docs-common/common/entities/po sk.po,1.2,1.3
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11315/common/entities/po
Modified Files:
sk.po
Log Message:
Add support for bal locale
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/sk.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sk.po 20 Mar 2008 16:11:33 -0000 1.2
+++ sk.po 1 Apr 2008 01:57:01 -0000 1.3
@@ -5,13 +5,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 08:12-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-31 21:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovensk�� <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: entities-en_US.xml:4(title)
msgid ""
@@ -19,9 +19,9 @@
"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
"provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
-"Tieto be��n�� entity s�� u��ito��n�� skratky mien a in��ch term��nov, ktor�� by sa mohli "
-"zmeni�� kedyko��vek. Tento s��bor prin����a jednozna��n�� umiestnenie a pom��ha pri "
-"ich aktualizovan��."
+"Tieto be��n�� entity s�� u��ito��n�� skratky mien a in��ch term��nov, ktor�� by sa "
+"mohli zmeni�� kedyko��vek. Tento s��bor prin����a jednozna��n�� umiestnenie a "
+"pom��ha pri ich aktualizovan��."
#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
@@ -326,6 +326,6 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Mahut <mmahut(a)fedoraproject.org>, 2008\n"
+msgstr ""
+"Marek Mahut <mmahut(a)fedoraproject.org>, 2008\n"
"Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com>, 2008"
-
16 years, 1 month
docs-common/common/entities Makefile,1.56,1.57
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11315/common/entities
Modified Files:
Makefile
Log Message:
Add support for bal locale
Index: Makefile
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/Makefile,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -r1.56 -r1.57
--- Makefile 1 Apr 2008 01:26:54 -0000 1.56
+++ Makefile 1 Apr 2008 01:57:01 -0000 1.57
@@ -1,5 +1,5 @@
PRI_LANG=en_US
-OTHERS =bn_IN ca cs da de el en es fi fr gu hi_IN hr hu it ja ml ms nb nl pa pl pt_BR pt ru sk sr sr_Latn sv ta uk zh_CN zh_TW
+OTHERS =bal bn_IN ca cs da de el en es fi fr gu hi_IN hr hu it ja ml ms nb nl pa pl pt_BR pt ru sk sr sr_Latn sv ta uk zh_CN zh_TW
#######################################################################
# PLEASE:
16 years, 1 month
docs-common/common legalnotice-content-bal.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p1-bal.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p2-bal.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p3-bal.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p4-bal.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p5-bal.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p6-bal.xml, NONE, 1.1 legalnotice-opl-bal.xml, NONE, 1.1 legalnotice-relnotes-bal.xml, NONE, 1.1 legalnotice-section-bal.xml, NONE, 1.1
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common/common
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11315/common
Added Files:
legalnotice-content-bal.xml legalnotice-content-p1-bal.xml
legalnotice-content-p2-bal.xml legalnotice-content-p3-bal.xml
legalnotice-content-p4-bal.xml legalnotice-content-p5-bal.xml
legalnotice-content-p6-bal.xml legalnotice-opl-bal.xml
legalnotice-relnotes-bal.xml legalnotice-section-bal.xml
Log Message:
Add support for bal locale
--- NEW FILE legalnotice-content-bal.xml ---
--- NEW FILE legalnotice-content-p1-bal.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd"[
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-bal.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<para>
Copyright (c) 2007 by Red Hat, Inc. and others. This material may be
distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open
Publication License, v1.0, available at <ulink
url="http://www.opencontent.org/openpub/"/>.
</para>
--- NEW FILE legalnotice-content-p2-bal.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd"[
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-bal.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<para>
The Fedora Art Project created the admonition graphics (note, tip, important, caution,
and warning). Tommy Reynolds <email>Tommy.Reynolds(a)MegaCoder.com</email>
created the callout graphics. They all may be freely redistributed with
documentation produced for the <!-- &PROJECT; --> Fedora Project.
</para>
--- NEW FILE legalnotice-content-p3-bal.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd"[
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-bal.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<para>
FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc.,
are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and
are used here under license to the Fedora Project.
</para>
--- NEW FILE legalnotice-content-p4-bal.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd"[
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-bal.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<para>
&RH; and the &RH; "Shadow Man" logo are registered trademarks of &FORMAL-RHI;
in the United States and other countries.
</para>
--- NEW FILE legalnotice-content-p5-bal.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd"[
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-bal.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<para>
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their
respective owners.
</para>
--- NEW FILE legalnotice-content-p6-bal.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd"[
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-bal.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<para>
Documentation, as with software itself, may be subject to export control.
Read about Fedora Project export controls at <ulink
url="http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink>.
</para>
--- NEW FILE legalnotice-opl-bal.xml ---
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE legalnotice PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-bal.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<!--
To use the content of this legal notice in another document, simply
use the XInclude standard. Logically there are only two elements
you need to reference, as follows:
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
href="legalnotice-opl-bal.xml"
xpointer="element(opl.permission)"/>
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
href="legalnotice-opl-bal.xml" xpointer="element(opl.require)"/>
You may insert these includes in any element which can contain a
<para> and an <orderedlist> element.
-->
<legalnotice id="legalnotice-opl">
<para id="opl.permission">
Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
document under the terms of the Open Publication Licence, Version
1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
</para>
<orderedlist numeration="upperroman" id="opl.terms">
<listitem id="opl.require">
<bridgehead>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
VERSIONS</bridgehead>
<para>
Open Publication works may be reproduced and distributed in
whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
that the terms of this license are adhered to, and that this
license or an incorporation of it by reference (with any options
elected by the author(s) and/or publisher) is displayed in the
reproduction.
</para>
<para>
Proper form for an incorporation by reference is as follows:
</para>
<para>
Copyright (c) <year> by <author's name or designee>.
This material may be distributed only subject to the terms and
conditions set forth in the Open Publication License, vX.Y or
later (the latest version is presently available at <ulink
url="http://www.opencontent.org/openpub/"/>).
</para>
<para>
The reference must be immediately followed with any options
elected by the author(s) and/or publisher of the document (see
section VI). Commercial redistribution of Open
Publication-licensed material is permitted. Any publication in
standard (paper) book form shall require the citation of the
original publisher and author. The publisher and author's names
shall appear on all outer surfaces of the book. On all outer
surfaces of the book the original publisher's name shall be as
large as the title of the work and cited as possessive with
respect to the title.
</para>
</listitem>
<listitem id="opl.copyright">
<bridgehead>COPYRIGHT</bridgehead>
<para>
The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
or designee.
</para>
</listitem>
<listitem id="opl.scope">
<bridgehead>SCOPE OF LICENSE</bridgehead>
<para>
The following license terms apply to all Open Publication works,
unless otherwise explicitly stated in the document.
</para>
<para>
Mere aggregation of Open Publication works or a portion of an
Open Publication work with other works or programs on the same
media shall not cause this license to apply to those other
works. The aggregate work shall contain a notice specifying the
inclusion of the Open Publication material and appropriate
copyright notice.
</para>
<para>
SEVERABILITY. If any part of this license is found to be
unenforceable in any jurisdiction, the remaining portions of the
license remain in force.
</para>
<para>
NO WARRANTY. Open Publication works are licensed and provided
"as is" without warranty of any kind, express or implied,
including, but not limited to, the implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose or a
warranty of non-infringement.
</para>
</listitem>
<listitem id="opl.modified.works">
<bridgehead>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</bridgehead>
<para>
All modified versions of documents covered by this license,
including translations, anthologies, compilations and partial
documents, must meet the following requirements:
</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>
The modified version must be labeled as such.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
The person making the modifications must be identified and
the modifications dated.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Acknowledgement of the original author and publisher if
applicable must be retained according to normal academic
citation practices.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
The location of the original unmodified document must be
identified.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
The original author's (or authors') name(s) may not be used
to assert or imply endorsement of the resulting document
without the original author's (or authors') permission.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
<listitem id="opl.good-practice">
<bridgehead>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</bridgehead>
<para>
In addition to the requirements of this license, it is requested
from and strongly recommended of redistributors that:
</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>
If you are distributing Open Publication works on hardcopy
or CD-ROM, you provide email notification to the authors of
your intent to redistribute at least thirty days before your
manuscript or media freeze, to give the authors time to
provide updated documents. This notification should describe
modifications, if any, made to the document.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
All substantive modifications (including deletions) be
either clearly marked up in the document or else described
in an attachment to the document.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Finally, while it is not mandatory under this license, it is
considered good form to offer a free copy of any hardcopy
and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
to its author(s).
