po/pt.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-)
New commits:
commit fba28c2001efe57a20f689285e0f8d3ff940ad60
Author: ruigo <ruigo(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 29 18:43:03 2009 +0000
Sending translation for Portuguese
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e33cfba..ff6f5f8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-29 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Mesquita <sergiomesquita(a)cm-porto.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia(a)globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1609,9 +1609,9 @@ msgstr "Este bocado encontra-se em: <ulink
type=\"http\" url=\"https://fedorapro
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all
popluar programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of
libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. For a complete list of
the hundreds of updated development components see the tables at the end of this
document."
-msgstr "O Fedora &PRODVER; inclui um rico conjunto de ferramentas incluindo
todas as linguagens de programação mais populares, os melhores e mais recentes IDEs e um
extenso conjunto de bibliotecas. Esta secção aborda as principais mudanças para o Fedora
12. Para uma lista completa de centenas de componentes de desenvolvimento actualizadas,
veja as tabelas no final deste documento."
+msgstr "O Fedora &PRODVER; inclui um rico conjunto de ferramentas de
desenvolvimento incluindo todas as linguagens de programação populares, os melhores e mais
recentes IDEs e um extenso conjunto de bibliotecas. Esta secção aborda as principais
mudanças para o Fedora 12. Para uma lista completa das centenas de componentes de
desenvolvimento actualizadas, veja as tabelas no final deste documento."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:20
@@ -1651,9 +1651,9 @@ msgstr "Suporte para submissões de múltiplos ficheiros em
sistemas de controle
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode),
connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy Guard
(EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs (Ruby mode), and
more."
-msgstr "Novos modos e pacotes para ver ficheiros PDF e postscript (Doc-view mode),
ligando a processos através do D-Bus (dbus), ligando ao GNU Privacy Guard (EasyPG),
editando documentos XML (nXML mode), editando programas em Ruby (Ruby mode) e mais."
+msgstr "Novos modos e pacotes para ver ficheiros PDF e postscript (modo Doc-view),
ligando a processos através do D-Bus (dbus), ligando ao GNU Privacy Guard (EasyPG),
editando documentos XML (modo nXML), editando programas em Ruby (modo Ruby) e mais."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:61
@@ -1723,13 +1723,13 @@ msgstr "<primary>Revisão Colaborativa de
Código</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "One of the many faces of digital hardware design entails tracking many files
to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists are carefully analysed
and logged as part of the sign-off methodology. Each company tracks these project
dependent files under a certain directory structure and under a certain revision
controlled system of their choice."
-msgstr "Um dos propósitos do desenho digital de hardware é que implica a
monitorização de muitos ficheiros a serem dados a múltiplas ferramentas EDA. Os eventuais
relatórios ou netlists são cuidadosamente analisados e registados como parte da
metodologia sign-off. Cada empresa monitoriza estes ficheiros do projecto numa estrutura
de directórios e com um certo sistema de controle de revisão da sua escolha."
+msgstr "Uma das muitas facetas do desenho digital de hardware é que implica a
monitorização de muitos ficheiros a serem fornecidos a múltiplas ferramentas EDA. Os
eventuais relatórios ou netlists são cuidadosamente analisados e registados como parte da
metodologia sign-off. Cada empresa monitoriza estes ficheiros de projectos dependentes
numa certa estrutura de directórios e sobre um certo sistema de controle de versões à sua
escolha."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "We have included an efficient and reliable code review solution into the
Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help create links and
seamless references between bugs, tasks, changesets and files. Project coordinators will
have a more realistic the overview of the on-going project and track the progress very
easy with respect to different milestones and deadlines."
msgstr "Incluímos uma solução de revisão de código eficiente e de confiança na
colecção do Fedora. Esta solução de monitorização baseada na avaliação pelos pares
ajudará, também, a criar ligações e referências sem descontinuidades entre os erros,
tarefas, changesets e ficheiros. Os coordenadores de projectos terão uma visão mais
realista do projecto em andamento e monitorizarão muito facilmente o progresso com
respeito pelas diferentes metas e prazos."
@@ -1928,9 +1928,9 @@ msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:128
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some
additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is now only
Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That said, kile will be
removed from the FEL livedvd."
