po/gu.po | 156 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 101 deletions(-)
New commits:
commit 0792be3b32094d87bcdc44af7c80e1913e5d713e
Author: swkothar <swkothar(a)fedoraproject.org>
Date: Fri Nov 27 10:28:55 2009 +0000
Sending translation for Gujarati
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 7a28f9e..977636f 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: IG\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 15:01+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 15:32+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16246,7 +16246,7 @@ msgstr "<command>--onbiosdisk</command>
— BIOS દ્વારા મળ
msgid ""
"<command>--encrypted</command> — Specifies that this
partition should "
"be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "<command>--encrypted</command> — સ્પષ્ટ કરે છે કે જે આ
પાર્ટીશન એનક્રિપ્ટ થયેલ હોવું જોઇએ."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1718
@@ -16480,6 +16480,8 @@ msgid ""
"<command>--encrypted</command> — Specifies that this RAID
device "
"should be encrypted."
msgstr ""
+"<command>--encrypted</command> — સ્પષ્ટ કરે છે કે જે RAID
ઉપકરણ "
+"એનક્રિપ્ટ થયેલ હોવું જોઇએ."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1847
@@ -16794,12 +16796,12 @@ msgstr "<command>--disabled</command>
— SELinux ને સિસ્ટમ
# If you are looking for information on securing your system, refer to the
<citetitle>&RHELSG;</citetitle>.
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2006
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For complete information regarding SELinux for Fedora, refer to the "
"<citetitle>Fedora &PRODVER; Security-Enhanced Linux User
Guide</citetitle>."
msgstr ""
-"&PROD; માટે SELinux સંબંધિત સંપૂર્ણ જાણકારી માટે, <citetitle>&PROD;
&DCAG;</"
+"Fedora માટે SELinux સંબંધિત સંપૂર્ણ જાણકારી માટે, <citetitle>Fedora
&PRODVER; Security-Enhanced Linux User Guide</"
"citetitle> નો સંદર્ભ લો."
# <command>serial</command>
@@ -17103,13 +17105,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2188
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<command>--password=</command> — The new user's password.
If not "
"provided, the account will be locked by default."
msgstr ""
-"નવા વપરાશકર્તાનો પાસવર્ડ. જો પૂરો પાડવામાં આવેલ નહિં હોય, તો ખાતાને મૂળભૂત રીતે
તાળું "
-"મારવામાં આવે છે."
+"<command>--password=</command> — નવા વપરાશકર્તાનો પાસવર્ડ. જો
પૂરો પાડવામાં આવેલ "
+"નહિં હોય, તો ખાતાને મૂળભૂત રીતે તાળું મારવામાં આવે છે."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2194
@@ -17129,13 +17131,13 @@ msgstr "વપરાશકર્તાનો પ્રવેશ શેલ. જ
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2206
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<command>--uid=</command> — The user's UID. If not
provided, this "
"defaults to the next available non-system UID."
msgstr ""
-"વપરાશકર્તાનું UID. જો પૂરું પાડવામાં આવેલ નહિં હોય, તો આગળના ઉપલબ્ધ બિન-સિસ્ટમ UID
માં "
-"મૂળભૂત થશે."
+"<command>--uid=</command> — વપરાશકર્તાનું UID. જો પૂરું
પાડવામાં આવેલ નહિં હોય, "
+"તો આગળના ઉપલબ્ધ બિન-સિસ્ટમ UID માં મૂળભૂત થશે."
# <command>vnc</command>
#. Tag: term
@@ -17192,23 +17194,23 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2238
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<command>--port=</command> — Provide a port that the remote
VNC viewer "
"process is listening on. If not provided, anaconda will use the VNC default."
msgstr ""
-"પોર્ટ પૂરો પાડો કે જેના પર VNC દર્શક પ્રક્રિયા સાંભળી રહી હોય. જો પૂરો પાડવામાં
નહિં "
-"આવે, તો એનાકોન્ડા VNC મૂળભૂત વાપરશે."