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
<listitem id="opl.options">
<bridgehead>LICENSE OPTIONS</bridgehead>
<para>
The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
document may elect certain options by appending language to the
reference to or copy of the license. These options are
considered part of the license instance and must be included
with the license (or its incorporation by reference) in derived
works.
</para>
<para>
A. To prohibit distribution of substantively modified versions
without the explicit permission of the author(s). "Substantive
modification" is defined as a change to the semantic content of
the document, and excludes mere changes in format or
typographical corrections.
</para>
<para>
To accomplish this, add the phrase 'Distribution of
substantively modified versions of this document is prohibited
without the explicit permission of the copyright holder.' to the
license reference or copy.
</para>
<para>
B. To prohibit any publication of this work or derivative works
in whole or in part in standard (paper) book form for commercial
purposes is prohibited unless prior permission is obtained from
the copyright holder.
</para>
<para>
To accomplish this, add the phrase 'Distribution of the work or
derivative of the work in any standard (paper) book form is
prohibited unless prior permission is obtained from the
copyright holder.' to the license reference or copy.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</legalnotice>
<!--
Local variables:
mode: xml
fill-column: 72
End:
-->
--- NEW FILE legalnotice-relnotes-bal.xml ---
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE legalnotice PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-bal.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<!--
Use this legalnotice for no-chunks/single-page HTML output. It is an optional
usage to move the bulk of the legalnotice to another location in the document.
If you use this legalnotice, you must include a call to the
LEGALNOTICE-SECTION entity, or include a similar <section> in your document.
The call to LEGALNOTICE-SECTION must happen where a <section> is otherwise
allowed. One good location is immediately following an introduction.
-->
<legalnotice id="legalnotice">
<para>
This document is released under the terms of the Open Publication License.
For more details, read the full legalnotice in <xref
linkend="sn-legalnotice" />.
</para>
<tip>
<title>Latest Release Notes on the Web</title>
<para>
These release notes may be updated. Visit <ulink
url="http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"/> to view the latest
release notes for Fedora Core.
</para>
</tip>
</legalnotice>
--- NEW FILE legalnotice-section-bal.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
<!-- *************** COMMON FDP entities *************** -->
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "./entities/entities-bal.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<!--
Use this legalnotice for no-chunks/single-page HTML output. It is an optional
usage to move the bulk of the legalnotice to another location in the document.
If you use this legalnotice, you must include a call to the
LEGALNOTICE-NOCHUNKS or LEGALNOTICE-RELNOTES. This gets the legal material in
the proper <legalnotice /> container.SECTION entity, or include a similar
<section> in your document. The call to LEGALNOTICE-SECTION must happen where
a <section> is otherwise allowed. One good location is immediately following
an introduction.
-->
<section id="sn-legalnotice">
<title>Legal Notice</title>
<xi:include href="legalnotice-content-p1-bal.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
<xi:include href="legalnotice-content-p2-bal.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
<xi:include href="legalnotice-content-p3-bal.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
<xi:include href="legalnotice-content-p4-bal.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
<xi:include href="legalnotice-content-p5-bal.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
<xi:include href="legalnotice-content-p6-bal.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
</section>
16 years, 1 month
docs-common/images watermark-hi_IN.png, NONE, 1.1 watermark-hi_IN.svg, NONE, 1.1 Makefile, 1.23, 1.24 watermark-el.png, 1.2, 1.3 watermark-es.png, 1.1, 1.2
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common/images
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10729/images
Modified Files:
Makefile watermark-el.png watermark-es.png
Added Files:
watermark-hi_IN.png watermark-hi_IN.svg
Log Message:
Add hi_IN material
--- NEW FILE watermark-hi_IN.svg ---
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE svg PUBLIC "-//W3C//DTD SVG 1.1//EN"
"http://www.w3.org/Graphics/SVG/1.1/DTD/svg11.dtd"[
<!ENTITY bgColor "rgb( 200, 200, 200 )" >
<!ENTITY fgColor "rgb( 255, 100, 100 )" >
]>
<svg viewBox="0 0 1023 767" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" version="1.1">
<title>Fedora Doc Project Watermark</title>
<desc>The word DRAFT rendered in grey at 45 degrees</desc>
<g fill="&bgColor;" font-family="Helvetica" font-size="1in" stroke="&bgColor;" stroke-width="10" text-anchor="start" transform="translate( 1, 1 )">
<g transform="translate( 512, 384 ) rotate( -45 )">
<text font-stretch="wider" text-anchor="middle" x="0" y="0">DRAFT</text>
<text fill="&fgColor;" font-size="0.6in" font-stretch="wider" font-variant="small-caps" stroke="rgb( 230, 200, 200 )" stroke-width="1.5" text-anchor="middle" x="0" y="1in">NOT FOR REFERENCE</text>
</g>
</g>
</svg>
Index: Makefile
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/images/Makefile,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- Makefile 14 Oct 2007 04:36:03 -0000 1.23
+++ Makefile 1 Apr 2008 01:36:09 -0000 1.24
@@ -12,7 +12,8 @@
watermark-ru.svg watermark-zh_CN.svg watermark-pt.svg \
watermark-pl.svg watermark-fr_FR.svg watermark-ja.svg \
watermark-sv.svg watermark-uk.svg watermark-fi.svg watermark-hu.svg \
- watermark-bn_IN.svg watermark-sr.svg watermark-sr_Latn.svg
+ watermark-bn_IN.svg watermark-sr.svg watermark-sr_Latn.svg \
+ watermark-hi_IN.svg
PNGFILES=${SVGFILES:.svg=.png}
16 years, 1 month
docs-common/common/entities/po hi_IN.po, NONE, 1.1 entities.pot, 1.11, 1.12
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10729/common/entities/po
Modified Files:
entities.pot
Added Files:
hi_IN.po
Log Message:
Add hi_IN material
--- NEW FILE hi_IN.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 21:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: entities-en_US.xml:4(title)
msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:8(text)
msgid "Fedora"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:11(comment)
msgid "Generic root term in lowercase"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:12(text)
msgid "fedora"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "8"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "9 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "DocBook version for primary use"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "4.4"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:105(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:106(text)
msgid "Red Hat"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:109(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:110(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:113(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:114(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:117(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:118(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "SELinux"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:133(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:134(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:137(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:138(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:141(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:142(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:145(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:146(text)
msgid "opl.xml"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:149(comment) entities-en_US.xml:153(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:150(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:154(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:157(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:158(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:171(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:172(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:176(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:181(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:191(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:192(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:195(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:196(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:199(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:200(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:203(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""
#: entities-en_US.xml:204(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
Index: entities.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/entities.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- entities.pot 18 Oct 2007 15:13:39 -0000 1.11
+++ entities.pot 1 Apr 2008 01:36:09 -0000 1.12
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 08:12-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-31 21:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
16 years, 1 month
docs-common/common legalnotice-content-hi_IN.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p1-hi_IN.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p2-hi_IN.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p3-hi_IN.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p4-hi_IN.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p5-hi_IN.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p6-hi_IN.xml, NONE, 1.1 legalnotice-opl-hi_IN.xml, NONE, 1.1 legalnotice-relnotes-hi_IN.xml, NONE, 1.1 legalnotice-section-hi_IN.xml, NONE, 1.1
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common/common
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10729/common
Added Files:
legalnotice-content-hi_IN.xml legalnotice-content-p1-hi_IN.xml
legalnotice-content-p2-hi_IN.xml
legalnotice-content-p3-hi_IN.xml
legalnotice-content-p4-hi_IN.xml
legalnotice-content-p5-hi_IN.xml
legalnotice-content-p6-hi_IN.xml legalnotice-opl-hi_IN.xml
legalnotice-relnotes-hi_IN.xml legalnotice-section-hi_IN.xml
Log Message:
Add hi_IN material
--- NEW FILE legalnotice-content-hi_IN.xml ---
--- NEW FILE legalnotice-content-p1-hi_IN.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd"[
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-hi_IN.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<para>
Copyright (c) 2007 by Red Hat, Inc. and others. This material may be
distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open
Publication License, v1.0, available at <ulink
url="http://www.opencontent.org/openpub/"/>.