-msgstr "Desde que um pdf é gerado a partir de latex, o plugin texlipse fornecerá
formatações de página adicionais e facilitará a criação de pdf. A criação de pdf agora é
só Ctrl-S, em vez de um clique manual como no kile. Dito isto, o kile será removido do FEL
livedvd."
+msgstr "Como um pdf é gerado a partir do latex, o plugin texlipse fornecerá
formatações de página adicionais e facilitará a criação de pdf. A criação de pdf agora é
só Ctrl-S, em vez de um clique manual como no kile. Dito isto, o kile será removido do FEL
livedvd."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:138
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Todos a visualização, manipulação, e OpenGL estão
completos."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:324
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new
\"cif paint\" command, for manipulating layout using boolean operators."
msgstr "Caracteriza alguns operadores \"cifoutput\" para uso com o novo
comando \"cif paint\", para a manipulação do layout usando operadores
booleanos."
@@ -2169,9 +2169,9 @@ msgstr "<package>electric</package> foi actualizado
para 8.09."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:355
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Please note that because most of the electric userbase use third party
plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can not add those
plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands that releasing a new upstream
version would break interoperability with the user’s plugins. Hence new versions of
electric will once make their way to the updates-testing repository."
-msgstr "Observe que, devido a que grande parte dos userbase eléctricos usar plugins
de terceiros e devido às incompatibilidades de licenciamento com o Fedora, o FEL não pode
adicionar esses plugins."
+msgstr "Tenha em atenção que, devido a uma grande parte dos utilizadores do electric
utilizar plugins de terceiros que devido às incompatibilidades de licenciamento com o
Fedora, o FEL não pode adicionar esses plugins. Dito isto, a equipa do Laboratório
Electrónico Fedora compreende que lançar uma nova versão iria quebrar a interoperabilidade
com os plugins dos utilizadores. Por este motivo, novas versões do electric serão estarão
disponíveis apenas no repositório updates-testing."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:372
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "dinotrace"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:382
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands
Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
msgstr "Novo no Fedora &PRODVER;, Dinotrace é um visualizador formas de onda que
entende Verilog Value Change Dumps, ASCII e outros formatos de traçado."
@@ -2229,9 +2229,9 @@ msgstr "<primary>eqntott</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:414
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions
into a truth table that is useful for preparing input to espresso package for logic
minimization, converting logic expressions into simpler forms, and for creating truth
tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora &PRODVER;."
-msgstr "<package>eqntott</package> converte expressões lógicas Booleanas
numa tabela de verdade o que é útil na preparação de entrada para espresso package para a
minimização lógica, conversão de expressões lógicas para formas mais simples e para criar
tabelas de verdade. <package>eqntott</package> é novo para o Fedora
&PRODVER;."
+msgstr "<package>eqntott</package> converte expressões lógicas Booleanas
numa tabela de verdade o que é útil na preparação de entrada para o pacote espresso para
minimização lógica, conversão de expressões lógicas para formas mais simples, e para criar
tabelas de verdade. <package>eqntott</package> é novo para o Fedora
&PRODVER;."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:428
@@ -2265,9 +2265,9 @@ msgstr "verilator"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:450
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles
synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis assertions into C++ or
SystemC code. It is designed for large projects where fast simulation performance is of
primary concern, and is especially well suited to create executable models of CPUs for
embedded software design teams."
-msgstr "Varilator é o mais rápido simulador Verilog HDL livre. Compila afirmações de
Verilog sintetizável, mais alguns PSL, SystemVerilog e Synthesis em C++ ou código SystemC.
É desenhado para grandes projectos onde a simulação rápida é a principal preocupação e é
adequado especialmente à criação de modelos executáveis de CPUs para equipas de desenho de
software embebido."
+msgstr "Varilator é o mais rápido simulador Verilog HDL livre. Ele compila
instruções Verilog sintetizáveis, mais alguns PSL, SystemVerilog e inserções Synthesis em
código C++ ou SystemC. É desenhado para grandes projectos onde a simulação rápida é a
principal preocupação e é especialmente adequado à criação de modelos executáveis de CPUs
para equipas de desenho de software embebido."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:464
@@ -2283,9 +2283,9 @@ msgstr "<primary>vrq</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:469
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process verilog.
Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a single execution of vrq. It
is a generic front-end parser with support for plugin backend customizable tools."