+"<command>--port=</command> — પોર્ટ પૂરો પાડો કે જેના પર VNC
દર્શક પ્રક્રિયા સાંભળી રહી હોય. જો પૂરો પાડવામાં નહિં "
+"આવે, તો anaconda VNC મૂળભૂત વાપરશે."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2244
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<command>--password=</command> — Set a password which must be
provided "
"to connect to the VNC session. This is optional, but recommended."
msgstr ""
-"પાસવર્ડ સુયોજિત કરો કે જે VNC સત્ર સાથે જોડાવા માટે પૂરો પાડવામાં આવેલ હોવો જ જોઈએ.
આ "
-"વૈકલ્પિક છે, પરંતુ આગ્રહણીય છે."
+"<command>--password=</command> — પાસવર્ડ સુયોજિત કરો કે જે
VNC સત્ર સાથે જોડાવા માટે "
+"પૂરો પાડવામાં આવેલ હોવો જ જોઈએ. આ વૈકલ્પિક છે, પરંતુ આગ્રહણીય છે."
# <command>noprobe</command>
#. Tag: term
@@ -17243,25 +17245,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2272
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<command>--noformat</command> — Use an existing volume group
and do "
"not format it."
-msgstr "હાલનું વોલ્યુમ જૂથ વાપરો અને તેને ફોર્મેટ કરો નહિં."
+msgstr "<command>--noformat</command> — હાલનું વોલ્યુમ જૂથ
વાપરો અને તેને ફોર્મેટ કરો નહિં."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2278
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<command>--useexisting</command> — Use an existing volume
group and "
"reformat it."
-msgstr "હાલનું વોલ્યુમ જૂથ વાપરો અને તેને પુનઃફોર્મેટ કરો."
+msgstr "<command>--useexisting</command> — હાલનું વોલ્યુમ જૂથ
વાપરો અને તેને પુનઃફોર્મેટ કરો."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2284
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<command>--pesize=</command> — Set the size of the
physical extents."
-msgstr "ભૌતિક એક્સટેન્ટોનું માપ સુયોજિત કરો."
+msgstr "<command>--pesize=</command> — ભૌતિક એક્સટેન્ટોનું માપ
સુયોજિત કરો."
#. Tag: screen
#: Kickstart2.xml:2294
@@ -21333,7 +21335,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Language_Selection-x86.xml:28
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Language selection screen."
msgstr "ભાષા પસંદ કરવાની સ્ક્રીન."
@@ -22328,14 +22329,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: networkconfig-fedora.xml:37
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "<title>Setting the hostname</title>"
msgstr "<title>યજમાન નામને સુયોજિત કરી રહ્યા છે</title>"
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:40
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "<para>Setting the hostname</para>"
msgstr "<para>યજમાન નામને સુયોજિત કરી રહ્યા છે</para>"
@@ -23691,7 +23690,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Package_Selection_common-imagecap-1.xml:8
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Choose which package groups you want to install."
msgstr "તમે કયા પેકેજ જૂથો સ્થાપિત કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો."
@@ -23699,7 +23697,6 @@ msgstr "તમે કયા પેકેજ જૂથો સ્થાપિત
#. Tag: para
#: Package_Selection_common-imagecap-2.xml:5
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Choose to add or remove optional packages from this package group."
msgstr "આ પેકેજ જૂથમાંથી વૈકલ્પિક પેકેજો ઉમેરવાનું અથવા દૂર કરવાનું પસંદ કરો."
@@ -23719,7 +23716,6 @@ msgstr "પેકેજો સ્થાપિત કરવાનું"
#. Tag: term
#: Package_Selection_common-list-1.xml:9
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Office and Productivity"
msgstr "ઓફિસ અને પ્રોડક્ટિવીટી"
@@ -23739,7 +23735,6 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: Package_Selection_common-list-1.xml:20
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Software Development"
msgstr "સોફ્ટવેર વિકાસ"
@@ -23755,14 +23750,12 @@ msgstr "તમારી Fedora સિસ્ટમ પર સોફ્ટવે
#. Tag: term
#: Package_Selection_common-list-1.xml:30
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Web server"
msgstr "વેબ સર્વર"
#. Tag: para
#: Package_Selection_common-list-1.xml:32
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "This option provides the Apache Web server."
msgstr "આ વિકલ્પ એ Apache Web સર્વરને પૂરું પાડે છે."