</para>
--- NEW FILE legalnotice-content-p2-hi_IN.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd"[
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-hi_IN.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<para>
The Fedora Art Project created the admonition graphics (note, tip, important, caution,
and warning). Tommy Reynolds <email>Tommy.Reynolds(a)MegaCoder.com</email>
created the callout graphics. They all may be freely redistributed with
documentation produced for the <!-- &PROJECT; --> Fedora Project.
</para>
--- NEW FILE legalnotice-content-p3-hi_IN.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd"[
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-hi_IN.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<para>
FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc.,
are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and
are used here under license to the Fedora Project.
</para>
--- NEW FILE legalnotice-content-p4-hi_IN.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd"[
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-hi_IN.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<para>
&RH; and the &RH; "Shadow Man" logo are registered trademarks of &FORMAL-RHI;
in the United States and other countries.
</para>
--- NEW FILE legalnotice-content-p5-hi_IN.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd"[
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-hi_IN.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<para>
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their
respective owners.
</para>
--- NEW FILE legalnotice-content-p6-hi_IN.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd"[
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-hi_IN.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<para>
Documentation, as with software itself, may be subject to export control.
Read about Fedora Project export controls at <ulink
url="http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink>.
</para>
--- NEW FILE legalnotice-opl-hi_IN.xml ---
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE legalnotice PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-hi_IN.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<!--
To use the content of this legal notice in another document, simply
use the XInclude standard. Logically there are only two elements
you need to reference, as follows:
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
href="legalnotice-opl-hi_IN.xml"
xpointer="element(opl.permission)"/>
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
href="legalnotice-opl-hi_IN.xml" xpointer="element(opl.require)"/>
You may insert these includes in any element which can contain a
<para> and an <orderedlist> element.
-->
<legalnotice id="legalnotice-opl">
<para id="opl.permission">
Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
document under the terms of the Open Publication Licence, Version
1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
</para>
<orderedlist numeration="upperroman" id="opl.terms">
<listitem id="opl.require">
<bridgehead>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
VERSIONS</bridgehead>
<para>
Open Publication works may be reproduced and distributed in
whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
that the terms of this license are adhered to, and that this
license or an incorporation of it by reference (with any options
elected by the author(s) and/or publisher) is displayed in the
reproduction.
</para>
<para>
Proper form for an incorporation by reference is as follows:
</para>
<para>
Copyright (c) <year> by <author's name or designee>.
This material may be distributed only subject to the terms and
conditions set forth in the Open Publication License, vX.Y or
later (the latest version is presently available at <ulink
url="http://www.opencontent.org/openpub/"/>).
</para>
<para>
The reference must be immediately followed with any options
elected by the author(s) and/or publisher of the document (see
section VI). Commercial redistribution of Open
Publication-licensed material is permitted. Any publication in
standard (paper) book form shall require the citation of the
original publisher and author. The publisher and author's names
shall appear on all outer surfaces of the book. On all outer
surfaces of the book the original publisher's name shall be as
large as the title of the work and cited as possessive with
respect to the title.
</para>
</listitem>
<listitem id="opl.copyright">
<bridgehead>COPYRIGHT</bridgehead>
<para>
The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
or designee.
</para>
</listitem>
<listitem id="opl.scope">
<bridgehead>SCOPE OF LICENSE</bridgehead>
<para>
The following license terms apply to all Open Publication works,
unless otherwise explicitly stated in the document.
</para>
<para>
Mere aggregation of Open Publication works or a portion of an
Open Publication work with other works or programs on the same
media shall not cause this license to apply to those other
works. The aggregate work shall contain a notice specifying the
inclusion of the Open Publication material and appropriate
copyright notice.
</para>
<para>
SEVERABILITY. If any part of this license is found to be
unenforceable in any jurisdiction, the remaining portions of the
license remain in force.
</para>
<para>
NO WARRANTY. Open Publication works are licensed and provided
"as is" without warranty of any kind, express or implied,
including, but not limited to, the implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose or a
warranty of non-infringement.
</para>
</listitem>
<listitem id="opl.modified.works">
<bridgehead>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</bridgehead>
<para>
All modified versions of documents covered by this license,
including translations, anthologies, compilations and partial
documents, must meet the following requirements:
</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>
The modified version must be labeled as such.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
The person making the modifications must be identified and
the modifications dated.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Acknowledgement of the original author and publisher if
applicable must be retained according to normal academic
citation practices.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
The location of the original unmodified document must be
identified.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
The original author's (or authors') name(s) may not be used
to assert or imply endorsement of the resulting document
without the original author's (or authors') permission.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
<listitem id="opl.good-practice">
<bridgehead>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</bridgehead>
<para>
In addition to the requirements of this license, it is requested
from and strongly recommended of redistributors that:
</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>
If you are distributing Open Publication works on hardcopy
or CD-ROM, you provide email notification to the authors of
your intent to redistribute at least thirty days before your
manuscript or media freeze, to give the authors time to
provide updated documents. This notification should describe
modifications, if any, made to the document.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
All substantive modifications (including deletions) be
either clearly marked up in the document or else described
in an attachment to the document.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Finally, while it is not mandatory under this license, it is
considered good form to offer a free copy of any hardcopy
and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
to its author(s).
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
<listitem id="opl.options">
<bridgehead>LICENSE OPTIONS</bridgehead>
<para>
The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
document may elect certain options by appending language to the
reference to or copy of the license. These options are
considered part of the license instance and must be included
with the license (or its incorporation by reference) in derived
works.
</para>
<para>
A. To prohibit distribution of substantively modified versions
without the explicit permission of the author(s). "Substantive
modification" is defined as a change to the semantic content of
the document, and excludes mere changes in format or
typographical corrections.
</para>
<para>
To accomplish this, add the phrase 'Distribution of
substantively modified versions of this document is prohibited
without the explicit permission of the copyright holder.' to the
license reference or copy.
</para>
<para>
B. To prohibit any publication of this work or derivative works
in whole or in part in standard (paper) book form for commercial
purposes is prohibited unless prior permission is obtained from
the copyright holder.
</para>
<para>
To accomplish this, add the phrase 'Distribution of the work or
derivative of the work in any standard (paper) book form is
prohibited unless prior permission is obtained from the
copyright holder.' to the license reference or copy.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</legalnotice>
<!--
Local variables:
mode: xml
fill-column: 72
End:
-->
--- NEW FILE legalnotice-relnotes-hi_IN.xml ---
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE legalnotice PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "entities/entities-hi_IN.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<!--
Use this legalnotice for no-chunks/single-page HTML output. It is an optional
usage to move the bulk of the legalnotice to another location in the document.
If you use this legalnotice, you must include a call to the
LEGALNOTICE-SECTION entity, or include a similar <section> in your document.
The call to LEGALNOTICE-SECTION must happen where a <section> is otherwise
allowed. One good location is immediately following an introduction.
-->
<legalnotice id="legalnotice">
<para>
This document is released under the terms of the Open Publication License.
For more details, read the full legalnotice in <xref
linkend="sn-legalnotice" />.
</para>
<tip>
<title>Latest Release Notes on the Web</title>
<para>
These release notes may be updated. Visit <ulink
url="http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"/> to view the latest
release notes for Fedora Core.
</para>
</tip>
</legalnotice>
--- NEW FILE legalnotice-section-hi_IN.xml ---
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<!-- $Id: -->
<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
<!-- *************** COMMON FDP entities *************** -->
<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "./entities/entities-hi_IN.ent">
%FEDORA-ENTITIES;
]>
<!--
Use this legalnotice for no-chunks/single-page HTML output. It is an optional
usage to move the bulk of the legalnotice to another location in the document.
If you use this legalnotice, you must include a call to the
LEGALNOTICE-NOCHUNKS or LEGALNOTICE-RELNOTES. This gets the legal material in
the proper <legalnotice /> container.SECTION entity, or include a similar
<section> in your document. The call to LEGALNOTICE-SECTION must happen where
a <section> is otherwise allowed. One good location is immediately following
an introduction.
