������������������� ������������"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "legalnotice-relnotes-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "bugreporting-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "���������������� �� ������������������������"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "���������������� �� ����������������������������"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-uk.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-uk.xml"
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- zh_CN.po 6 Apr 2007 11:51:40 -0000 1.6
+++ zh_CN.po 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-docs entities 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 19:51+0800\n"
"Last-Translator: Yuan Yijun <bbbush.yuan(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-cn(a)googlegroups.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"������������������������������������������������������������������������������������"
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "(������������)"
@@ -26,279 +26,289 @@
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Generic root term in lowercase"
+msgstr "(������������)"
+
#: entities-en_US.xml:12(text)
+#, fuzzy
+msgid "fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "(���������������)"
-#: entities-en_US.xml:19(comment)
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "(���������)"
-#: entities-en_US.xml:23(comment)
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "(������������)"
-#: entities-en_US.xml:24(text)
+#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: entities-en_US.xml:27(comment)
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "(���������������)"
-#: entities-en_US.xml:28(text)
+#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ������"
-#: entities-en_US.xml:31(comment)
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "(������������������)"
-#: entities-en_US.xml:32(text)
+#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ������������"
-#: entities-en_US.xml:35(comment)
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "(������������������)"
-#: entities-en_US.xml:36(text)
+#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs ������"
-#: entities-en_US.xml:39(comment)
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "(������ Core ������)"
-#: entities-en_US.xml:40(text)
+#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: entities-en_US.xml:43(comment)
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "(������ Fedora Core ������)"
-#: entities-en_US.xml:47(comment)
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "(Fedora ������������������)"
-#: entities-en_US.xml:51(comment)
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "(Fedora ������������)"
-#: entities-en_US.xml:55(comment)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "(Fedora ������(������)������)"
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "(Bugzilla ������������)"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "(Bugzilla ������)"
-#: entities-en_US.xml:67(comment)
+#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "(��� Fedora ��������������� bugzilla ������)"
-#: entities-en_US.xml:68(text)
+#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> ������"
-#: entities-en_US.xml:73(comment)
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "(������������������������������)"
-#: entities-en_US.xml:74(text)
+#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: entities-en_US.xml:77(comment)
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "(���������������)"
-#: entities-en_US.xml:81(comment)
+#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "(������������������������������)"
-#: entities-en_US.xml:82(text)
+#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"
-#: entities-en_US.xml:85(comment)
+#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "(���������������������������)"
-#: entities-en_US.xml:86(text)
+#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-#: entities-en_US.xml:89(comment)
+#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "(���������������������)"
-#: entities-en_US.xml:95(comment)
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "(������ \"Red Hat\")"
-#: entities-en_US.xml:96(text)
+#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: entities-en_US.xml:99(comment)
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "(������ \"Red Hat, Inc.\")"
-#: entities-en_US.xml:100(text)
+#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
-#: entities-en_US.xml:103(comment)
+#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "(������ \"Red Hat Linux\")"
-#: entities-en_US.xml:104(text)
+#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
-#: entities-en_US.xml:107(comment)
+#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "(������ \"Red Hat Network\")"
-#: entities-en_US.xml:108(text)
+#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
-#: entities-en_US.xml:111(comment)
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "(������ \"Red Hat Enterprise Linux\")"
-#: entities-en_US.xml:112(text)
+#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
-#: entities-en_US.xml:117(comment)
+#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "(������������)"
-#: entities-en_US.xml:118(text)
+#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
-#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr "(������������)"
-#: entities-en_US.xml:124(text)
+#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr "(������������������)"
-#: entities-en_US.xml:128(text)
+#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:131(comment)
+#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "(OPL ������������)"
-#: entities-en_US.xml:132(text)
+#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:135(comment)
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "(OPL ������������������)"
-#: entities-en_US.xml:136(text)
+#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "(relnotes ��� OPL ������������)"
-#: entities-en_US.xml:140(text)
+#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:144(text)
+#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:147(comment)
+#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "(������������������)"
-#: entities-en_US.xml:148(text)
+#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:155(comment)
+#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr "(���������������)"
-#: entities-en_US.xml:161(comment)
+#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr "(���������������������)"
-#: entities-en_US.xml:162(text)
+#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "������������"
-#: entities-en_US.xml:165(comment)
+#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr "(���������������������������)"
-#: entities-en_US.xml:166(text)
+#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "������������������"
-#: entities-en_US.xml:171(comment)
+#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr "(��������������� URL)"
-#: entities-en_US.xml:175(comment)
+#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr "(��������������������� URL)"
-#: entities-en_US.xml:181(comment)
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr "(���������������������)"
-#: entities-en_US.xml:182(text)
+#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:185(comment)
+#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr "(���������������������)"
-#: entities-en_US.xml:186(text)
+#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:189(comment)
+#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr "(���������������������)"
-#: entities-en_US.xml:190(text)
+#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-zh_CN.xml"
-#: entities-en_US.xml:193(comment)
+#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr "(���������������������)"
-#: entities-en_US.xml:194(text)
+#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-zh_CN.xml"
17 years
docs-common/common/entities entities-en_US.xml,1.13,1.14
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16828
Modified Files:
entities-en_US.xml
Log Message:
Add lowercase for "fedora" for use in directory names, etc.