@@ -23865,7 +23858,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:8
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Customizing the Software Selection"
msgstr "સોફ્ટવેર પસંદગી ને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવી રહ્યા છે"
@@ -23898,7 +23890,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:26
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Package Group Details"
msgstr "પેકેજ જૂથ વિગતો"
@@ -28298,7 +28289,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Revision_History.xml:6
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "પૂનરાવર્તન ઇતિહાસ"
@@ -29904,7 +29894,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Time_Zone_common-figure-1.xml:5
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Configuring the Time Zone"
msgstr "ટાઈમ ઝોન રુપરેખાંકન"
@@ -29912,7 +29901,6 @@ msgstr "ટાઈમ ઝોન રુપરેખાંકન"
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-figure-1.xml:8
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Time zone configuration screen."
msgstr "ટાઈમ ઝોન રુપરેખાંકન સ્ક્રીન."
@@ -29988,7 +29976,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-para-2.xml:8
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "From here there are two ways for you to select your time zone:"
msgstr "અંહિથી તમારા માટે તમારો ટાઈમ ઝોન પસંદ કરવા માટે બે માર્ગો છે:"
@@ -30014,7 +30001,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-para-6.xml:6
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
msgstr "પ્રક્રિયા કરવા માટે <guibutton>આગળ કરો</guibutton> પર ક્લિક
કરો."
@@ -30058,7 +30044,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Time_Zone_common-title.xml:5
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Time Zone Configuration"
msgstr "ટાઈમ ઝોન રુપરેખાંકન"
@@ -31160,12 +31145,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Trouble_During_common-title-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<computeroutput moreinfo=\"none\">No devices found to install
Fedora </"
"computeroutput> Error Message"
msgstr ""
-"<computeroutput moreinfo=\"none\">Red Hat Enterprise Linux સ્થાપન
કરવા માટે "
+"<computeroutput moreinfo=\"none\">Fedora નું સ્થાપન કરવા માટે
"
"કોઈ ઉપકરણો મળ્યા નહિં </computeroutput> ભૂલ સંદેશો"
# Trouble During the Installation
@@ -31177,13 +31162,11 @@ msgstr "સ્થાપન દરમ્યાન મુશ્કેલી"
#. Tag: tertiary
#: Trouble_During-x86.xml:18
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<computeroutput moreinfo=\"none\">No devices found to install
Fedora</"
"computeroutput> error message"
-msgstr ""
-"<computeroutput moreinfo=\"none\">Red Hat Enterprise Linux સ્થાપન
કરવા માટે "
-"કોઈ ઉપકરણો મળ્યા નહિં</computeroutput> ભૂલ સંદેશો"
+msgstr "<computeroutput moreinfo=\"none\">Fedora નુંે સ્થપનત કરવા
માટે કોઈ ઉપકરણો મળ્યા નહિં</computeroutput> ભૂલ સંદેશો"
# Disk Drive with Partition Table
#. Tag: title
@@ -31263,7 +31246,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_x86_ppc-para-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you receive an error message stating <computeroutput
moreinfo=\"none\">No "
"devices found to install Fedora</computeroutput>, there is probably a SCSI
"
@@ -31313,7 +31296,6 @@ msgstr "ભૂલની વિગતોને તમને બતાવે છ
#. Tag: term
#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:18
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "સંગ્રહો"
@@ -31432,7 +31414,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_No_Boot-Sig11-para-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Ensure that you have the latest installation updates and images. Review the "
"online errata to see if newer versions are available. If the latest images "
@@ -31730,11 +31712,11 @@ msgstr ""
# This appendix explains the various methods available for upgrading your &PROD;
system.