-->
<section id="sn-legalnotice">
<title>Legal Notice</title>
<xi:include href="legalnotice-content-p1-hi_IN.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
<xi:include href="legalnotice-content-p2-hi_IN.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
<xi:include href="legalnotice-content-p3-hi_IN.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
<xi:include href="legalnotice-content-p4-hi_IN.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
<xi:include href="legalnotice-content-p5-hi_IN.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
<xi:include href="legalnotice-content-p6-hi_IN.xml"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
</section>
16 years, 1 month
docs-common/common/entities Makefile,1.55,1.56
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10464
Modified Files:
Makefile
Log Message:
Update language list
Index: Makefile
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/Makefile,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -r1.55 -r1.56
--- Makefile 23 Oct 2007 02:54:21 -0000 1.55
+++ Makefile 1 Apr 2008 01:26:54 -0000 1.56
@@ -1,5 +1,5 @@
PRI_LANG=en_US
-OTHERS =ca cs da de el en es fi fr gu hr hu it ja ml ms nb nl pa pl pt_BR pt ru sk sr sr_Latn sv ta uk zh_CN zh_TW bn_IN
+OTHERS =bn_IN ca cs da de el en es fi fr gu hi_IN hr hu it ja ml ms nb nl pa pl pt_BR pt ru sk sr sr_Latn sv ta uk zh_CN zh_TW
#######################################################################
# PLEASE:
16 years, 1 month
release-notes/devel/po fr.po,1.40,1.41
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10376
Modified Files:
fr.po
Log Message:
Fix validation problem
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.40 -r 1.41 fr.po
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- fr.po 30 Mar 2008 13:48:02 -0000 1.40
+++ fr.po 1 Apr 2008 01:24:09 -0000 1.41
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rn_fr_rc1\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 15:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-31 21:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:23-0400\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fran��ais <fedora-trans-fr(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +75,9 @@
msgid ""
"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
"Fedora, visit:"
-msgstr "Ces notes de sortie ne sont peut-��tre pas �� jour. Pour avoir acc��s aux derni��res notes de sortie pour Fedora, aller sur��:"
+msgstr ""
+"Ces notes de sortie ne sont peut-��tre pas �� jour. Pour avoir acc��s aux "
+"derni��res notes de sortie pour Fedora, aller sur��:"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
msgid ""
@@ -96,8 +98,8 @@
"project can be found through this feature page:"
msgstr ""
"Fedora 9 offre un certain nombre de changements pour acc��l��rer le syst��me X "
-"dans son d��marrage et sa fermeture ainsi que d'autres am��liorations. Tous les "
-"d��tails peuvent ��tre consult��s sur cet article��:"
+"dans son d��marrage et sa fermeture ainsi que d'autres am��liorations. Tous "
+"les d��tails peuvent ��tre consult��s sur cet article��:"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -174,7 +176,8 @@
msgstr "Les notes du pilote Intel"
#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+msgid ""
+"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
msgstr "Fedora 9 contient deux pilotes pour les contr��leurs int��gr��s Intel��:"
#: en_US/Xorg.xml:95(para)
@@ -191,9 +194,9 @@
"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
"Intel graphic chipsets up to and including i945."
msgstr ""
-"Le pilote exp��rimental <option>intel</option>, qui contient un support pour les "
-"chipsets graphiques Intel de derni��re g��n��ration et incluant les chipsets "
-"i945"
+"Le pilote exp��rimental <option>intel</option>, qui contient un support pour "
+"les chipsets graphiques Intel de derni��re g��n��ration et incluant les "
+"chipsets i945"
#: en_US/Xorg.xml:109(para)
msgid ""
@@ -207,8 +210,8 @@
msgstr ""
"Le pilote <option>i810</option> est limit�� �� la r��solution disponible dans "
"le BIOS. Pour le support de r��solutions non standards comme celles utilis��es "
-"sur les ��crans larges, utilisez le pilote <option>intel</option>. Changez de pilote en "
-"utilisant la commande <command>system-config-display</command>, "
+"sur les ��crans larges, utilisez le pilote <option>intel</option>. Changez de "
+"pilote en utilisant la commande <command>system-config-display</command>, "
"aussi disponible dans le menu <menuchoice><guimenu>Syst��me</guimenu> "
"<guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Affichage</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
@@ -222,11 +225,11 @@
"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
msgstr ""
"Vous ��tes les bienvenus pour envoyer des retours sur le pilote exp��rimental "
-"<option>intel</option>. Veuillez rapporter vos installations ayant r��ussi dans "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> en "
+"<option>intel</option>. Veuillez rapporter vos installations ayant r��ussi "
+"dans <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> en "
"attachant la sortie compl��te de la commande <command>lspci -vn</command> "
-"pour votre syst��me. Fournir des rapports de succ��s devrait permettre de passer �� une "
-"utilisation du pilote <option>intel</option> par d��faut."
+"pour votre syst��me. Fournir des rapports de succ��s devrait permettre de "
+"passer �� une utilisation du pilote <option>intel</option> par d��faut."
#: en_US/Xorg.xml:131(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
@@ -255,11 +258,12 @@
"best operating system and platform that free and open source software can "
"provide."
msgstr ""
-"Le projet Fedora est sponsoris�� par Red Hat, et est un projet open source soutenu par "
-"une communaut��. Son but est le progr��s rapide des logiciels et contenus libres et open source. "
-"Le projet Fedora se base sur des forums public, des processus ouverts, de rapides innovations, "
-"la m��ritrocratie, et la transparence dans la qu��te vers les meilleurs syst��me d'exploitation "
-"et plateforme que les logiciels libres et open source peuvent offrir."
+"Le projet Fedora est sponsoris�� par Red Hat, et est un projet open source "
+"soutenu par une communaut��. Son but est le progr��s rapide des logiciels et "
+"contenus libres et open source. Le projet Fedora se base sur des forums "
+"public, des processus ouverts, de rapides innovations, la m��ritrocratie, et "
+"la transparence dans la qu��te vers les meilleurs syst��me d'exploitation et "
+"plateforme que les logiciels libres et open source peuvent offrir."
#: en_US/Welcome.xml:28(title)
msgid "Older Release Notes on the Web"
@@ -272,10 +276,10 @@
"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
msgstr ""
-"Si vous venez d'un version de Fedora qui n'est pas la pr��c��dente, vous devriez "
-"vous r��f��rez aux anciennes notes de sortie pour des informations additionnelles. "
-"Vous pouvez trouver les anciennes notes de sortie sur <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+"Si vous venez d'un version de Fedora qui n'est pas la pr��c��dente, vous "
+"devriez vous r��f��rez aux anciennes notes de sortie pour des informations "
+"additionnelles. Vous pouvez trouver les anciennes notes de sortie sur <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
#: en_US/Welcome.xml:39(para)
msgid ""
@@ -350,11 +354,12 @@
"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
msgstr ""
-"Les utilisateurs du module <filename>mod_dbd</filename> doivent noter que "
-"le driver DBD <filename>apr-util</filename> pour PostgreSQL est maintenant "
+"Les utilisateurs du module <filename>mod_dbd</filename> doivent noter que le "
+"driver DBD <filename>apr-util</filename> pour PostgreSQL est maintenant "
"distribu�� s��par��ment en tant que que module charg�� dynamiquement. Le pilote "
-"est maintenant inclus dans le paquet <package>apr-util-pgsql</package>. "
-"Un pilote MySQL est maintenant disponible, dans le paquet <package>apr-util-mysql</package>."
+"est maintenant inclus dans le paquet <package>apr-util-pgsql</package>. Un "
+"pilote MySQL est maintenant disponible, dans le paquet <package>apr-util-"
+"mysql</package>."