-msgstr "VRQ é analisador verilog modular que suporte ferramentas de plugin para o
processo verilog. Podem ser invocadas múltiplas ferramentas de forma encadeada dentro de
uma única execução do vrg. É um analisador genérico de frente com suporte para ferramentas
personalizáveis de backend."
+msgstr "VRQ é um analisador verilog modular que suporta plugins para processar
verilog. Podem ser invocadas múltiplas ferramentas de forma encadeada dentro de uma única
execução do vrg. É um analisador \"front-end\" genérico com suporte para plugins
personalizáveis de \"backend\"."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:481
@@ -2301,15 +2301,15 @@ msgstr "<primary>Alliance</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:486
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, with
respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream has applied all our
patches for alliance. We have also built this new release for all Fedora supported testing
repositories and EPEL-5 testing repository. There is also a new GUI
<package>xgra</package> coming with this new release which is a Graph
viewer."
-msgstr "O repositório de desenvolvimento Fedora Alliance CVS teve o seu 100º patch
em Agosto de 2009, no que respeita a estabilidade na arquitectura 64 e nós estamos
contentes que, acima, tenham aplicado todos os nossos pathes para o alliance. Nós também
construímos este novo lançamento do Fedora para todos os repositórios de teste de suporte
e para o repositório de teste EPEL-5. Também existe um novo GUI
<package>xgra</package>, que é um visualizador Gráfico, e que chega com este
novo lançamento."
+msgstr "O repositório de desenvolvimento CVS da Fedora Alliance teve o seu 100º
patch em Agosto de 2009, no que respeita a estabilidade na arquitectura 64 e nós estamos
contentes que \"upstream\" tenham aplicado todos os nossos pathes para o
alliance. Nós também construímos este novo lançamento do Fedora para todos os repositórios
Fedora de teste suportados e para o repositório de teste EPEL-5. Também existe um novo GUI
<package>xgra</package>, que é um visualizador Gráfico, e que chega com este
novo lançamento."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:496
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork
of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was active but died out
after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active and responsive to our
wishes, there is currently no valid reason behind obsoleting alliance in favour of
herb."
-msgstr "Nós não vamos substituir o Alliance VLSI pelo herb (que foi apoiado para ser
um garfo do alliance) no Fedora. Antes do lançamento do F-11, o desenvolvimento do herb
encontrava-se activo mas morreu depois do F-11 ter sido lançado. Desde que o Alliance VLSI
upstream está activo e receptivo aos nossos desejos, não existe nenhuma razão válida de
trás de considerar o alliance obsoleto em favor do herb."
+msgstr "Nós não vamos substituir o Alliance VLSI pelo herb (que foi apoiado para ser
um fork/derivação do alliance) no Fedora. Antes do lançamento do F-11, o desenvolvimento
do herb encontrava-se activo mas morreu depois do F-11 ter sido lançado. Como o Alliance
VLSI está activo e receptivo aos nossos desejos, não existe nenhuma razão válida para
considerar o alliance obsoleto em favor do herb."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:512
@@ -2734,9 +2734,9 @@ msgstr "Licença"
#. Tag: para
#: Legal.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference
version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\"
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\...
This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without
options: <ulink type=\"http\"
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">htt...
-msgstr "O Acordo de Licença do Fedora está incluído com cada lançamento. Uma versão
de referência está disponível no sítio do Projecto Fedora: <ulink
type=\"http\"
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\...
Este documento está licenciado nos termos do Open Publicaton Licence v1.0 sem opções:
<ulink type=\"http\"
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">htt...
+msgstr "O Acordo de Licenciamento do Fedora está incluído com cada lançamento. Uma
versão de referência está disponível no sítio do Projecto Fedora: <ulink
type=\"http\"
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\...
Este documento está licenciado nos termos do Open Publicaton Licence v1.0 sem opções:
<ulink type=\"http\"
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">htt...
#. Tag: title
#: Legal.xml:18
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "Trademarks"
#. Tag: para
#: Legal.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are
subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\"
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\"...
All other trademarks are the property of their respective owners."
msgstr "'Fedora' e o logótipo Fedora são marcas registadas da Red Hat, Inc e
estão sujeitas aos termos do Fedora Trademark Guidelines: <ulink
type=\"http\"
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\"...
Todas as outras marcas registadas são propriedade dos seus respectivos donos."