#. Tag: para
#: Upgrade_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This chapter explains the various methods available for upgrading your "
"Fedora system."
-msgstr "આ પ્રકરણ તમારી &PROD; સિસ્ટમ સુધારવા માટે વિવિધ ઉપલબ્ધ પદ્ધતિઓ સમજાવે
છે."
+msgstr "આ પ્રકરણ તમારી Fedora સિસ્ટમ સુધારવા માટે વિવિધ ઉપલબ્ધ પદ્ધતિઓ સમજાવે
છે."
# Determining Whether to Upgrade or Re-Install
#. Tag: title
@@ -31760,25 +31742,23 @@ msgstr "પુનઃસ્થાપન"
# Although upgrades are supported from &PROD; 3, you are more likely to have a
consistent experience by backing up your data and then installing this release of
&PROD; &PRODVER; over your previous &PROD; installation.
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While upgrading from Fedora 10 is supported, you are more likely to have a "
"consistent experience by backing up your data and then installing this "
"release of Fedora &PRODVER; over your previous Fedora installation."
msgstr ""
-"જ્યારે &PROD; આવૃત્તિ 4 માંથી સુધારો 4 માં સુધી રહ્યા હોય, ત્યારે તમને તમારી
માહિતીનો "
-"બેકઅપ લેવાનો અનુભવ હોવો જોઈએ અને પછી &PROD; &PRODVER; ના આ પ્રકાશનને તમારા
પહેલાંના "
-"&PROD; સ્થાપન પર સ્થાપિત કરવાનો અનુભવ હોવો જોઈએ."
+"જ્યારે Fedora 10 માંથી સુધારો માં સુધી રહ્યા હોય, ત્યારે તમને તમારી માહિતીનો
"
+"બેકઅપ લેવાનો અનુભવ હોવો જોઈએ અને પછી Fedora &PRODVER; ના આ પ્રકાશનને તમારા
પહેલાંના "
+"Fedora સ્થાપન પર સ્થાપિત કરવાનો અનુભવ હોવો જોઈએ."
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To upgrade from Fedora 10 you should bring your system up to date before "
"performing the upgrade."
-msgstr ""
-"&PROD; 4 માંથી સુધારો કરવા માટે તમારે તમારી સિસ્ટમને RHN ની મદદથી એકદમ પરિપૂર્ણ
"
-"બનાવવી જોઈએ સુધારો કરવા પહેલાં."
+msgstr "Fedora 10 માંથી સુધારો કરવા માટે તમારે તમારી સિસ્ટમને પરિપૂર્ણ બનાવવા લેવી
જોઇએ સુધારો કરવા પહેલાં."
# This recommended reinstallation method helps to ensure the best system stability
possible.
#. Tag: emphasis
@@ -32088,7 +32068,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:9
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Upgrading an Existing System"
msgstr "હાલની સિસ્ટમને સુધારી રહ્યા છે"
@@ -32140,7 +32119,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:36
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
@@ -32154,14 +32132,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:43
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "The upgrade screen"
msgstr "સુધારા સ્ક્રીન"
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:46
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "The upgrade screen."
msgstr "સુધારા સ્ક્રીન."
@@ -32921,7 +32897,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Welcome-x86.xml:6
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora"
msgstr "&PROD; માં સ્વાગત છે"
@@ -32929,7 +32904,6 @@ msgstr "&PROD; માં સ્વાગત છે"
#. Tag: para
#: Welcome-x86.xml:8
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for
any input."
msgstr "<guilabel>સ્વાગત</guilabel> સ્ક્રીન તમને કંઈપણ ઈનપુટ કરવા માટે
પૂછતી નથી."