#: en_US/WebServers.xml:32(title)
msgid "TurboGears Applications"
@@ -366,9 +371,9 @@
"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
"scripts. Instead of:"
msgstr ""
-"SQLAlchemy a ��t�� mis �� jour en 0.4.x. Les applications TurboGears d��velopp��es "
-"en utilisant SQAlchemy pour leur couche de base de donn��es vont devoir mettre "
-"�� jour leur script de lancement. �� la place de��:"
+"SQLAlchemy a ��t�� mis �� jour en 0.4.x. Les applications TurboGears "
+"d��velopp��es en utilisant SQAlchemy pour leur couche de base de donn��es vont "
+"devoir mettre �� jour leur script de lancement. �� la place de��:"
#: en_US/WebServers.xml:41(para)
msgid "the start script needs to have:"
@@ -379,17 +384,20 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
-msgstr "Drupal a ��t�� mis �� jour des s��ries 5.x �� la 6.1. Pour plus de d��tails, consultez��:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
+msgstr ""
+"Drupal a ��t�� mis �� jour des s��ries 5.x �� la 6.1. Pour plus de d��tails, "
+"consultez��:"
#: en_US/WebServers.xml:60(para)
msgid ""
"Remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-"
"party modules before upgrading this package. After upgrading the package:"
msgstr ""
-"Rappelez vous de vous connecter �� votre site en tant qu'administrateur, "
-"et de d��sactiver tous les modules tiers avant de mettre �� jour ce paquet. "
-"Apr��s avoir mis �� jour le paquet��:"
+"Rappelez vous de vous connecter �� votre site en tant qu'administrateur, et "
+"de d��sactiver tous les modules tiers avant de mettre �� jour ce paquet. Apr��s "
+"avoir mis �� jour le paquet��:"
#: en_US/WebServers.xml:67(para)
msgid ""
@@ -398,8 +406,8 @@
"additional sites' settings.php files."
msgstr ""
"Copiez <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> dans "
-"<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, et r��p��ter pour "
-"tout r��glage sur d'autres sites. fichiers php."
+"<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, et r��p��ter pour tout "
+"r��glage sur d'autres sites. fichiers php."
#: en_US/WebServers.xml:75(para)
msgid ""
@@ -434,17 +442,18 @@
"process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, Xen will no "
"longer require a separate kernel."
msgstr ""
-"Avant, le noyau Xen a ��t�� cr���� en portant les bits de Xen du noyau 2.6.18 vers "
-"le noyau Fedora courant. Cette t��che ��tait difficile et demandait beaucoup de travail, "
-"et faisait que le noyau Xen avait beaucoup de retard sur le noyau \"bare-metal\". "
-"L'inclusion des op��rations de virtualisation rend ce proc��d�� inutile. D��s que les op��rations "
-"de virtualisation sont fusionn��es en amont, Xen n'aura plus besoin d'un noyau s��par��."
[...3958 lines suppressed...]
-"variables d'environnement <envar>boot-device</envar> et <envar>boot-file</envar>."
+"afin de pouvoir d��marrer Fedora. Pour ce faire, configurez convenablement "
+"les variables d'environnement <envar>boot-device</envar> et <envar>boot-"
+"file</envar>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:246(title)
msgid "Genesi Efika 5200B"
@@ -6024,13 +6189,14 @@
"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
"not yet available."
msgstr ""
-"Pour ex��cuter correctement Linux sur l'Efika, t��l��chargez le ����Device Tree Supplement���� depuis "
-"<ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\"/> et installez-le "
-"conform��ment �� sa documentation. Au temps de l'��criture, le firmware de l'Efika contient "
-"des bogues qui emp��chent le bon fonctionnement du chargeur de d��marrage <command>yaboot"
-"</command>. Genesi a indiqu�� qu'un firmware corrigeant les probl��mes serait disponible dans "
-"le courant du mois d'avril 2007. Nous sommes actuellement en novembre 2007 et celui-ci n'est "
-"toujours pas disponible."
+"Pour ex��cuter correctement Linux sur l'Efika, t��l��chargez le ����Device Tree "
+"Supplement���� depuis <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree\"/> et installez-le conform��ment �� sa documentation. Au "
+"temps de l'��criture, le firmware de l'Efika contient des bogues qui "
+"emp��chent le bon fonctionnement du chargeur de d��marrage <command>yaboot</"
+"command>. Genesi a indiqu�� qu'un firmware corrigeant les probl��mes serait "
+"disponible dans le courant du mois d'avril 2007. Nous sommes actuellement en "
+"novembre 2007 et celui-ci n'est toujours pas disponible."
#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -6045,12 +6211,13 @@
"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
"people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-"Pour une installation sur la PlayStation 3, mettez d'abord �� jour son firmware vers "
-"la version 1.60 ou plus r��cente. Le chargeur de d��marrage ����OtherOS���� doit ��tre "
-"install�� sur la m��moire flash, d'apr��s les instructions disponibles depuis <ulink "
-"url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Une image "
-"appropri��e du chargeur de d��marrage peut ��tre trouv��e sur le CD ����ADDON���� de "
-"Sony disponible de <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+"Pour une installation sur la PlayStation 3, mettez d'abord �� jour son "
+"firmware vers la version 1.60 ou plus r��cente. Le chargeur de d��marrage "
+"����OtherOS���� doit ��tre install�� sur la m��moire flash, d'apr��s les "
+"instructions disponibles depuis <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/>. Une image appropri��e du chargeur de d��marrage "
+"peut ��tre trouv��e sur le CD ����ADDON���� de Sony disponible de <ulink url="
+"\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
@@ -6062,13 +6229,14 @@
"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
"taken by the installer."
msgstr ""
-"Une fois que le chargeur de d��marrage est install��, la PlayStation 3 devrait pouvoir "
-"d��marrer depuis le m��dium d'installation de Fedora. Saisissez la commande "
-"<command>linux64 xdriver=fbdev</command> au prompt de d��marrage, pour "
-"anticiper le bogue <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. "
-"Notez que l'installation par le r��seau fonctionne mieux par NFS, car celle-ci prend moins "
-"de m��moire qu'une installation par FTP ou HTTP. Utiliser l'option <command>text</command> "
-"r��duit encore la m��moire utilis��e par le programme d'installation."
+"Une fois que le chargeur de d��marrage est install��, la PlayStation 3 devrait "
+"pouvoir d��marrer depuis le m��dium d'installation de Fedora. Saisissez la "
+"commande <command>linux64 xdriver=fbdev</command> au prompt de d��marrage, "
+"pour anticiper le bogue <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug."
+"cgi?id=370761\"/>. Notez que l'installation par le r��seau fonctionne mieux "
+"par NFS, car celle-ci prend moins de m��moire qu'une installation par FTP ou "
+"HTTP. Utiliser l'option <command>text</command> r��duit encore la m��moire "
+"utilis��e par le programme d'installation."
#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
@@ -6079,10 +6247,10 @@
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez davantage d'informations sur Fedora et la PlayStation3 ou "
-"Fedora sur PowerPC en g��n��ral, rejoignez la <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
-"fedora-ppc\">liste de diffusion Fedora-PPC</ulink> ou le salon IRC <systemitem class="
-"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> sur <ulink url=\"http://"
-"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"Fedora sur PowerPC en g��n��ral, rejoignez la <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">liste de diffusion Fedora-PPC</"
+"ulink> ou le salon IRC <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> sur <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:305(title)
msgid "Network booting"
@@ -6095,10 +6263,11 @@
"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
"can be used in many ways."
msgstr ""
-"Un ensemble d'images contenant le noyau et le disque ram du programme d'installation "
-"se trouve dans le r��pertoire <filename class=\"directory"
-"\">images/netboot/</filename> de l'arborescence d'installation. Elles servent au d��marrage "
-"par le r��seau avec TFTP, mais peuvent ��tre utilis��es de beaucoup de mani��res."
+"Un ensemble d'images contenant le noyau et le disque ram du programme "
+"d'installation se trouve dans le r��pertoire <filename class=\"directory"
+"\">images/netboot/</filename> de l'arborescence d'installation. Elles "
+"servent au d��marrage par le r��seau avec TFTP, mais peuvent ��tre utilis��es de "
+"beaucoup de mani��res."
#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
@@ -6106,8 +6275,10 @@
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-"Le chargeur <command>yaboot</command> prend en charge le d��marrage TFTP pour les IBM pSeries "
-"et les Apple Macintosh. Le Projet Fedora encourage l'utilisation de <command>yaboot</command> pour les images <command>netboot</command>."