@@ -2758,9 +2758,9 @@ msgstr "Referências Externas"
#. Tag: para
#: Legal.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "This document may link to other resources that are not under the control of
and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the
content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the
inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project
or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program
at any time."
-msgstr "Este documento pode ligar a outros recursos que não estão sob o controle nem
são mantidos pelo Projecto Fedora. Red Hat, Inc não é responsável pelo conteúdo desses
recursos. Fornecemos estas ligações apenas por conveniência e a inclusão de qualquer
ligação para tal recurso não implica endosso nesse recurso pelo Projecto Fedora ou pela
Red Hat. Reservamos o direito a terminar qualquer ligação ou programa de ligação a
qualquer momento."
+msgstr "Este documento pode ligar a outros recursos que não estão sob o controle nem
são mantidos pelo Projecto Fedora. Red Hat, Inc não é responsável pelo conteúdo desses
recursos. Fornecemos estas ligações apenas por conveniência e a inclusão de qualquer
ligação para tal recurso não implica o apoio a esse recurso pelo Projecto Fedora ou pela
Red Hat. Reservamos o direito a terminar qualquer ligação ou programa a qualquer
momento."
#. Tag: title
#: Legal.xml:32
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "Com o <application>netcf</application>, uma
interface de rede lógica (p
#. Tag: para
#: Networking.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "It is planned to switch <application>NetworkManager</application>
to <application>netcf</application> as the backend for system-wide network
configuration in a future release; while it is not part of this feature, it will further
unify the user experience around network configuration. Similarly, it is planned to expose
network configuration functionality in a future release of
<application>virt-manager</application>."
msgstr "Está planeado mudar o <application>NetworkManager</application>
para o <application>netcf</application> num futuro lançamento, como o backend
para configuração da rede do sistema; embora não seja parte desta característica, vai
unificar ainda mais a experiência do utilizador em torno da configuração de rede. Do mesmo
modo, está previsto expor a funcionalidade de configuração da rede numa versão futura do
<application>virt-manager</application>."
@@ -3213,9 +3213,9 @@ msgstr "Adicionar secção para todas as alterações"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among
beats"
-msgstr "Teste de adição de entradas ao índice para ajudar os utilizadores a
encontrar pacotes específicos entre os batimentos"
+msgstr "Teste de adição de índices para ajudar os utilizadores a encontrar pacotes
específicos entre os textos beats"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
@@ -4611,13 +4611,13 @@ msgstr "A virtualização no Fedora 12 inclui grandes
mudanças e novas fun
#: Virtualization.xml:23
#, no-c-format
msgid "KVM and QEMU have gained a number of new features in this release. KVM guest
memory usage and performance is improved by the addition of KSM and KVM Huge Page Backed
Memory. The performance of the qcow2 image format is greatly improved. Support for both
SR-IOV and NIC hotplug has been added. Finally, gPXE is now used in place of etherboot for
guest PXE booting."
-msgstr ""
+msgstr "O KVM e o QEMU ganharam imensas novas funcionalidades neste lançamento. A
utilização e performance da memória em máquinas virtuais KVM foi melhorada pela adição do
KSM e Memória KVM \"Huge Page Backed\". A performance do formato de imagem qcow2
foi grandemente melhorada. Foi adicionado suporte, tanto para SR-IOV, como para
\"hotplug\" de NICs. Finalmente, o gPXE é agora utilizado em vez do etherboot
para arranque de máquinas virtuais PXE."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network
interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
-msgstr "No lado da libvirt, as APIs foram adicionadas para a gestão de armazenamento
e gestão da interface de rede. A libvirt agora também corre os processos QEMU sem
privilégios."