Index: entities-en_US.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/entities-en_US.xml,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- entities-en_US.xml 18 Apr 2007 05:00:36 -0000 1.13
+++ entities-en_US.xml 29 Apr 2007 18:30:57 -0000 1.14
@@ -7,6 +7,10 @@
<comment>Generic root term</comment>
<text>Fedora</text>
</entity>
+ <entity name="FEDLC">
+ <comment>Generic root term in lowercase</comment>
+ <text>fedora</text>
+ </entity>
<entity name="CORE">
<comment>Generic root term</comment>
<text>Core</text>
17 years
translation-quick-start-guide/po nl.po,1.15,1.16
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: couf
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11145/po
Modified Files:
nl.po
Log Message:
Updating Dutch translation to 0.3.7.1
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- nl.po 18 Apr 2007 06:17:47 -0000 1.15
+++ nl.po 29 Apr 2007 17:41:41 -0000 1.16
@@ -1,17 +1,18 @@
+# translation of nl.po to Dutch
+# Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>, 2006, 2007.
# translation of nl.po to
-# Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 19:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: <nl(a)li.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling(a)nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -30,18 +31,16 @@
msgstr "Versie document"
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-#, fuzzy
msgid "0.3.7.1"
-msgstr "0.3.3"
+msgstr "0.3.7.1"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Revision date"
msgstr "Datum revisie"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-#, fuzzy
msgid "2007-04-03"
-msgstr "2006-08-06"
+msgstr "2007-04-03"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Revision ID"
@@ -61,7 +60,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
@@ -137,34 +136,32 @@
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
-msgstr ""
+msgstr "Genereren van nieuwe POT en PO met behoud van algemene entiteiten"
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
-msgstr ""
+msgstr "Verbeteren foutieve URL (#209900)"
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
-msgstr ""
+msgstr "Bugs verbeteren (#198726, #204266, #205167)"
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Revisie, controle procedure en aanpassen volgorde stappen"
#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
-msgstr ""
+msgstr "Bijkomende informatie over het aansluiten bij het Docs Project en GPG."
#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in het POT bestand "
"zit"
#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere "
"gemeenschappelijke bestanden"
@@ -177,8 +174,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr ""
-"Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke entiteiten"
+msgstr "Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke entiteiten"
#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
@@ -197,8 +193,7 @@
msgstr "Aanpassen fout in naam host"
#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Extra aanpassing van de stijl, verdeling van procedures in beter leesbare "
"delen"
@@ -216,7 +211,6 @@
msgstr "Introductie"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
@@ -224,9 +218,9 @@
"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"Deze gids is een snelle, simpele, stap-voor-stap handleiding tot het "
-"vertalen van Fedora Project software en documentatie. Indien je meer wilt "
-"weten over het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de "
-"handleiding van het specifieke vertalingshulpmiddel."
+"vertalen van Fedora Project software en documentatie. Indien je meer wilt weten over "
+"het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de handleiding van "
+"het specifieke vertalingshulpmiddel."
#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
@@ -237,10 +231,8 @@
msgstr "Een SSH sleutel aanmaken"
#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
-"Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan ����n op deze manier:"
+msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgstr "Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan ����n op deze manier:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
@@ -289,12 +281,10 @@
"account-aanvraag te voltooien."
#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-#, fuzzy
msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "Accounts voor het vertalen van programma's"
+msgstr "Accounts voor het vertalen van software"
#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
@@ -302,11 +292,11 @@
"target language — most likely your native language — and the "
"public part of your SSH key."
msgstr ""
-"Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account "
-"hebben. Je kunt een account aanvragen op <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
-"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, de "
-"taal waarnaar je wilt vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen taal "
-"— en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven."
+"Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account hebben. Je "
+"kunt een account aanvragen op <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, de taal "
+"waarnaar je wilt vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen taal — "
+"en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven."
#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
@@ -328,61 +318,68 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Accounts voor het vertalen van Documentatie"
+msgstr "Accounts voor het vertalen van documentatie"
#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
msgid ""
"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
+"Volg deze procedure om direct aan de slag te kunnen gaan met het Fedora Documentatie Project om "
+"documentatie te vertalen."
#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
msgid ""
"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
+"Het Fedora Documentatie Project raadt iedereen aan e-mails te ondertekenen met een GPG sleutel. "
+"Gebruik het volgende commando om een sleutel aan te maken:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --gen-key"
#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
msgstr ""
+"Een reeks prompts leidt je door het process. Druk <keycap>Enter</keycap> om "
+"de standaard waarden te selecteren."
#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
+"Om je handtekening te kunnen controleren, moet je je publieke sleutel "
+"exporteren. Gebruik dit commando om je sleutel te exporteren naar een "
+"publieke server:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Documentation Project "
-"mailinglijst. Voor meer details, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"Sluit ook aan bij de mailinglijst van het Fedora Documentatie Project. Om dit te doen, vul het formulier "
+"op <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> "
+"in."
#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
-"Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Documentation Project "
-"mailinglijst. Voor meer details, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"Je moet jezelf ook voorstellen aan de mailinglijst van het Feodra Documentatie Project. Voor meer details, "
+"zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction"
+"\"/>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
msgid ""
@@ -391,6 +388,10 @@
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
msgstr ""
+"Je moet ook een Fedora account aanmaken. Ga naar <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> en klik op de link <guilabel>Apply for a new "
+"account</guilabel>. Na het invullen van dit formulier, heb je een standaard "
+"account."
