commit 9d05ae631abcad81564a46b44f8a1043243d2588 Author: yurchor yurchor@fedoraproject.org Date: Fri Jun 25 17:29:56 2010 +0000
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
uk-UA/adminoptions.po | 164 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 files changed, 84 insertions(+), 80 deletions(-) --- diff --git a/uk-UA/adminoptions.po b/uk-UA/adminoptions.po index ecbc890..2ddb6f8 100644 --- a/uk-UA/adminoptions.po +++ b/uk-UA/adminoptions.po @@ -1,101 +1,104 @@ -# -# AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # +# +# AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. +# Yuri Chornoivan yurchor@ukr.net, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-30T11:51:14\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-30T11:51:14\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: None\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-25 20:16+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan yurchor@ukr.net\n" +"Language-Team: Ukrainian translation@linux.org.ua\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title #, no-c-format msgid "Boot Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри завантаження"
#. Tag: para #, no-c-format msgid "The Fedora installation system includes a range of functions and options for administrators. To use boot options, enter <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt." -msgstr "" +msgstr "У системі встановлення Fedora передбачено багато функціональних можливостей та параметрів для адміністраторів. Щоб скористатися параметрами завантаження, введіть <userinput>linux <replaceable>параметр</replaceable></userinput> у відповідь на запит <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para #, no-c-format msgid "If you specify more than one option, separate each of the options by a single space. For example:" -msgstr "" +msgstr "Ви можете використовувати декілька параметрів. Параметри слід відокремлювати пробілами. Приклад:"
#. Tag: title #, no-c-format msgid "Anaconda Boot Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри завантаження Anaconda"
#. Tag: para #, no-c-format msgid "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options%5C" />." -msgstr "" +msgstr "У програмі для встановлення anaconda передбачено багато параметрів завантаження. Більшу частину параметрів наведено на сторінці вікі за адресою <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options%5C" />."
#. Tag: title #, no-c-format msgid "Kernel Boot Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри завантаження ядра"
#. Tag: para #, no-c-format msgid "The <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems%5C" /> page lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in the file /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with the kernel-doc package." -msgstr "" +msgstr "На сторінці <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems%5C" /> наведено багато параметрів завантаження ядра. Повний список параметрів ядра наведено у файлі /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>версія</replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, який буде встановлено разом з пакунком kernel-doc."
#. Tag: title #, no-c-format msgid "Rescue Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим відновлення"
#. Tag: para #, no-c-format msgid "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref linkend="sn-mode-rescue" />." -msgstr "" +msgstr "У дисках для встановлення Fedora і <firstterm>дисках для відновлення</firstterm> передбачено можливість завантаження у <firstterm>режимі відновлення</firstterm> або у режимі встановлення системи. Докладніші відомості щодо дисків для відновлення та режиму відновлення наведено у розділі <xref linkend="sn-mode-rescue" />."
#. Tag: title #, no-c-format msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu" -msgstr "" +msgstr "Налаштування системи встановлення у меню завантаження"
#. Tag: para #, no-c-format msgid "You can use the boot menu to specify a number of settings for the installation system, including:" -msgstr "" +msgstr "Ви можете скористатися меню завантаження для визначення декількох параметрів системи встановлення, зокрема:"
#. Tag: para #, no-c-format msgid "language" -msgstr "" +msgstr "мову"
#. Tag: para #, no-c-format msgid "display resolution" -msgstr "" +msgstr "роздільну здатність дисплея"
#. Tag: para #, no-c-format msgid "interface type" -msgstr "" +msgstr "тип інтерфейсу"
#. Tag: para #, no-c-format msgid "Installation method" -msgstr "" +msgstr "спосіб встановлення"
#. Tag: para #, no-c-format msgid "network settings" -msgstr "" +msgstr "параметри мережі"
#. Tag: title #, no-c-format msgid "Specifying the Language" -msgstr "" +msgstr "Визначення мови"
#. Tag: para #, no-c-format @@ -205,7 +208,7 @@ msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Hard Drive" -msgstr "" +msgstr "Жорсткий диск"
#. Tag: entry #, no-c-format @@ -215,7 +218,7 @@ msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "HTTP Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер HTTP"
#. Tag: entry #, no-c-format @@ -225,7 +228,7 @@ msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "FTP Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер FTP"
#. Tag: entry #, no-c-format @@ -405,7 +408,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Configuring a Log Server" -msgstr "" +msgstr "Налаштування сервера журналювання"
#. Tag: para #, no-c-format @@ -430,12 +433,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:" -msgstr "" +msgstr "Перезапустіть службу <command>rsyslog</command>, щоб застосувати внесені зміни:"
#. Tag: para #, no-c-format msgid "Enter the <systemitem class="username">root</systemitem> password when prompted." -msgstr "" +msgstr "У відповідь на запит введіть пароль користувача <systemitem class="username">root</systemitem>."
