Author: fab
Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25570
Modified Files:
de.po
Log Message:
sync with f-8
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- de.po 10 Nov 2007 18:10:48 -0000 1.11
+++ de.po 29 Nov 2007 22:02:00 -0000 1.12
@@ -4,15 +4,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-10 19:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-29 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Deutsch <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: German <fedora-de-trans(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
@@ -42,23 +41,23 @@
#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
-msgstr "Live Abbild LIESMICH"
+msgstr "Live-Abbild LIESMICH"
#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
msgid "How to use the Fedora Live image"
-msgstr "Wie ein Fedora Live Abbild benutzen"
+msgstr "Wie ein Fedora Live-Abbild benutzen"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
msgid "Push new version for final"
-msgstr "Anstoss f��r neue finale Version"
+msgstr "Anstoss f��r neue, finale Version"
#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Erh��hen des Installations-Bereich"
+msgstr "Erh��hen des Installationsbereich"
#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Abgeglichene Version f��r die Versions-Hinweise"
+msgstr "Abgeglichene Version f��r die Versionshinweise"
#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
@@ -70,15 +69,15 @@
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of
\"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If
the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system
software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with
an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and
caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref
linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Ein Live Abbild ist eine risikolose und zeiteffiziente Methode zum
\"Testen\" des Fedora Betriebssystem auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die
Evaluations-Periode ein angenehmes Abenteuer ist, k��nnen Sie sich entscheiden die Live
System Software als normale Computer-Umgebung zu installieren. Dieses Live Abbild stellt
eine Erfahrung zur Verf��gung, welche sehr ��hnlich ist, wie wenn Sie Fedora laufen
lassen, aber es es gibt ein paar Vorbehalte und Vorteile. Bitte sehen Sie unter <xref
linkend=\"benefits\"/> und <xref linkend=\"caveats\"/> f��r
mehr Informationen. "
+msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikolose und zeiteffiziente Methode zum
\"Testen\" des Fedora Betriebssystem auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die
Evaluationsperiode ein angenehmes Abenteuer ist, k��nnen Sie sich entscheiden die
Live-System Software als normale Computer-Umgebung zu installieren. Dieses Live-Abbild
stellt eine Erfahrung zur Verf��gung, welche sehr ��hnlich ist, wie wenn Sie Fedora laufen
lassen, aber es es gibt ein paar Vorbehalte und Vorteile. Bitte sehen Sie unter <xref
linkend=\"benefits\"/> und <xref linkend=\"caveats\"/> f��r
mehr Informationen. "
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Was soll ich tun mit meinen Live Abbild?"
+msgstr "Was soll ich tun mit meinen Live-Abbild?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to
maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref
linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this
media in your computer and boot from it."
-msgstr "Bevor sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den n��chsten Abschnitt,
damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen k��nnen. Lesen Sie auch <xref
linkend=\"booting\"/>f��r Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie
erst dann den Computer von diesem Medium. "
+msgstr "Bevor sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den n��chsten Abschnitt,
damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen k��nnen. Lesen Sie auch <xref
linkend=\"booting\"/> f��r Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie
erst dann den Computer von diesem Medium. "
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
@@ -86,7 +85,7 @@
#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or
more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system
memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from
the boot menu."
-msgstr "Dieses Live-Abbild startet und l��uft auf den meisten Computer mit 256 MB
oder mehr Arbeitspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, w��hlen Sie
<guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmen�� f��r bessere
Leistung."
+msgstr "Dieses Live-Abbild startet und l��uft auf den meisten Computer mit 256 MB
oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, w��hlen Sie
<guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmen�� f��r bessere
Leistung."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live
image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able
to boot from the CD or DVD drive."
@@ -106,7 +105,7 @@
#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
msgid "the BIOS setup utility"
-msgstr "das BIOS Konfigurations-Werkzeug"
+msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult
your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard
for the correct keystroke. On many systems, the required key will be
<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>,
<keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
@@ -142,15 +141,15 @@
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous
computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system,
restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your
previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Sie k��nne diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisheriges
Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeintr��chtigen. Beenden Sie Ihr
jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und in Anschluss wieder das
urspr��ngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne ��nderungen."
+msgstr "Sie k��nnen diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisheriges
Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeintr��chtigen. Beenden Sie Ihr
jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und in Anschluss wieder das
urspr��ngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne ��nderungen."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices
are recognized and properly configured."
-msgstr "Benutzen Sie das Live-Abbild um zu pr��fen, das Ihre Ger��te vollst��ndig
erkannt und eingerichtet werden k��nnen. "
+msgstr "Benutzen Sie das Live-Abbild, um zu pr��fen, das Ihre Ger��te vollst��ndig
erkannt und eingerichtet werden k��nnen. "
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr "Komplette Hardware Erkennung"
+msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware
support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure
support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live
image."
@@ -186,7 +185,7 @@
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr "Experimentieren mit dem Live Abbild"
+msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for
application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other
capabilities."
@@ -210,7 +209,7 @@
#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
msgid "disk partitions"
-msgstr "Disk Partitionen"
+msgstr "Festplatten-Partitionen"
#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
msgid "Making a Backup Copy of Data"
@@ -234,7 +233,7 @@
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installieren von Fedora von einem Live Abbild"
+msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described
above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on
the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and
configuration to your liking on a persistent basis."