#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
@@ -398,6 +399,9 @@
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
+"Je moet ook de Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) "
+"ondertekenen, ga naar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> voor meer instructies."
#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
@@ -409,10 +413,17 @@
"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
"stored."
msgstr ""
+"Keer terug naar het account systeem eens je de CLA succesvol getekend hebt, "
+"en selecteer <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Geef het paswoord in "
+"dat het per email ontvangen hebt en selecteer <guilabel>Add new membership</"
+"guilabel> onderaan de pagina. Vul in het veld <guilabel>Groupname</guilabel> "
+"<userinput>cvsdocs</userinput> en selecteer <guilabel>Add</guilabel>. Deze "
+"actie zorgt ervoor dat een aanvraag voor toegang tot de CVS repository, waar "
+"de documentatie opgeslaan wordt, verstuurd wordt."
#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "CVS toegang gebeurt niet automatisch"
#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
msgid ""
@@ -420,6 +431,9 @@
"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
+"Nadat je dit formulier ingevuld hebt, krijg je niet automatisch "
+"schrijftoegang tot de CVS repository. Je zal gesponsord moeten worden door "
+"een van de beheerders van het Fedora Documentatie Project om toegang te krijgen."
#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
@@ -427,6 +441,9 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
+"De volgende stap is het aanmaken van een wiki account. Vul het formulier op "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> in, en "
+"selecteer <guilabel>Create Profile</guilabel>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
@@ -435,13 +452,17 @@
"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
+"Contacteer iemand die bewerk toegang heeft tot de wiki en vraag om "
+"toegevoegd te worden aan de <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"EditGroup\"/>. Je kan dit doen op IRC of door een mail te sturen naar "
+"<systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailinglijst waarop je in een "
+"vorige stap bent aangesloten."
#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Software vertalen"
#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -450,10 +471,10 @@
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"Het vertaalbare deel van een softwarepakket is beschikbaar in ����n of "
-"meerdere <filename>po</filename> bestanden. Het Fedora Project slaat deze "
-"bestanden op in een CVS repository in de map <filename>translate/</"
-"filename>. Wanneer je account geaccepteerd is, moet je deze map downloaden "
-"door volgende instructies in te voeren op een commando lijn:"
+"meerdere <filename>po</filename> bestanden. Het Fedora Project slaat deze bestanden op "
+"in een CVS repository in de map <filename>translate/</filename>. Wanneer je "
+"account geaccepteerd is, moet je deze map downloaden door volgende "
+"instructies in te voeren op een commando lijn:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
@@ -513,7 +534,7 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
-msgstr ""
+msgstr "Een pagina met de status van een taal opvragen"
#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
msgid ""
@@ -524,6 +545,12 @@
"list(a)redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
"selected language in Fedora."
msgstr ""
+"Indien je taal niet beschikbaar is in de lijst met beschikbare talen, "
+"selecteer <guilabel>Other</guilabel> en klik op <guibutton>Show Status</"
+"guibutton>. Op de volgende pagina, selecteer je je taal en vervolgens op "
+"<guibutton>Continue</guibutton> om je interesse uit te drukken. Stuur een "
+"email naar <email>fedora-trans-list(a)redhat.com</email> om je interesse in de "
+"geselecteerde taal (in Fedora) uit te drukken."
#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
@@ -535,8 +562,7 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr ""
-"Verander de map naar de locatie van het pakket dat je gereserveerd hebt."
+msgstr "Verander de map naar de locatie van het pakket dat je gereserveerd hebt."
#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
@@ -561,18 +587,16 @@
msgstr "cvs up"
#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
"filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
-"Vertaal het <filename>.po</filename> bestand van je taal met behulp van een "
-"<filename>.po</filename>-editor zoals <application>KBabel</application> of "
-"<application>gtranslator</application>. Als voorbeeld: voor het openen van "
-"een <filename>.po</filename> bestand voor Spaans in <application>KBabel</"
-"application>, typ in:"
+"Voor het starten met vertalen, wees zeker dat de <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> overeenkomt met de laatste <filename class=\"extension\">."
+"pot</filename>. Voer het volgende commando uit om je <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> te synchroniseren:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
@@ -588,22 +612,19 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
-msgstr ""
+msgstr "tmp"
#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer de integriteit van het nieuwe bestand:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
-#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
@@ -611,14 +632,15 @@
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""
+"Indien er geen foutboodschap verschijnt, voer het volgende commando uit om "
+"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> te overschrijven met "
+"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
-#, fuzzy
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -626,11 +648,11 @@
"For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file "
"for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
msgstr ""
-"Vertaal het <filename>.po</filename> bestand van je taal met behulp van een "
-"<filename>.po</filename>-editor zoals <application>KBabel</application> of "
-"<application>gtranslator</application>. Als voorbeeld: voor het openen van "
-"een <filename>.po</filename> bestand voor Spaans in <application>KBabel</"
-"application>, typ in:"
+"Vertaal het <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand van je taal "
+"met behulp van een <filename class=\"extension\">.po</filename>-editor zoals "
+"<application>KBabel</application> of <application>gtranslator</application>. "
+"Als voorbeeld: voor het openen van een <filename class=\"extension\">.po</"
+"filename> bestand voor Spaans in <application>KBabel</application>, typ in:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
@@ -651,12 +673,11 @@
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
msgstr ""
-"Klik op de <literal>release</literal> link op de status pagina om de module "
+"Klik op de <literal>Release</literal> link op de status pagina om de module "
"vrij te maken zodat anderen eraan kunnen werken."
