po/pa.po | 375 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 205 insertions(+), 170 deletions(-)
New commits:
commit cb53d12ed23701fe2faa2b4d866c0f0a172495f9
Author: jassy <jassy(a)fedoraproject.org>
Date: Fri Nov 27 11:07:15 2009 +0000
Sending translation for Punjabi
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 685b86e..9061cc0 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 16:12+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 15:49+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -296,8 +296,7 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: para
-#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2.xml:6, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>ext3</guilabel> — The ext3 file system is based on
the ext2 "
"file system and has one main advantage — journaling. Using a "
@@ -310,10 +309,9 @@ msgstr ""
"<guilabel>ext3</guilabel> — ext3 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ext2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ
ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਹੈ "
"ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਖਾਸ ਲਾਭ ਹੈ — ਜਰਨਲਿੰਗ (journaling)। ਇਸ ਜਰਨਲਿੰਗ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ
"
"ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਕਰੈਂਸ਼ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ ਸਮਾਂ ਘਟਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਫਾਇਲ
"
-"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ <command>fsck</command> ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ext3 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ
ਹੁਣ ਮੂਲ ਹੈ ਅਤੇ "
-"ਇਸ ਦੀ ਹੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।<footnote> <para>
<command>fsck</command> ਕਾਰਜ "
-"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਡਾਟੇ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਅਤੇ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੀਨਕਸ (Linux) ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ
ਜਾਂ "
-"ਹੋਰ ਲਈ ਮੁਰੰਮਤ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</para></footnote> "
+"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ <command>fsck</command> ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ। <footnote>
<para> <command>fsck</command> ਕਾਰਜ ਫਾਇਲ "
+"ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਡਾਟੇ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਅਤੇ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੀਨਕਸ (Linux) ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂ ਹੋਰ
ਲਈ ਮੁਰੰਮਤ ਵੀ ਕਰ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ।</para></footnote> "
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-3.xml:6, no-c-format
@@ -333,6 +331,8 @@ msgid ""
"<guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more
software "
"RAID partitions allows you to create a RAID device."
msgstr ""
+"<guilabel>ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID</guilabel> — ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ
RAID ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ RAID "
+"ਜੰਤਰ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -452,8 +452,7 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: para
-#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-2.xml:6, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Allowable Drives</guilabel>: This field contains a list of
the "
"hard disks installed on your system. If a hard disk's box is highlighted,
"
@@ -474,16 +473,14 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: para
-#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml:9, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Size (MB)</guilabel>: Enter the size (in megabytes) of the
"
"partition. Note, this field starts with 200 MB; unless changed, only a 200 "
"MB partition will be created."
msgstr ""
-"<guilabel>ਆਕਾਰ (ਮੈਬਾ)</guilabel>: ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ (ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਵਿੱਚ) ਦਿਓ।
ਟਿੱਪਣੀ, ਇੱਕ "
-"ਭਾਗ 100 ਮੈਬਾ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤਬਦੀਲ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, 100 ਮੈਬਾ ਭਾਗ
ਬਣਾਇਆ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
+"<guilabel>ਆਕਾਰ (ਮੈਬਾ)</guilabel>: ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ (ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਵਿੱਚ) ਦਿਓ।
ਟਿੱਪਣੀ, ਇਹ ਖੇਤਰ 200 MB ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ "
+"ਹੁੰਦਾ; ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤਬਦੀਲ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਸਿਰਫ ਇੱਕ 200 ਮੈਬਾ ਭਾਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -495,8 +492,8 @@ msgid ""
"hard drive space) to a certain point, or to allow it to grow to fill any "
"remaining hard drive space available."
msgstr ""
-"<guilabel>ਵਾਧੂ ਆਕਾਰ ਚੋਣ</guilabel>: ਚੁਣੋ ਕਿ ਕੀ ਇਸ ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸਥਿਰ
ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਕੀ ਕੁਝ "
-"ਹੱਦ ਤੱਕ \"ਫੈਲਣ\" ਦੇਣਾ ਹੈ (ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਭਰਨ ਲਈ) ਜਾਂ ਕੀ ਸਾਰੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ
ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ "
+"<guilabel>ਵਾਧੂ ਆਕਾਰ ਚੋਣ</guilabel>: ਚੁਣੋ ਕਿ ਕੀ ਇਸ ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸਥਿਰ
ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਕਿਸ "
+"ਹੱਦ ਤੱਕ \"ਫੈਲਣ\" ਦੇਣਾ ਹੈ (ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਭਰਨ ਲਈ), ਜਾਂ ਕੀ ਸਾਰੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ
ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ "
"ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਭਰਨ ਲਈ।"
# EXACT MATCH
@@ -556,6 +553,8 @@ msgid ""
"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the
<prompt>boot:</prompt> "
"prompt."
msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਪਰਬੰਧਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਫੰਕਸ਼ਨ ਅਤੇ ਚੋਣਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ। ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ
ਵਰਤਣ ਲਈ, <prompt>"
+"boot:</prompt> ਤੇ <userinput>ਲੀਨਕਸ
<replaceable>option</replaceable></userinput> ਦਿਓ।"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:17
@@ -23367,16 +23366,16 @@ msgstr ""
# To delete a partition, highlight it in the <guilabel>Partitions</guilabel>
section and click the <guibutton>Delete</guibutton> button. Confirm the
deletion when prompted.
#. Tag: para
-#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:58
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:58, no-c-format
msgid ""
"To edit an existing software repository location, select the repository in "
"the list and then select <guilabel>Modify repository</guilabel>."
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਭਾਗ ਚੁਣੋ ਅਤੇ
<guibutton>ਹਟਾਓ</guibutton> ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਚੁਣੋ ਅਤੇ
<guibutton>ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੋਧ<"
+"/guibutton> ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
#. Tag: title
-#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:64
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:64, no-c-format
msgid "Network Access Required"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
@@ -23403,7 +23402,7 @@ msgstr ""
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78
#, no-c-format
msgid "Fedora Software Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮਿਰਰ"
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:79
@@ -23412,6 +23411,8 @@ msgid ""
"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink
url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>."
msgstr ""
+"ਆਪਣੇ ਨੇੜਲਾ ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮਿਰਰ ਲੱਭਣ ਲਈ, <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink> ਵੇਖੋ।"
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:81
@@ -23454,14 +23455,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Package_Selection-x86.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Package_Selection-x86.xml:49, no-c-format
msgid ""
"If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref "
"linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/>."
msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਮਾਨ ਪੈਕੇਜ ਸੂਚੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਦੇ ਹੋ, ਛੱਡ ਕੇ <xref
linkend=\"s1-"
-"preparetoinstall-x86\"/> ਉੱਪਰ ਜਾਓ।"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪੈਕੇਜ ਸੂਚੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਦੇ ਹੋ, ਛੱਡ ਕੇ <xref "
+"linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/> ਉੱਪਰ ਜਾਓ।"
#. Tag: para
#: Package_Selection-x86.xml:53
@@ -23755,14 +23755,13 @@ msgid "Free space in an actively used partition is
available"
msgstr "ਇੱਕ ਸਰਗਰਮ ਇਸਤੇਮਾਲ ਅਧੀਨ ਭਾਗ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
#. Tag: para
-#: Partitions_common-note-3.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions_common-note-3.xml:8, no-c-format
msgid ""
"Keep in mind that the following illustrations are simplified in the interest
"
"of clarity and do not reflect the exact partition layout that you encounter "
"when actually installing Fedora."
msgstr ""
-"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਹੇਠਲਾ ਵਰਣਨ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸਮਝਣ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ &PROD; ਇੰਸੰਟਾਲ ਕਰਨ
ਸਮੇਂ "
+"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਹੇਠਲਾ ਵਰਣਨ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸਮਝਣ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸੰਟਾਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ
"
"ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਖਾਕਾ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
# EXACT MATCH
@@ -23854,13 +23853,12 @@ msgstr ""
"ਵੱਧ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#. Tag: para
-#: Partitions_common-para-16.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions_common-para-16.xml:6, no-c-format
msgid ""
"Now that we have discussed partitions in general, let us review how to use "
"this knowledge to install Fedora."