+"Le chargeur <command>yaboot</command> prend en charge le d��marrage TFTP pour "
+"les IBM pSeries et les Apple Macintosh. Le Projet Fedora encourage "
+"l'utilisation de <command>yaboot</command> pour les images <command>netboot</"
+"command>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
msgid "PPC Specific Packages"
@@ -6121,10 +6292,12 @@
"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
msgstr ""
-"Le paquetage <filename>ppc64-utils</filename> a ��t�� divis�� en plusieurs paquetages pour coller aux choix de la version de d��veloppement (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). La commande <command>mkzimage</command> n'est plus fournie, "
-"vous pouvez utiliser le script wrapper du paquetage kernel-bootwrapper - par exemple��:"
+"Le paquetage <filename>ppc64-utils</filename> a ��t�� divis�� en plusieurs "
+"paquetages pour coller aux choix de la version de d��veloppement "
+"(<filename>ps3pf-utils</filename>, <filename>powerpc-utils</filename>, "
+"<filename>powerpc-utils-papr</filename>). La commande <command>mkzimage</"
+"command> n'est plus fournie, vous pouvez utiliser le script wrapper du "
+"paquetage kernel-bootwrapper - par exemple��:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
@@ -6135,8 +6308,8 @@
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-"Cette section regroupe les informations sp��cifiques �� Fedora pour une "
-"plate-forme mat��rielle bas��e sur une architecture x86."
+"Cette section regroupe les informations sp��cifiques �� Fedora pour une plate-"
+"forme mat��rielle bas��e sur une architecture x86."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
@@ -6148,10 +6321,10 @@
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-"Si vous d��sirez utiliser des fonctionnalit��s sp��cifiques de Fedora 9, pendant "
-"ou apr��s l'installation, vous aurez peut-��tre besoin de conna��tre dans le d��tail "
-"votre configuration mat��rielle, comme les mod��les de vos cartes graphique et "
-"r��seau."
+"Si vous d��sirez utiliser des fonctionnalit��s sp��cifiques de Fedora 9, "
+"pendant ou apr��s l'installation, vous aurez peut-��tre besoin de conna��tre "
+"dans le d��tail votre configuration mat��rielle, comme les mod��les de vos "
+"cartes graphique et r��seau."
#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
msgid ""
@@ -6175,11 +6348,14 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Configuration recommand��e pour le mode texte��: Pentium 200MHz ou mieux."
+msgstr ""
+"Configuration recommand��e pour le mode texte��: Pentium 200MHz ou mieux."
#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Configuration recommand��e pour le mode graphique��: Pentium II 400MHz ou mieux."
+msgstr ""
+"Configuration recommand��e pour le mode graphique��: Pentium II 400MHz ou "
+"mieux."
#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
@@ -6203,12 +6379,13 @@
"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
"on the installed system."
msgstr ""
-"Les informations ci-dessous indiquent l'espace disque utilis�� par Fedora 9 une fois "
-"l'installation termin��e. Cependant, de l'espace disque suppl��mentaire est n��cessaire "
-"durant le processus d'installation pour accueillir le syst��me d'installation. Cet espace "
-"disque correspond �� la taille du fichier <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename>, "
-"pr��sent sur le disque 1, ajout�� �� la taille des fichiers pr��sents dans <filename>/var/lib/"
-"rpm</filename> sur le syst��me install��."
+"Les informations ci-dessous indiquent l'espace disque utilis�� par Fedora 9 "
+"une fois l'installation termin��e. Cependant, de l'espace disque "
+"suppl��mentaire est n��cessaire durant le processus d'installation pour "
+"accueillir le syst��me d'installation. Cet espace disque correspond �� la "
+"taille du fichier <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename>, pr��sent sur "
+"le disque 1, ajout�� �� la taille des fichiers pr��sents dans <filename>/var/"
+"lib/rpm</filename> sur le syst��me install��."
#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
@@ -6255,4 +6432,3 @@
"Mathieu Schopfer <mat.schopfer(a)bluewin.ch>, 2008.\n"
"Matthieu Rondeau <milanito1985(a)yahoo.fr>, 2008.\n"
"Thomas Canniot <mrtom(a)fedoraproject.org>, 2006, 2008."
-
16 years, 1 month
docs-common Makefile.common,1.179,1.180
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10308
Modified Files:
Makefile.common
Log Message:
Don't let this bite anyone too badly, it's not obvious.
Index: Makefile.common
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/Makefile.common,v
retrieving revision 1.179
retrieving revision 1.180
diff -u -r1.179 -r1.180
--- Makefile.common 21 Nov 2007 21:40:36 -0000 1.179
+++ Makefile.common 1 Apr 2008 01:20:10 -0000 1.180
@@ -737,6 +737,8 @@
txt-$(1) text-$(1):: ${DOCBASE}-$(1).txt
${DOCBASE}-$(1).txt:: ${XMLFILES-${1}} ${XMLDEPFILES-${1}}
+# Not pretty, but it's what we've got.
+ test -f /usr/bin/w3m || ( echo 'Missing w3m package.' && exit 1 )
${XMLLINT} ${XMLLINTOPT} $(1)/$(DOCBASE).xml > $(1)/$(DOCBASE).lint.xml
${XSLTPROC} $(FDPCOMMONDIR)/packaging/strip-for-txt.xsl \
$(1)/$(DOCBASE).lint.xml > $(1)/$(DOCBASE).stripped.xml
16 years, 1 month
install-guide/devel/po it.po,1.21,1.22
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: tombo
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10195
Modified Files:
it.po
Log Message:
Reviewed fourth chunk 750-850
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- it.po 30 Mar 2008 22:59:18 -0000 1.21
+++ it.po 1 Apr 2008 01:12:36 -0000 1.22
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 00:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 03:05+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5290,7 +5290,7 @@
"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
"partition."
-msgstr "Il bootloader non pu�� leggere i volumi LVM. Bisogner�� creare una partisione standard, non LVM per la partizione di <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
+msgstr "Il bootloader non pu�� leggere i volumi LVM. Bisogner�� creare una partizione standard, non LVM per la partizione di <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
msgid ""
@@ -5300,7 +5300,7 @@
"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
-msgstr "Per capire meglio LVM, immaginare il disco come una pila di <firstterm>blocchi</firstterm>. Un blocco �� semplicemente una unit�� di storage usata dai dati di storage. Molte pile di blocchi possono essere combinate per fare una pila pi�� larga, come i volumi fisici sono combinati per fare un gruppo di volumi. La pila risultante pu�� essere suddivisa in numerose pile pi�� piccole di dimensione arbitraria, come un gruppo di volumi viene allocato a differenti volumi logici."
+msgstr "Per capire meglio LVM, immaginare il disco come una pila di <firstterm>blocchi</firstterm>. Un blocco �� semplicemente una unit�� di storage usata per registrare i dati. Molte pile di blocchi possono essere combinate per fare una pila pi�� larga, come i volumi fisici sono combinati per fare un gruppo di volumi. La pila risultante pu�� essere suddivisa in numerose pile pi�� piccole di dimensione arbitraria, come un gruppo di volumi viene allocato a differenti volumi logici."
#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
msgid ""
@@ -5313,7 +5313,7 @@
"dati, al contrario di quanto accade con le partizioni standard di dischi. Se "
"i volumi fisici in un gruppo di volumi sono su dischi separati o in un array "
"RAID, allora gli amministratori possono anche distribuire un volume logico "
-"sui dispositivi di archiviazione."
+"sui diversi dispositivi di archiviazione."
#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
msgid ""
@@ -5340,7 +5340,7 @@
"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
"<filename>/boot</filename> partition."
-msgstr "Come impostazione predefinita, il processo di installazione crea partizioni <filename class=\"partition\">/</filename> e di swap dentro volumi LVM, con una partizione <filename>/boot</filename> separata."
+msgstr "Per impostazione predefinita, il processo di installazione crea le partizioni <filename class=\"partition\">/</filename> e di swap dentro volumi LVM, con una partizione <filename>/boot</filename> separata."