@@ -32937,7 +32911,6 @@ msgstr "<guilabel>સ્વાગત</guilabel> સ્ક્રીન તમન
#. Tag: para
#: Welcome-x86.xml:14
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora &PRODVER;"
msgstr "&PROD; &PRODVER; માં સ્વાગત છે"
@@ -32945,21 +32918,18 @@ msgstr "&PROD; &PRODVER; માં સ્વાગત છે"
#. Tag: para
#: Welcome-x86.xml:19
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>Next</guibutton> button to
continue."
msgstr "આગળખવા માટે <guibutton>આગળ</guibutton> બટન પર ક્લિક કરો."
#. Tag: title
#: Write_changes_to_disk.xml:6
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Write changes to disk"
msgstr "ડિસ્કમાં બદલાવોને લખો"
#. Tag: para
#: Write_changes_to_disk.xml:7
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"The installer prompts you to confirm the partitioning options that you "
"selected. Click <guibutton>Write changes to disk</guibutton> to allow
the "
@@ -32973,14 +32943,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Write_changes_to_disk.xml:10
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "ડિસ્કમાં સંગ્રહ રૂપરેખાંકનને લખી રહ્યા છે"
#. Tag: para
#: Write_changes_to_disk.xml:13
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Writing storage configuration to disk</guilabel> dialog
box "
"lets you choose to <guibutton>Write changes to disk</guibutton> or to
"
@@ -32993,7 +32961,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Write_changes_to_disk.xml:19
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are certain that you want to proceed, click <guibutton>Write changes
"
"to disk</guibutton>."
@@ -33004,14 +32971,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Write_changes_to_disk.xml:23
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Last chance to cancel safely"
msgstr "સલામત રીતે રદ કરવા માટે છેલ્લી તક"
#. Tag: para
#: Write_changes_to_disk.xml:24
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Up to this point in the installation process, the installer has made no "
"lasting changes to your computer. When you click <guibutton>Write changes to
"
@@ -33029,7 +32994,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Write_changes_to_disk.xml:27
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"To revise any of the choices that you made up to this point, click "
"<guibutton>Go back</guibutton>. To cancel installation completely,
switch "
@@ -33190,7 +33154,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: X86_Bootloader.xml:57
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "બુટ લોડરનું રુપરેખાંકન"
@@ -33198,7 +33161,6 @@ msgstr "બુટ લોડરનું રુપરેખાંકન"
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:60
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Configure how you would like to boot the system."
msgstr "તમે સિસ્ટમ કેવી રીતે રુપરેખાંકિત કરવા માંગો છો તે રુપરેખાંકિત કરો."
@@ -33279,7 +33241,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:128
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
"options provided."
@@ -33290,14 +33251,12 @@ msgstr ""
#. Tag: guibutton
#: X86_Bootloader.xml:133
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
msgstr "<guibutton>ઉમેરો</guibutton>"
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:135
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating
system "
"in GRUB."
@@ -33308,7 +33267,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:139
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
@@ -33320,14 +33278,12 @@ msgstr ""
#. Tag: guibutton
#: X86_Bootloader.xml:149
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "ફેરફાર કરો"
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:151
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
"<guibutton>Edit</guibutton>."
@@ -33338,14 +33294,12 @@ msgstr ""
#. Tag: guibutton
#: X86_Bootloader.xml:159
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "કાઢી નાંખો"
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:161
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select
"
"<guibutton>Delete</guibutton>."
@@ -33615,7 +33569,7 @@ msgstr "બુટ પાર્ટીશન પર સ્થાપન"
# The first sector of your boot partition — This is recommended if you are
already using another boot loader on your system. In this case, your other boot loader
takes control first. You can then configure that boot loader to start GRUB, which then
boots &PROD;.