#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
@@ -710,8 +731,7 @@
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Test het pakket met de vertaalde tekenreeksen als onderdeel van de "
"applicatie:"
@@ -733,12 +753,11 @@
msgstr "Documentatie vertalen"
#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
"following packages installed:"
msgstr ""
-"Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora Core 5 of recenter "
+"Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora 5 of recenter "
"systeem nodig met de volgende pakketten:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
@@ -779,9 +798,8 @@
"commando's:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-#, fuzzy
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
@@ -879,8 +897,7 @@
msgstr "Vertaal 'Legal Notice' niet"
#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Om juridische equivalentie te verzekeren in alle locales, vertaal de OPL "
"niet."
@@ -948,8 +965,7 @@
msgstr "Fouten bij het maken van documenten"
#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Indien je geen gemeenschappelijke entiteiten gemaakt hebt, zal het maken van "
"je document mislukken."
@@ -994,10 +1010,8 @@
"application>, volg de volgende stappen:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr ""
-"Ga, in een terminal, naar de map van het document dat je wilt vertalen:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "Ga, in een terminal, naar de map van het document dat je wilt vertalen:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
@@ -1033,8 +1047,7 @@
"zorg ervoor dat het <emphasis>voor</emphasis> enig commentaarsymbool staat."
#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Maak een nieuw <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand voor je "
"locale:"
@@ -1102,47 +1115,3 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#~ msgid "Reporting Document Errors"
-#~ msgstr "Fouten in het document rapporteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
-#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
-#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-#~ "translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om een fout of een tekortkoming te melden, gelieve een bug report in te "
-#~ "vullen met Bugzilla op <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Als "
-#~ "je een bug report invult, selecteer dan \"Fedora Documentation\" als "
-#~ "<systemitem>Product</systemitem>, en selecteer de titel van dit document "
-#~ "als <systemitem>Component</systemitem>. De versie van dit document is "
-#~ "translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
-#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
-#~ "us make improvements."
-#~ msgstr ""
-#~ "De onderhouders van dit document zullen uw bug report automatisch "
-#~ "ontvangen. In naam van de hele Fedora-gemeenschap, dank u om ons te "
-#~ "helpen verbeteringen te maken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "
-#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. "
-#~ "To join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to <ulink "
-#~ "url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>. You "
-#~ "should also create a GPG key, since the Fedora Documentation Project "
-#~ "encourages all participants to sign e-mails. To create a key, use the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien je de Fedora documentatie wilt vertalen, moet je een Fedora CVS "
-#~ "account hebben en deel uitmaken van de Fedora Documentation Project "
-#~ "mailinglijst. Voor het aanvragen van een Fedora CVS account, surf naar "
-#~ "<ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Om in te "
-#~ "schrijven op de Fedora Documentation Project mailinglijst, zie <ulink url="
-#~ "\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
17 years
readme-burning-isos/devel/po uk.po,1.2,1.3
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: mvdz
Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31696
Modified Files:
uk.po
Log Message:
2007-04-29 Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>
* Update Ukrainian translation.
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- uk.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
+++ uk.po 29 Apr 2007 15:26:08 -0000 1.3
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>, 2006
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>, 2006,2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-15 15:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,31 +13,31 @@
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
-msgstr ""
+msgstr "�������������������� ������ ������������������ ������������"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "�������������������� ������������ ������������������������ ���� ������������'������������ ������������"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
-msgstr ""
+msgstr "�������������������� ���������� ���� ������������ ������������������������"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
-msgstr ""
+msgstr "������������������ ���������� ������������������ ISO"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
msgid "Prime"
-msgstr ""
+msgstr "����������"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr ""
+msgstr "�������������� ������ ISO �������� ������������"
#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
@@ -53,31 +53,31 @@
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. and others"
+msgstr "Red Hat, Inc. ���� ��������"
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
-msgstr ""
+msgstr "���������� �������������� ISO ���� ��������"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "���� ���������������������� ������������ ISO ���� ���������������� CD ���� DVD ����������"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr ""
+msgstr "������������������������ ������������������ �������������� ���� ������������ ����������"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "�������������������� ���� ������������ ������������"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� ������������ ������ �������������� (FC-6)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr ""
+msgstr "������������������ ������������ Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
@@ -89,6 +89,9 @@
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
+"���������������������� Fedora Core ������������������ �� �������������� ���������������������� �������������� ���������������� "