#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
msgid "Advice on Partitions"
@@ -5360,7 +5360,7 @@
"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
msgstr ""
-"Se �� atteso che uno o diversi utenti archivieranno i propri dati nel "
+"Se ci si aspetta che uno o diversi utenti archivieranno i propri dati nel "
"sistema, occorre creare una partizione separata per la cartella <filename>/"
"home</filename> all'interno di un gruppo di volumi. Con una partizione "
"<filename>/home</filename> separata, si pu�� aggiornare il sistema a versioni "
@@ -5395,7 +5395,7 @@
"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
-msgstr "Poich�� Fedora �� una collezione di software in rapida progressione, in un ciclo di release potrebbero essere disponibili molti aggiornamenti. Si possono aggiungere i repositori di aggiornamento per istallazioni successive per minimizzare questo fatto. Per maggiori informazioni fare riferimento a <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/>."
+msgstr "Poich�� Fedora �� una collezione di software in rapida progressione, in un ciclo di release potrebbero essere disponibili molti aggiornamenti. Si possono aggiungere repositori di aggiornamento alle risorse per installazioni successive per minimizzare questo fatto. Per maggiori informazioni fare riferimento a <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/>."
#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
msgid ""
@@ -5404,7 +5404,7 @@
"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
"development skills, you may want to at least double this allocation."
-msgstr "La cartella <filename class=\"directory\">/usr</filename> contiene la maggioranza del set predefinito di software, allocare almeno 4 Gb di spazio. Se siete sviluppatori di software o pensate di usare il sistema Fedora per imparare strumenti di sviluppo, potrebbe essere necessario raddoppiare questa allocazione."
+msgstr "La cartella <filename class=\"directory\">/usr</filename> in un sistema Fedora contiene la maggior parte del software. Per l'installazione dell'insieme di software predefinito, allocare almeno 4 GB di spazio. Se si sviluppa software o si pensa di usare il sistema Fedora per imparare la programmazione, potrebbe essere necessario raddoppiare questa allocazione."
#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
msgid ""
@@ -5412,7 +5412,7 @@
"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
"reallocate storage."
-msgstr "Considerare di lasciare una porzione di spazio in un gruppo di LVM non allocato. Questo spazio non allocato vi dar�� la flessibilit�� per cambiamenti di richieste di spazio senza il bisogno di rimuovere dati da altre partizioni per riallocare memoria."
+msgstr "Considerare di lasciare una porzione di spazio in un gruppo di LVM non allocato. Questo spazio non allocato vi dar�� la flessibilit�� in caso la necessit�� di spazio cambiasse, senza il bisogno di rimuovere dati da altre partizioni per riallocare memoria."
#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
msgid ""
@@ -5422,18 +5422,18 @@
"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
"case you need to reinstall later."
-msgstr "Se separate le sottocartelle in partizioni, si pu�� ritenere il contenuto in tali sottocartelle se si decide di installare una nuova versione di Fedora sopra il sistema corrente. Per esempio, se si intende eseguire un database <application>MySQL</application> in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, realizzare una partizione separata per questa cartella nel caso sia necessaria una successiva installazione."
+msgstr "Se si separa le sottocartelle in partizioni, si potr�� ritenere il contenuto in tali sottocartelle se si decide di installare una nuova versione di Fedora sul il sistema corrente. Per esempio, se si intende eseguire un database <application>MySQL</application> in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, realizzare una partizione separata per questa cartella nel caso sia necessaria una successiva installazione."
#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
msgid ""
"The following table is a possible partition setup for a system with a "
"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
-msgstr "La seguente tabella �� un setup probabile per un sistema con un singolo disco fisso di 80 GB e con 1 GB di RAM. Notare che circa 10 GB del gruppo di volume �� non allocato per consentire una crescita futura."
+msgstr "La seguente tabella �� una possibile impostazione per un sistema con un singolo disco fisso di 80 GB e con 1 GB di RAM. Notare che circa 10 GB del gruppo di volume �� non allocato per consentire una crescita futura."
#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
msgid "Example Usage"
-msgstr "Utilizzo esempio"
+msgstr "Esempio di utilizzo"
#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
msgid "This setup is not optimal for all use cases."
@@ -5441,7 +5441,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
msgid "Example Partition Setup"
-msgstr "Esempio di setup partizione"
+msgstr "Esempio di impostazione partizione"
#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
@@ -5521,7 +5521,7 @@
"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
"data storage."
-msgstr "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> �� un programma interattivo per editare le partizioni dei dischi. Gli utenti lo avviano solo durante l'installazione di sistema di Fedora. Disk Druid abilita alla configurazione di <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID e <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> per ottenere un'archiviazione di dati pi�� estensibile e affidabile."
+msgstr "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> �� un programma interattivo per editare le partizioni dei dischi. Gli utenti lo avviano solo durante l'installazione di sistema di Fedora. Disk Druid consente la configurazione di <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID ed <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> per avere un'archiviazione dei dati pi�� estensibile ed affidabile."
#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
msgid "Modifying the Default LVM Layout"
@@ -5602,7 +5602,7 @@
msgstr ""
"La partizione <filename>/boot</filename> non deve risiedere in un gruppo di "
"volume LVM. Creare la partizione <filename>/boot</filename> prima di "
-"configurare ogni gruppo di volumi."
+"configurare qualsiasi gruppo di volumi."
#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
@@ -5616,21 +5616,19 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
-msgstr "Usare una dimensione fissata da se stessi, se possibile"
+msgstr "Usare una dimensione fissa il pi�� vicino possibile a quella immessa."
#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
msgid "Fill all space up to"
-msgstr "Occupa tutto lo spazio fino a (MB)"
+msgstr "Occupa tutto lo spazio fino a"
#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
-msgstr ""
-"Espandere la partizione fino a raggiungere la dimensione massima di propria "
-"scelta"
+msgstr "Espandere la partizione fino alla massima dimensione scelta."
#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
msgid "Fill to maximum allowable size"
-msgstr "Occupa fino alle dimensioni massime consentite"
+msgstr "Occupa alla dimensione massima consentita"
#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
@@ -5640,7 +5638,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
msgid "Partition Sizes"
-msgstr "Dimensioni delle partizioni"
+msgstr "Dimensioni della partizione"
#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
msgid ""
@@ -5676,7 +5674,7 @@
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
"indexterm> un gruppo di volume LVM, o un volume fisico LVM che non fa ancora "
"parte di un gruppo di volume. Per cambiare la dimensione di un volume fisico "
-"LVM, per prima cosa rimuoverlo da ogni gruppo di volumi."
+"LVM, per prima cosa rimuoverlo da qualsiasi gruppo di volumi."
#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
msgid "Removing LVM Physical Volumes"
@@ -5687,16 +5685,14 @@
"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
"logical volumes it contains."
msgstr ""
-"La rimozione di un volume fisico LVM da un gruppo di volume, canceller�� "
-"tutti i volumi logici che lo stesso gruppo contiene."
+"Se si rimuove un volume fisico LVM da un gruppo di volume, si canceller�� "
+"qualsiasi volume logico contenuto."
#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
msgid ""
"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
"this function to:"
-msgstr ""
-"Editare una partizione per cambiarne la dimensione, o il tipo di file "
-"system. Usare questa funzione per:"
+msgstr "Editare una partizione per cambiarne la dimensione, mount point, o il tipo di file system. Usare questa funzione per:"
#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
@@ -5704,21 +5700,17 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
-msgstr ""
-"migrare partizioni Linux se si sta aggiornando Fedora ad una versione "
-"successiva o se la si sta reinstallando"
+msgstr "migrare partizioni Linux se si sta aggiornando o reinstallando Fedora"
#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
msgid ""
"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
"Windows operating systems"
-msgstr ""
-"rendere disponibile un punto di montaggio a partizioni non-Linux quali "
-"quelle usate su alcuni sistemi operativi di tipo Windows"
+msgstr "fornire un punto di montaggio a partizioni non-Linux quali quelle usate su alcuni sistemi operativi Windows"
#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
msgid "Windows Partitions"
-msgstr "Partizioni di Windows"
+msgstr "Partizioni Windows"
#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
msgid ""
@@ -5757,13 +5749,7 @@
"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
-msgstr ""
-"Se bisogna di apportare <emphasis>drastici</emphasis> cambiamenti alla "
-"propria configurazione delle partizioni, si bisogna cancellare le "
-"partizioni e ricominciare dal principio. Se il disco contiene dei dati che "
-"si desidera conservare, effettuarne un backup prima di editare le "
-"partizioni. Editare la dimensione di una partizione, pu�� causare la perdita "
-"di dati in essa archiviati."