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:284
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The first sector of your boot partition — This is recommended if you
"
"are already using another boot loader on your system. In this case, your "
@@ -33625,7 +33579,7 @@ msgstr ""
"તમારા બુટ પાર્ટીશનનો પ્રથમ સેક્ટર — જો તમે તમારી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પર બીજું
બુટ લોડર "
"પહેલાથી જ વાપરી રહ્યા હોય તો આનો આગ્રહ રાખવામાં આવે છે. આ કિસ્સામાં, તમારા બીજા બુટ
"
"લોડર પ્રથમ નિયંત્રણ લઈ લેશે. તમે પછી GRUB શરુ કરવા માટે તે બુટ લોડરને રુપરેખાંકિત
કરી શકો "
-"છો, કે જે પછી &PROD; ને બુટ કરશે."
+"છો, કે જે પછી Fedora ને બુટ કરશે."
#. Tag: title
#: X86_Bootloader.xml:289
@@ -33676,9 +33630,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:317
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "If your system only uses Fedora, you should choose the MBR."
-msgstr "જો તમારી સિસ્ટમ માત્ર &PROD; વાપરે, તો તમારે MBR પસંદ કરવું જોઈએ."
+msgstr "જો તમારી સિસ્ટમ માત્ર Fedora વાપરે, તો તમારે MBR પસંદ કરવું જોઈએ."
# Click the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> button if you would
like to rearrange the drive order or if your BIOS does not return the correct drive order.
Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters, or both SCSI
and IDE adapters, and you want to boot from the SCSI device.
#. Tag: para
@@ -33699,7 +33653,7 @@ msgstr ""
# Rescue mode provides the ability to boot a small &PROD; environment entirely from
boot media or some other boot method instead of the system's hard drive. There may be
times when you are unable to get &PROD; running completely enough to access files on
your system's hard drive. Using rescue mode, you can access the files stored on your
system's hard drive, even if you cannot actually run &PROD; from that hard drive.
If you need to use rescue mode, try the following method:
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:339
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely
"
"from boot media or some other boot method instead of the system's hard "
@@ -33709,11 +33663,11 @@ msgid ""
"you cannot actually run Fedora from that hard drive. If you need to use "
"rescue mode, try the following method:"
msgstr ""
-"Rescue સ્થિતિ નાનું &PROD; પર્યાવરણ વર્તમાનમાં બુટ માધ્યમમાંથી સ્થાપિત કરવા
માટે સમર્થતા "
+"Rescue સ્થિતિ નાનું Fedora પર્યાવરણ વર્તમાનમાં બુટ માધ્યમમાંથી સ્થાપિત કરવા માટે
સમર્થતા "
"પૂરી પાડે છે અથવા અમુક બીજી બુટ પદ્ધતિઓ તેની જગ્યાએ સિસ્ટમની હાર્ડ ડ્રાઈવ પર પૂરી
પાડે છે. "
-"અમુક વખતે જ્યારે તમે &PROD; મેળવવા સમર્થ નહિં હોય કે જે પૂર્ણ રીતે સિસ્ટમની
હાર્ડ ડ્રાઈવની "
+"અમુક વખતે જ્યારે તમે Fedora મેળવવા સમર્થ નહિં હોય કે જે પૂર્ણ રીતે સિસ્ટમની હાર્ડ
ડ્રાઈવની "
"ફાઈલો ચલાવવા માટે પૂરતી હોય. rescue સ્થિતિની મદદથી, તમે તમારી સિસ્ટમની હાર્ડ
"
-"ડ્રાઈવની ફાઈલો વાપરી શકો છો, જો તમે વાસ્તવિક રીતે તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવમાંથી
&PROD; "
+"ડ્રાઈવની ફાઈલો વાપરી શકો છો, જો તમે વાસ્તવિક રીતે તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવમાંથી Fedora
"
"ચલાવી શકો નહિં. જો તમે rescue સ્થિતિ વાપરવા માંગો, તો નીચેની પદ્ધતિ વાપરવાનો
પ્રયત્ન "
"કરો:"
@@ -34475,36 +34429,36 @@ msgstr ""
# To begin, insert the &PROD; CD #1 and boot your system. Once you have booted off
the CD, a boot prompt appears. At the boot prompt, type: <userinput>linux
rescue</userinput>. This starts the rescue mode program.