+"�������������� ISO 9660. ���� ������������ ������������������ ���� ISO ������������ ���� ���������� CDROM ���� DVD "
+"������ �������������������� �������������������������������� ������������."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
@@ -99,6 +102,12 @@
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
+"�������� ������ ���� �������������������� ���� ������������������������ Fedora Core ���� ��������'��������, �������� "
+"������������������ ���������� (<firstterm>����������������</firstterm>) ISO ������������ ���� ������������ ���������� "
+"(CD-R/RW ���� DVD-R/RW). �� ���������� ������������������ �������������������� ������������������ ������������ ������ "
+"������������ �� �������������������������� �������������� ������������. ������ ���� ����������������, ���� �� ������ ���������� "
+"�������������� ������������ �� Linux, ���� ���� ���������������������������� Microsoft Windows ������ "
+"������������������������ ���� ������������ ������������."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
@@ -123,6 +132,9 @@
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
+"Fedora Core ���������������������� �� �������������� �������������� ������������ ISO �������������� CD ������ �� "
+"�������������� ������������ ISO ������������ DVD. ���� ������������ ������������������������������ �������� DVD ISO ����������, "
+"�������� ������ ��������'�������� ���������������������� ���������������� ������������:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
@@ -175,6 +187,11 @@
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
+"���������������� ���������� ��������������, �������� ���� ������������ �������������������� ������ ���� ����������. ������ "
+"���������������������� ������������������ 700 ���� ���������������� ���������������� ������ �������������� ISO ������������ CD "
+"����������, ���� 3,5 ���� ������ ISO ������������ DVD ����������. �� ���������� ������������������ ���� ����������������, ���� "
+"���� ������������������������ ���������� �� ��������������<filename class=\"directory\">C:\\Documents "
+"and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
@@ -192,6 +209,15 @@
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
msgstr ""
+"���������� �������������� ������������, ������ ���������� ���������������������� �� �������������� ���������������� ������ ���������� "
+"�������������� ���� ������������ Fedora Core. ���������������� ���������� ���������� ���������� �� �������������� "
+"<filename>FC-<replaceable><������������></replaceable>-<replaceable><"
+"������></replaceable>-disc<replaceable><����������></replaceable>.iso</"
+"filename>, ���� \"<replaceable><������������></replaceable>\" — ���� "
+"������������ Fedora Core, ������ ���� ������������ ����������������������, \"<replaceable><������></"
+"replaceable>\" — ���� ���������������������� ������������������ ������������ ��������'����������, ���� "
+"\"<replaceable><����������></replaceable>\" — ���� �������������������� ���������� CD "
+"���������� ������������������������."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid ""
@@ -215,26 +241,28 @@
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need these files:"
msgstr ""
+"�������� ���� ������������������������ Fedora Core 6, ������������������, ������ ��������'���������� Pentium 4, "
+"�������� ���������������� ���������������� ����������:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr ""
+msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr ""
+msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr ""
+msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr ""
+msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr ""
+msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
msgid ""
@@ -245,7 +273,7 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr ""
+msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
@@ -286,6 +314,9 @@
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> ���������������������� �������������� ������������������ "
+"�������������������� ������ ������������������������. �������� �������� ���������������� BitTorrent ��������������������, ���� "
+"�������� �������������� ������������������������ - ������������ ���������������� �������������������� ������ ��������."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
@@ -357,6 +388,8 @@
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
+"������������ Fedora ���� ���������������� Red Hat, Inc. ���� ���������������������� ���������������� �������������������� "
+"�������� ���������� ���� ����������������, ������ �������� ��������������������."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
@@ -389,7 +422,7 @@
"filename> �� ������ ���������� ��������������, ���� �� ISO-����������. ���������������� <guilabel>����������������..."
"</guilabel> �� �������� �������� ���� �� ������������ �������������� ������ �������������� �������������� "
"<userinput>cmd</userinput>. ���������������������� ���������� <application>������������������ ����������</"
-"application>. ���������� ������������������ �� �������������� ������������������������������ �������������� �� ������������������ "
+"application>. ���������� ������������������ �� �������������� ���� �������������������������� �������������� �� ������������������ "
"<command>sha1sum</command> ������ �������������� ISO-����������, ���� �������������� ����������:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
@@ -398,6 +431,8 @@
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
@@ -454,6 +489,11 @@
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
+"������������������, ���������������� ������������ ������������ �������������� ������ ����������������. ���������� �������������� "
+"���������������������� ���������� ISO 9660, ���������������������� ��������, ���� �������������������������������� ������ "
+"������������������������ Fedora Core, �� ������������, ���� �������������������� �� ���������� ����������������. ���������� - "
+"�������������� ISO ���������� ���� ������������ CD ����������. �������� ���������������� ������������ ������ �������� ISO "
+"������������, ���� �� �������������������� ���������������������� �������� ���� ������������������ ������ ������������������������."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
msgid ""
@@ -462,6 +502,10 @@
"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
"are listed below."