+msgstr "Se bisogna apportare <emphasis>drastici</emphasis> cambiamenti alla configurazione delle partizioni, si potrebbe voler cancellare le partizioni e ricominciare da capo. Se il disco contiene dati che si desidera conservare, effettuarne un backup prima di editare le partizioni. Editare la dimensione di una partizione, pu�� causare la perdita dei dati in essa archiviati."
#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
msgid ""
@@ -5776,12 +5762,9 @@
"boot</filename>."
msgstr ""
"Se il sistema contiene molte partizioni separate per i file di sistema e per "
-"i dati, �� pi�� facile aggiornare il sistema stesso ad una versione superiore. "
-"Il programma di installazione metter�� nella possibilit�� di cancellare o "
-"mantenere i dati in specifiche partizioni. Se i dati degli utenti risiedono "
-"in partizioni <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
-"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> separate, "
-"si pu�� conservare tali dati mentre vengono cancellate le partizioni di "
+"i dati utente, �� pi�� facile aggiornare il sistema. Il programma di installazione da la possibilit�� di cancellare o mantenere i dati in specifiche partizioni. Se i dati degli utenti risiedono su una partizione <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> separata, "
+"�� possibile conservare tali dati mentre vengono cancellate le partizioni di "
"sistema come <filename>/boot</filename>."
#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
@@ -5803,7 +5786,7 @@
"all the changes you have made."
msgstr ""
"Se si dovesse commettere degli errori, si pu�� usare l'opzione "
-"<guilabel>Reimposta</guilabel> per eliminare ogni cambiamento apportato."
+"<guilabel>Reimposta</guilabel> per abbandonare tutti i cambiamenti apportati."
#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
msgid "Reset"
@@ -5822,7 +5805,7 @@
"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
"primary></indexterm> on your Fedora system."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per configurare RAID di tipo software "
+"Selezionare questa opzione per configurare RAID software "
"<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> sul sistema Fedora."
#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
@@ -5834,9 +5817,9 @@
"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
msgstr ""
-"Scegliere questa opzione per aggiungere una partizione per software RAID. "
+"Scegliere questa opzione per aggiungere una partizione per RAID software. "
"Tale opzione �� la sola scelta disponibile se il disco non contiene alcuna "
-"partizione RAID."
+"partizione RAID software."
#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
msgid "Create a RAID device"
@@ -5849,8 +5832,8 @@
"RAID partitions have been configured."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per costruire un dispositivo RAID da due o pi�� "
-"partizioni RAID gi�� esistenti. Questa opzione �� disponibile se due o pi�� "
-"partizioni RAID sono gi�� state configurate."
+"partizioni RAID software esistenti. Questa opzione �� disponibile se due o pi�� "
+"partizioni RAID software sono state configurate."
#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
msgid "Clone a drive to create a RAID device"
@@ -5874,10 +5857,10 @@
"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per configurare un LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"Selezionare questa opzione per configurare un LVM <indexterm><primary>LVM</"
"primary></indexterm> nel sistema Fedora. Per prima cosa creare almeno una "
"partizione o un dispositivo RAID software come volume fisico LVM, usando la "
-"finestra di dialogo <application>New</application>. Per maggiori informazioni su LVM fare riferimento a <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+"finestra di dialogo <application>Nuovo</application>. Per maggiori informazioni su LVM fare riferimento a <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
msgid ""
@@ -5887,10 +5870,9 @@
"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
"guilabel> options."
msgstr ""
-"Per assegnare uno o pi�� volumi ad un gruppo di volume, per prima cosa dare "
-"un nome al gruppo di volume. Poi selezionare i volumi fisici che devono "
+"Per assegnare uno o pi�� volumi fisici ad un gruppo di volume, per prima cosa dare un nome al gruppo di volume. Poi selezionare i volumi fisici che devono "
"essere usati nel gruppo di volume. Infine, configurare volumi logici su ogni "
-"gruppo di volume usando le opzioni <guilabel>Nuovo</guilabel>, "
+"gruppo di volume usando le opzioni <guilabel>Aggiungi</guilabel>, "
"<guilabel>Modifica</guilabel> ed <guilabel>Elimina</guilabel>."
#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
@@ -5932,7 +5914,7 @@
"\">F1</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Il setup iniziale di LVM non �� disponibile durante l'installazione in "
-"modalit�� testo. Il programma di installazione d�� la posibilit�� di modificare "
+"modalit�� testo. Il programma di installazione d�� la possibilit�� di modificare "
"volumi LVM preconfigurati. Se dovesse essere necessario creare una "
"configurazione per LVM da zero, premere i tasti <keycombo><keycap function="
"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
@@ -5958,7 +5940,7 @@
"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
"boot, usually by offering a menu."
-msgstr "Un <firstterm>boot loader</firstterm>�� un piccolo programma che legge e lancia il sistema operativo. Fedora usa il boot loader <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</application> come opzione predefinita. Se si hanno molteplici sistemi operativi installati, il boot loader determiner�� quale avviare, generalmente tramite una scelta operata da men��."
+msgstr "Un <firstterm>boot loader</firstterm> �� un piccolo programma che legge e lancia il sistema operativo. Fedora usa il boot loader <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</application> per impostazione predefinita. Se si hanno molteplici sistemi operativi installati, il boot loader determiner�� quale avviare, generalmente tramite una scelta operata da men��."
#: en_US/bootloader.xml:29(para)
msgid ""
@@ -5971,12 +5953,10 @@
"application>."
msgstr ""
"Si potrebbe gi�� avere un boot loader installato sul sistema. Un sistema "
-"operativo pu�� installare il propio boot loader preferito, o si potrebbe "
+"operativo pu�� installare il proprio boot loader preferito, o si potrebbe "
"avere installato un boot loader di terze parti. Se il boot loader installato "
"non dovesse riconoscere le partizioni Linux, si potrebbe non essere in grado "
-"di avviare Fedora. Usare <application>GRUB</application> come il "
-"proprio boot loader per avviare Linux e tanti altri sistemi operativi. "
-"Seguire quanto detto in questo capitolo per installare <application>GRUB</"
+"di avviare Fedora. Usare <application>GRUB</application> come boot loader per avviare Linux e tanti altri sistemi operativi. Seguire quanto detto in questo capitolo per installare <application>GRUB</"
"application>."
#: en_US/bootloader.xml:39(title)
@@ -5985,11 +5965,11 @@
#: en_US/bootloader.xml:41(para)
msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
-msgstr "Installando GRUB, si potrebbe sovrascrivere il proprio boot loader esistente."
+msgstr "Installando GRUB, si potrebbe sovrascrivere il boot loader esistente."
#: en_US/bootloader.xml:46(title)
msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
-msgstr "Mantenere la configurazione del proprio boot loader gi�� esistente"
+msgstr "Mantenere la configurazione del boot loader esistente"
#: en_US/bootloader.xml:48(para)
msgid ""
@@ -5999,7 +5979,7 @@
"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
"loader will be installed</guilabel>."
msgstr ""
-"Come configurazione predefinita, il programma di installazione installa GRUB "
+"Per impostazione predefinita, il programma di installazione installa GRUB "
"nel <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master "
"boot record</primary></indexterm> o <abbrev>MBR</abbrev>, del dispositivo in "
"cui �� presente la radice del file system. Per evitare l'installazione di un "
@@ -6030,12 +6010,12 @@
"of the additional screen."
msgstr ""
"Potrebbe essere necessario personalizzare l'installazione di GRUB per "
-"supportare correttamente delle configurazioni hardware o di sistema. Per "
+"supportare correttamente alcune configurazioni hardware o di sistema. Per "
"specificare configurazioni relative alla compatibilit��, selezionare "
"<guilabel>Configurare le opzioni avanzate del boot loader</guilabel>. Ci�� "
"far�� aprire una seconda schermata di scelta delle opzioni dopo che sar�� "
"stato scelto <guibutton>Avanti</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-"
-"advanced\"/> spiega le possibilit�� della schermata aggiuntiva."
+"advanced\"/> spiega le caratteristiche della schermata aggiuntiva."
#: en_US/bootloader.xml:79(title)
msgid "Booting Additional Operating Systems"
16 years, 1 month