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To begin, insert the Fedora CD #1 and boot your system. Once you have booted
"
"off the CD, a boot prompt appears. At the boot prompt, type: "
"<userinput>linux rescue</userinput>. This starts the rescue mode
program."
msgstr ""
-"શરુ કરવા માટે, &PROD; CD #1 દાખલ કરો અને તમારી સિસ્ટમ બુટ કરો. એક વાર તમે CD
માંથી "
+"શરુ કરવા માટે, Fedora CD #1 દાખલ કરો અને તમારી સિસ્ટમ બુટ કરો. એક વાર તમે CD માંથી
"
"બુટ કર્યા પછી, બુટ પ્રોમ્પ્ટ દેખાશે. બુટ પ્રોમ્પ્ટ પર, આ લખો:
<userinput>linux rescue</"
"userinput>. આ rescue સ્થિતિવાળો કાર્યક્રમ શરુ કરશે."
# You are prompted for your keyboard and language requirements. Enter these values as you
would during the installation of &PROD;.
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You are prompted for your keyboard and language requirements. Enter these "
"values as you would during the installation of Fedora."
msgstr ""
-"તમને તમારા કીબોર્ડ અને ભાષાની જરૂરીયાતો માટે પૂછવામાં આવશે. આ કિંમતોને &PROD;
ના સ્થાપન "
+"તમને તમારા કીબોર્ડ અને ભાષાની જરૂરીયાતો માટે પૂછવામાં આવશે. આ કિંમતોને Fedora ના
સ્થાપન "
"દરમ્યાન દાખલ કરી શકો છો."
# Next, a screen appears telling you that the program attempts to find a &PROD;
install to rescue. Select <guibutton>Skip</guibutton> on this screen.
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Next, a screen appears telling you that the program attempts to find a "
"Fedora install to rescue. Select <guibutton>Skip</guibutton> on this
screen."
msgstr ""
-"પછી, તમને કાર્યક્રમ &PROD; ને rescue માં સ્થાપિત કરવાનું શોધી રહી છે એમ કહેતી
સ્ક્રીન "
+"પછી, તમને કાર્યક્રમ Fedora ને rescue માં સ્થાપિત કરવાનું શોધી રહી છે એમ કહેતી
સ્ક્રીન "
"દેખાશે. આ સ્ક્રીન પર <guibutton>અવગણો</guibutton> પસંદ કરો."
# After selecting <guibutton>Skip</guibutton>, you are given a command prompt
where you can access the partitions you would like to remove.
@@ -34534,12 +34488,12 @@ msgstr ""
# Be careful to remove only the necessary &PROD; partitions. Removing other
partitions could result in data loss or a corrupted system environment.
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:34
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Be careful to remove only the necessary Fedora partitions. Removing other "
"partitions could result in data loss or a corrupted system environment."
msgstr ""
-"માત્ર જરુરી &PROD; પાર્ટીશનો દૂર કરતી વખતે ખૂબ કાળજી રાખો. બીજા પાર્ટીશનોને દૂર
કરવાનું "
+"માત્ર જરુરી Fedora પાર્ટીશનો દૂર કરતી વખતે ખૂબ કાળજી રાખો. બીજા પાર્ટીશનોને દૂર
કરવાનું "
"માહિતીના ખોવાઈ જવામાં પરિણમે છે અથવા સિસ્ટમ પર્યાવરણ બગાડી નાંખશે."
# To remove partitions, use the partitioning utility
<command>parted</command>. Start <command>parted</command>, where
<replaceable>/dev/hda</replaceable> is the device on which to remove the
partition:
@@ -34582,7 +34536,7 @@ msgstr "print"
# The <command>print</command> command also displays the partition's type
(such as linux-swap, ext2, ext3, and so on). Knowing the type of the partition helps you
in determining whether to remove the partition.
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <command>print</command> command also displays the partition's
type "
"(such as linux-swap, ext2, ext3, ext4 and so on). Knowing the type of the "