msgstr ""
+"������ ������������������ CD ������������ ������������������������ Fedora <emphasis role=\"strong\">���������� "
+"���������������� �������� ������������ ��������</emphasis> ������ ISO ������������ Fedora Core. ���� ���������� "
+"���������� ���������������� ������������������������������ �������� �� �������������������� �������������� ������ ������������ "
+"���������������������� ���������� ������������."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -480,15 +524,17 @@
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file"
msgstr ""
+"�� ���������������� <application>Explorer</application> ���������������� ������������ �������������� �������� "
+"���� �������������� ISO ���������� Fedora Core"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "�� ������������������������ �������� ���������������� <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� ���������� �������������� <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
@@ -499,23 +545,21 @@
msgstr "������������������������ Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>������������:</guilabel> \"devel\""
+msgstr "������������������ <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>������������:</guilabel> \"devel\""
+msgstr "���������������� <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr ""
+msgstr "�������������� ������������ ISO �������� Fedora Core ISO �� ���������������� ��������"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
@@ -533,11 +577,11 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr ""
+msgstr "������������������ �������� <guimenu>File</guimenu>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
@@ -545,19 +589,23 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
+"���������������������� ������������������ ���������� <guilabel>Open</guilabel>. ���������������� ������������ �������� "
+"Fedora ISO. ������������������ <guibutton>Open</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
msgid ""
"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
+"�� �������������������� ���������� ���������� �������������� ������������������ ������������ <guilabel>Writing Speed</"
+"guilabel>. ������ ������������ ������������������ �������� �������������������� 4x ������ DVD, ������ 16x ������ CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Click Next to Burn"
@@ -593,6 +641,8 @@
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
"Fedora installer appears."
msgstr ""
+"���������������������������� ��������'�������� ���� ���������������������� �������������� ������������ �������� �� ���������������� CD. "
+"���� ������������ ��'�������������� �������� ������������������������ ���������������� ������������������������ Fedora Core."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -613,6 +663,10 @@
"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
"the computer boots into Windows."
msgstr ""
+"������������������ ������������������ �������������� ����������. �������� ������������������ �������������� ��������������, ������ �������� "
+"������������������ ������������������. �� ������ ������������ ���������������� ������������������������ ���� �������������� �������� �� "
+"��������'��������. ���������������� �������� ������������������������ Fedora Core ���� �������������������������� �������������� "
+"������ ������������������������ Windows."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid ""
@@ -637,8 +691,5 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"�������� ������������ <ysyrota(a)softservecom.com>\n"
-"������������ �������������������� <mvd(a)mylinux.com.ua>"
+msgstr "������������ �������������������� <dziumanenko(a)gmail.com>"
17 years
readme/devel/po uk.po,1.3,1.4
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: mvdz
Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31584
Modified Files:
uk.po
Log Message:
2007-04-29 Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>
* Update Ukrainian translation.
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- uk.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.3
+++ uk.po 29 Apr 2007 15:17:47 -0000 1.4
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>, 2006
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>, 2006,2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-15 15:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,48 +20,44 @@
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
-#, fuzzy
msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. and others"
+msgstr "Red Hat, Inc. ���� ��������"
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora Extras"
+msgstr "Fedora README"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� �������������������� ������ CD ���� DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr ""
+msgstr "������������������ ������ Fedora 7, ������ �������������� test4"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� ���� ������������ ������������"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� ������������ ������ �������������� (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 7 README"
-msgstr "Fedora Extras"
+msgstr "Fedora 7 README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. and others"
+msgstr "Red Hat, Inc."
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
@@ -69,6 +65,10 @@
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
+"������������������ ���������� ���� ���������� ���������� �������������� ���������� ����������������: Copyright © 2006 "
+"Red Hat, Inc. ���� ������������. ���������� ���������������������������� ���������������� �� End User License "
+"Agreement ���� �������������� ���������������������� ������ ���������� �� �������������� ������������ �� ���������������������� "
+"����������������."
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -78,6 +78,11 @@
"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, �������������� Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
+"Maximum RPM, �������������� RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide ���� ������ �������������� ���������� ���� ��������������,"
+"���������������� ���� Red Hat, �� ������������������ �������������� ������ ������������������������������ ������������������ "
+"�������������� Red Hat, Inc. �� ������ ���� ���������� ��������������."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -135,18 +140,16 @@
msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
#: en_US/README.xml:83(title)
-#, fuzzy
msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
-msgstr "���������� ����������������������"
+msgstr "���������������������� ������������������"
#: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
-"Fedora Core ������������������������ ���� �������������� CD-ROM, ���� ���������������������� �� CD-ROM "
-"������������������������ ���� CD-ROM �� ������������������ ��������������."
+"Fedora Core ������������������������ ���� �������������� ��������������-������������, ���� ������������������ CD-ROM "
+"������������������������ ���� CD-ROM �� ���������������� ��������������."
#: en_US/README.xml:90(para)
msgid ""
@@ -160,7 +163,7 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -179,7 +182,6 @@
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora\n"
-" | |----> RPMS -- ���������������� ������������\n"
" | `----> base -- �������������������� ������ ������������ Fedora\n"
" | Core ���� �������������������������������� ������ ������������������������\n"
" |----> images -- ������������ ���������������������������������� ���������� ���� ���������� �� ��������������������\n"
@@ -247,9 +249,8 @@
"������������ �������������� (������������������ ������ �������������� ����������):"
#: en_US/README.xml:156(para)
-#, fuzzy
msgid "Insert disc"
-msgstr "�������������� ������������ ����������"
+msgstr "�������������� ��������"
#: en_US/README.xml:162(command)
msgid "mount /mnt/cdrom"
@@ -268,9 +269,8 @@
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
#: en_US/README.xml:178(para)
-#, fuzzy
msgid "(Do this only for disc 1)"
-msgstr "�������������� �������������� �������� ������ _���������� (%s) ��������'����������"
+msgstr "(������������������ ���� �������� ������ �������������� ����������)"
#: en_US/README.xml:184(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
@@ -287,6 +287,11 @@
"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
+"������������������ ��������'������������ ���������� ������������ ���������������������� ������������������������������ �� CD-ROM. "
+"�������� �� ������ �� �������������� ������������ (���� �������� ������������������ ����������������������) ���� ������������ "
+"�������������������������� �������������������������� �� �������������� ���������� Fedora Core. ���������� ������������������������ "
+"���������������������� ���������������� ������������������������ Fedora Core, �� ���� �������������� �������������������� �������� "
+"�������������� �� CD-ROM."