#. Tag: para #, no-c-format @@ -445,7 +448,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Automating the Installation with Kickstart" -msgstr "" +msgstr "Автоматизація встановлення за допомогою Kickstart"
#. Tag: para #, no-c-format @@ -495,37 +498,37 @@ msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable></option>" -msgstr "" +msgstr "<option>ks=<replaceable>cdrom:/каталог/ks.cfg</replaceable></option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable></option>" -msgstr "" +msgstr "<option>ks=<replaceable>hd:/пристрій/каталог/ks.cfg</replaceable></option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Other Device" -msgstr "" +msgstr "Інший пристрій"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable></option>" -msgstr "" +msgstr "<option>ks=<replaceable>file:/пристрій/каталог/ks.cfg</replaceable></option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable></option>" -msgstr "" +msgstr "<option>ks=<replaceable>http://%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B5%D1%80.%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%BD.c...</replaceable></option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable></option>" -msgstr "" +msgstr "<option>ks=<replaceable>ftp://сервер.домен.com/каталог/ks.cfg</replaceable></option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable></option>" -msgstr "" +msgstr "<option>ks=<replaceable>nfs:сервер.домен.com:/каталог/ks.cfg</replaceable></option>"
#. Tag: para #, no-c-format @@ -570,97 +573,97 @@ msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Hardware Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри, пов’язані з обладнанням"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Сумісність"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Параметр"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable all hardware detection" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути виявлення обладнання"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>noprobe</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>noprobe</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути виявлення графічних параметрів та параметрів клавіатури і миші"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>headless</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>headless</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the installation program" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути передавання відомостей щодо клавіатури та миші на кроці 2 роботи програми зі встановлення"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>nopass</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>nopass</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Use basic VESA driver for video" -msgstr "" +msgstr "Використовувати для виведення відео базовий драйвер VESA"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>xdriver=vesa</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>xdriver=vesa</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути на час встановлення доступ до командної оболонки на віртуальній консолі 2"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>noshell</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>noshell</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути інтерфейс додаткового налаштування та живлення (ACPI)"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>acpi=off</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>acpi=off</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable machine check exception (MCE) CPU self-diagnosis." -msgstr "" +msgstr "Вимкнути автоматичну діагностику винятків машинної перевірки (MCE) процесора."
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>nomce</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>nomce</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути неоднорідний доступ до пам’яті на архітектурі AMD64"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>numa-off</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>numa-off</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format @@ -670,92 +673,92 @@ msgstr "" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>mem=<replaceable>xxx</replaceable>m</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>mem=<replaceable>xxx</replaceable>m</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути DMA лише для дисків IDE і SATA"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>libata.dma=1</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>libata.dma=1</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable BIOS-assisted RAID" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути RAID з використанням BIOS"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>nodmraid</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>nodmraid</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable Firewire device detection" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути виявлення пристроїв Firewire"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>nofirewire</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>nofirewire</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable parallel port detection" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути виявлення паралельного порту"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>noparport</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>noparport</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути виявлення пристроїв комп’ютерних карток (PCMCIA)"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>nopcmcia</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>nopcmcia</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable USB storage device detection" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути виявлення пристроїв зберігання даних USB"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>nousbstorage</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>nousbstorage</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable all USB device detection" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути виявлення всіх пристроїв USB"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>nousb</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>nousb</option>"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "Disable all probing of network hardware" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути всі спроби перевірки мережевого обладнання"
#. Tag: entry #, no-c-format msgid "<option>nonet</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>nonet</option>"
#. Tag: title #, no-c-format msgid "Additional Screen" -msgstr "" +msgstr "Додатковий дисплей"
#. Tag: para #, no-c-format @@ -770,12 +773,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using the Maintenance Boot Modes" -msgstr "" +msgstr "Використання режимів завантаження, призначених для обслуговування"
#. Tag: title #, no-c-format msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" -msgstr "" +msgstr "Завантаження режиму перевірки оперативної пам’яті (RAM)"
#. Tag: para #, no-c-format @@ -800,12 +803,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time." -msgstr "" +msgstr "Щоб перервати перевірку і перезавантажити комп’ютер, натисніть клавішу <keycap>Esc</keycap>."
#. Tag: title #, no-c-format msgid "Verifying boot media" -msgstr "" +msgstr "Перевірка носія системи"
#. Tag: para #, no-c-format @@ -815,7 +818,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:" -msgstr "" +msgstr "У Fedora передбачено три способи перевірки образів ISO для встановлення:"
#. Tag: para #, no-c-format @@ -835,7 +838,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" -msgstr "" +msgstr "Завантаження вашого комп’ютера у режимі відновлення"
#. Tag: para #, no-c-format @@ -872,3 +875,4 @@ msgstr "" msgid "However, the installation program may not correctly detect a previous version of Fedora if the contents of the <filename>/etc/fedora-release</filename> file have changed. The boot option <option>upgradeany</option> relaxes the test that the installation program performs and allows you to upgrade a Fedora installation that the installation program has not correctly identified." msgstr ""
+
docs-commits@lists.fedoraproject.org