+msgstr "Quanto à libvirt, foram adicionadas APIs para gestão de armazenamento e
gestão da interface de rede. A libvirt agora também executa os processos QEMU sem
privilégios."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:36
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "A nova biblioteca
(<application>libguestfs</application>) e uma ferramen
#: Virtualization.xml:43
#, no-c-format
msgid "Kernel Same Page Merging and Reduced Guest Memory Usage"
-msgstr ""
+msgstr "\"Kernel Same Page Merging\" e Utilização Reduzida de Memória nas
Máquinas Virtuais (Guest)"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:45
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "kernel"
#: Virtualization.xml:47
#, no-c-format
msgid "<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) allows
identical memory pages to be merged by the kernel into a single page shared between one or
more processes. This feature is leveraged by KVM to allow multiple, similar, guest virtual
machines to have a reduced memory footprint. Because memory is shared, the combined memory
usage of the guests is reduced."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm>\"Kernel SamePage Merging\"</firstterm>
(KSM) permite que páginas idênticas de memória sejam empacotadas pelo kernel numa única
página partilhada por um ou mais processos. Esta funcionalidade é potenciada pelo KVM para
permitir que múltiplas, similares, máquinas virtuais tenham uma utilização de memória
reduzida. Como a memória é partilhada, a utilização combinada desta pelas máquinas
virtuais é reduzida."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:55
@@ -4659,13 +4659,13 @@ msgstr "Para mais detalhes consulte <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/F
#: Virtualization.xml:63
#, no-c-format
msgid "KVM Huge Page Backed Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória KVM \"Huge Page Backed\""
#. Tag: secondary
#: Virtualization.xml:66
#, no-c-format
msgid "Huge Page Backed memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória \"Huge Page Backed\""
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:67
@@ -4853,19 +4853,19 @@ msgstr ""
#: Virtualization.xml:259
#, no-c-format
msgid "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Raiz Única de Virtualização de I/O</title>"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:261
#, no-c-format
msgid "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Raiz Única de Virtualização de I/O</primary>"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:261
#, no-c-format
msgid "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual
functions (VF) to be created that share the resources of a physical function (PF). The VF
devices are assigned to guest virtual machines and appear as physical PCI devices inside
the guest. Because the guest OS is effectively driving the hardware directly, the I/O
performance is on par with bare metal performance."
-msgstr ""
+msgstr "Raiz Única de Virtualização de I/O é uma funcionalidade PCI que permite a
criação de funções virtuais (VF) que partilham os recursos de uma função física (PF). Os
dispositivos VF são atribuídos a máquinas virtuais e aparecem internamente como
dispositivos físicos. Porque a máquina virtual está na realidade a gerir directamente o
hardware, a performance do I/O equipara-se à performance do equipamento físico."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:297
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr ""
#: Virtualization.xml:348
#, no-c-format
msgid "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at
startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared
disks."
-msgstr ""
+msgstr "libvirtd irá alterar no arranque o proprietário de qualquer disco atribuído
a uma máquina virtual, para utilizador 'qemu' e grupo 'qemu'. Excepção
para discos apenas de leitura ou partilhados."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:355
@@ -4961,13 +4961,13 @@ msgstr ""
#: Virtualization.xml:436
#, no-c-format
msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório de Ante-Visão de Tecnologia de Virtualização"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:437
#, no-c-format
msgid "The Virtualization Preview Repository has been created for people who would
like to test the very latest virtualization related packages. This repo is intended
primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not intended for
'production' deployment."
-msgstr ""
+msgstr "O Repositório de Ante-Visão de Tecnologia de Virtualização foi criado para
pessoas que gostariam de testar os pacotes mais recentes relacionados com virtualização.
Este repositório tem como objectivo principal ajudar a testar e permitir novas
experimentações. Não é destinado a ambientes de produção."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:456
@@ -4979,19 +4979,19 @@ msgstr "Suporte Kernel Xen"
#: Virtualization.xml:457
#, no-c-format
msgid "The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will
not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is ongoing and hopes
are high that support will be included in kernel 2.6.33 and Fedora 13."
-msgstr ""
+msgstr "O pacote kernel no Fedora 12 suporta o arranque como domU (máquina virtual),
mas não irá funcionar como dom0 (máquina física) até que esse suporte seja disponibilizado
\"upstream\". Os trabalhos estão em curso e espera-se que esse suporte seja
incluído no kernel 2.6.33 e Fedora 13."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:463
#, no-c-format
msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
-msgstr ""
+msgstr "O lançamento mais recente do Fedora com suporte para dom0 é o Fedora
8."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:466
#, no-c-format
msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based
xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM
guest."
-msgstr ""
+msgstr "Arrancar uma máquina virtual Xen domU dentro do Fedora 12 requer o xenner
baseado no KVM. O xenner executa o kernel da máquina virtual e um pequeno emulador Xen em
conjunto com a máquina virtual KVM."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:472