#: en_US/README.xml:201(para)
msgid ""
@@ -298,6 +303,14 @@
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
+"�������������� <filename>images/</filename> �������������� �������� <filename>boot.iso</"
+"filename>. ������ �������� �� ISO ��������������, �������� ���������� ������������������������������ ������ "
+"������������������������ ���������������� ������������������������ Fedora Core. ���� �������������� ������������ ������������������ "
+"������������������������ �� ������������ ������ ������������������������ ������������ ������������. ������ ������������������������ "
+"<filename>boot.iso</filename>, ��������'������ �������������� ������������������������ ������������������������ �� "
+"���������������� CD-ROM, ���� �� �������������������� BIOS ���������������� ���������������������� ������������������������ �� CD-"
+"ROM. ���������������� ���������������� <filename>boot.iso</filename> ���� CD-ROM ������ "
+"������������������������ ���� ���������������������������� ������������."
#: en_US/README.xml:214(para)
msgid ""
@@ -334,15 +347,17 @@
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
+"�������� �� ������ �� ������������ ���� ������������, ������������������ ������������������ <ulink url=\"http://"
+"fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. ��������������, ������������ ���� "
+"�������������� ���������������� �������������� Fedora ���������� ���������������� ����������:"
#: en_US/README.xml:247(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-"���������� ������������ �������������������� �� ������������������������ Fedora ���������������� ���� �������������� <ulink url="
-"\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+"���������� ������������ ������������������ �� ������������������������ Fedora ���������������� ���� �������������� <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/README.xml:255(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -366,16 +381,14 @@
"���������� �������������� ��������."
#: en_US/README.xml:269(title)
-#, fuzzy
msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "������������������ ������������������ GIMP"
+msgstr "������������������ �������������������� ����'�������� �������� ���������� README"
#: en_US/README.xml:271(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr ""
+msgstr "(������ ������������ ���� �������� ������������������ �� �������������������� ������������ Fedora Core.)"
#: en_US/README.xml:276(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
@@ -395,30 +408,27 @@
#: en_US/README.xml:294(guilabel)
msgid "Product:"
-msgstr ""
+msgstr "��������������:"
#: en_US/README.xml:295(wordasword)
-#, fuzzy
msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora Extras"
+msgstr "Fedora"
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Version:"
-msgstr "������������"
+msgstr "������������:"
#: en_US/README.xml:300(wordasword)
msgid "devel"
-msgstr ""
+msgstr "devel"
#: en_US/README.xml:305(guilabel)
msgid "Component:"
-msgstr ""
+msgstr "������������������:"
#: en_US/README.xml:306(wordasword)
-#, fuzzy
msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "���������������� ���� �������������� Fedora Core 5.91"
+msgstr "fedora-release-notes"
#: en_US/README.xml:310(para)
msgid ""
@@ -438,8 +448,5 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README.xml:0(None)
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"�������� ������������ <ysyrota(a)softservecom.com>\n"
-"������������ �������������������� <mvd(a)mylinux.com.ua>"
+msgstr "������������ �������������������� <dziumanenko(a)gmail.com>"
17 years
homepage/devel/po uk.po,1.6,1.7
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: mvdz
Update of /cvs/docs/homepage/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31372
Modified Files:
uk.po
Log Message:
2007-04-29 Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>
* Update Ukrainian translation.
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- uk.po 22 Apr 2007 13:01:42 -0000 1.6
+++ uk.po 29 Apr 2007 15:07:33 -0000 1.7
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>, 2006
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>, 2006, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:50-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 11:50-0400\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,19 +13,19 @@
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat, Inc. ���� ��������"
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Homepage"
@@ -33,24 +33,23 @@
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
-msgstr ""
+msgstr "�������������� ���������������� ������ ���������������� ������������������ ������ "
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and link content"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� ���������� ������������������������ ���� ��������'�������� ���� ������������"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� ���� ������������ ������������"
#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� ������������ ������ �������������� (FC-6)"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
-#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora!"
-msgstr "�������������� �������������� �� Fedora"
+msgstr "�������������� �������������� ���� Fedora!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
@@ -58,16 +57,21 @@
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
+"���� ������ ���������������� ���� �������������� ������������������������ ���� ������������ ������������������ ������ Fedora ���� "
+"������������ Fedora �� ������������. �������������������������� �������������������� ���������� ������������������, ������ ������������ "
+"������������ �� ������ ���������������� ���� ������������ �������������� ������ ���������������������� ��������������."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"������������������, ������ ���� ������������������������ �� ���������� �������������� ���� ������������������ ���������������������� ���� "
+"������������ ���������������� ������������������ ������������������ ��������������: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
-msgstr ""
+msgstr "���� ���������������� ���������������� �������������������� ������������:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
@@ -81,14 +85,21 @@
"url=\"index-sr.html\">������������</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
+"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">portugu��s brasileiro</ulink> | <ulink url="
+"\"index-el.html\">����������������</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">fran��ais</"
+"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
+"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">portugu��s</ulink> | "
+"<ulink url=\"index-ru.html\">Pycc������</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
+"\">������������</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Espa��ol</ulink> | <ulink "
+"url=\"index-sr.html\">������������</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
+"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>| <ulink url="
+"\"index-uk.html\">��������������������</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora Documentation"
+msgstr "������������������������ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:35(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "���������������� ���� �������������� Fedora"
@@ -99,10 +110,14 @@
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
+"���������������� ���� �������������� ���������� ������������������ ���������� ���������� �������������� Fedora, ������������������ "
+"����������, ���������������� ������ ���������������������� ������������ ���� ���� ������������ ���� ������������������ ������������������ "
+"����������������. ���������������������������� ������������������������ �� ������ �������������������� ���������� ������������ "
+"�������������������������� ���� �������������������� ���������� �������������� Fedora."
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� ���� �������������� ���������������� �������������������� ������������:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:47(para)
@@ -118,10 +133,20 @@
"NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">portugu��s brasileiro</ulink> | "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">����������������</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
+"NOTES-fr.html\">fran��ais</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
+"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">portugu��s</ulink> | <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pycc������</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
+"html\">������������</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Espa��ol</"
+"ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">������������</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
+"NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
+"English</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">��������������������</ulink>"
#: en_US/homepage.xml:62(title)
msgid "Installation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� �� ������������������������"
#: en_US/homepage.xml:63(para)
msgid ""
@@ -129,10 +154,13 @@
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
+"\"external\">���������������� �� ������������������������</phrase></ulink> ���������������� �������������������� "
+"Fedora ���� ������������������ ��������������, ���������������������� ��������'�������� ���� ������������."
#: en_US/homepage.xml:69(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� ���������������������� Fedora"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
@@ -141,6 +169,10 @@
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
+"�� ������������������ ���������������������� Fedora ���������������������� ������������ ������������������ �������������������� "
+"�������������� ���� ������������������ �������������� ��������������������. ���������������� �������������� ������������ �� �������������� "
+"������������, ������������ ���� ��������������������������, ������������ �� ����������������, ������������������������ ���������������� "
+"������������, ���������������������� ������������-���������� ���� ��������."
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
@@ -148,21 +180,26 @@
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
+"���������������� ���������������������� Fedora ������������ ������������������ �� <emphasis>������������������ ����������������</"
+"emphasis> ���� �������������������� ���� �������� <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</"
+"phrase></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:82(title)
msgid "Other Resources"
-msgstr ""
+msgstr "�������� ��������������"
#: en_US/homepage.xml:84(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Project"
-msgstr "���������������� ���� �������������� Fedora"
+msgstr "������������ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
+"Web-�������� �������������� Fedora �������������� �������� ��������������������. ������ ���������� �� �������������� "
+"����������������:"
#: en_US/homepage.xml:89(para)
msgid ""
@@ -170,6 +207,8 @@
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
+"\">���������� Fedora</phrase></ulink>: ���� �������� Fedora ���� ������ ������������������ ������ ������������"
#: en_US/homepage.xml:95(para)
msgid ""
@@ -177,6 +216,8 @@
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
+"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: ���������� �������������� ������ Fedora ���� ������������������ ���� ������"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
@@ -185,6 +226,10 @@
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
+"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: �������������� ������������������ �� ����������������, "
+"������������������������ ���� �������������� �������������������� ������������������������ ���� ������������������ ��������������, ������ "
+"������������ �������������� ���� ������������������ �������� ��������������"
#: en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
@@ -192,6 +237,9 @@
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
+"\"external\">Participate</phrase></ulink>: �������������� ���������������� ��������, ���������������� "
+"Fedora"
#: en_US/homepage.xml:114(para)
msgid ""
@@ -199,10 +247,13 @@
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
+"\">�������������� Fedora</phrase></ulink>: ��������������������, ���� ������������ �������������� ���������������� "
+"�������������� Fedora Project �� ���������� ��������������"
#: en_US/homepage.xml:122(title)
msgid "Community Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Web-���������� ������������������"
#: en_US/homepage.xml:124(para)
msgid ""
@@ -210,6 +261,8 @@
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
+"������������������������, ���� ���������������������� ���� ������ ������������ ������������������ <emphasis>���� ��</"
+"emphasis>, ������ ���������� ������ Red Hat, ������ ������������ Fedora ���� ���������������������� ���� ����������."
#: en_US/homepage.xml:130(para)
msgid ""
@@ -217,17 +270,19 @@
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
+"phrase></ulink>: ������������������ �������������������������� ���� ��������, ���� �������� ���������� ������������������ "
+"������ ������������������������ Fedora"
#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">���������� "
+"Fedora</phrase></ulink>: ������������������ ���������������� ������������ �������������� Fedora"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"�������� ������������ <ysyrota(a)softservecom.com>\n"
-"������������ �������������������� <mvd(a)mylinux.com.ua>"
+msgstr "������������ �������������������� <dziumanenko(a)gmail.com>"
17 years