msgstr ""
-"ਹੁਣ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਬਾਰੇ ਆਮ ਗੱਲਬਾਤ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਆਓ ਵੇਖੀਏ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ &PROD;
ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਹੁਣ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਬਾਰੇ ਆਮ ਗੱਲਬਾਤ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਆਓ ਵੇਖੀਏ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ
ਇੰਸਟਾਲ "
"ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
# EXACT MATCH
@@ -24076,10 +24074,9 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: title
-#: Partitions_common-table-title-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions_common-table-title-1.xml:8, no-c-format
msgid "Partition Types"
-msgstr "ਭਾਗ ਅਤੇ"
+msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮਾਂ"
# EXACT MATCH
#. Tag: secondary
@@ -24131,10 +24128,9 @@ msgid "Partitions within Partitions — An Overview
of Extended Partitions"
msgstr "ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਭਾਗ — ਐਕਸਟੈਡਿਡ (extented) ਭਾਗ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ"
#. Tag: title
-#: Partitions_common-title-6.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions_common-title-6.xml:5, no-c-format
msgid "Making Room For Fedora"
-msgstr "&PROD; ਲਈ ਸਪੇਸ ਬਣਾਉਣੀ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਸਪੇਸ ਬਣਾਉਣੀ"
# EXACT MATCH
#. Tag: title
@@ -24362,496 +24358,494 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: entry
-#: Partitions-x86.xml:212 Partitions-x86.xml:220
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions-x86.xml:212 Partitions-x86.xml:220, no-c-format
msgid "Partition Type"
-msgstr "ਭਾਗ ਅਤੇ"
+msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:216 Partitions-x86.xml:224
#, no-c-format
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁੱਲ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:231
#, no-c-format
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਲੀ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:235
#, no-c-format
msgid "<entry>00</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>00</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:239
#, no-c-format
msgid "Novell Netware 386"
-msgstr ""
+msgstr "Novell ਨੈੱਟਵੇਅਰ 386"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:243
#, no-c-format
msgid "<entry>65</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>65</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:249
#, no-c-format
msgid "DOS 12-bit FAT"
-msgstr ""
+msgstr "DOS 12-bit FAT"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:253
#, no-c-format
msgid "<entry>01</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>01</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:257
#, no-c-format
msgid "PIC/IX"
-msgstr ""
+msgstr "PIC/IX"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:261
#, no-c-format
msgid "<entry>75</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>75</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:267
#, no-c-format
msgid "XENIX root"
-msgstr ""
+msgstr "XENIX ਰੂਟ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:271
#, no-c-format
msgid "<entry>02</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>02</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:275
#, no-c-format
msgid "Old MINIX"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ MINIX"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:279
#, no-c-format
msgid "<entry>80</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>80</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:285
#, no-c-format
msgid "XENIX usr"
-msgstr ""
+msgstr "XENIX usr"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:289
#, no-c-format
msgid "<entry>03</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>03</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:293
#, no-c-format
msgid "Linux/MINUX"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੀਨਕਸ/MINUX"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:297
#, no-c-format
msgid "<entry>81</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>81</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:303
#, no-c-format
msgid "DOS 16-bit <=32M"
-msgstr ""
+msgstr "DOS 16-bit <=32M"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:307
#, no-c-format
msgid "<entry>04</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>04</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:311
#, no-c-format
msgid "Linux swap"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>82</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>82</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:321
#, no-c-format
msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:325
#, no-c-format
msgid "<entry>05</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>05</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:329
#, no-c-format
msgid "Linux native"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਪਰਾਣਾ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:333
#, no-c-format
msgid "<entry>83</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>83</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:339
#, no-c-format
msgid "DOS 16-bit >=32"
-msgstr ""
+msgstr "DOS 16-bit >=32"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:343
#, no-c-format
msgid "<entry>06</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>06</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:347
#, no-c-format
msgid "Linux extended"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਐਕਸਟੈਂਡਡ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:351
#, no-c-format
msgid "<entry>85</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>85</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:357
#, no-c-format
msgid "OS/2 HPFS"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 HPFS"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:361
#, no-c-format
msgid "<entry>07</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>07</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:365
#, no-c-format
msgid "Amoeba"
-msgstr ""
+msgstr "Amoeba"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:369
#, no-c-format
msgid "<entry>93</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>93</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:375
#, no-c-format
msgid "<entry>AIX</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>AIX</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:379
#, no-c-format
msgid "<entry>08</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>08</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:383
#, no-c-format
msgid "Amoeba BBT"
-msgstr ""
+msgstr "Amoeba BBT"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:387
#, no-c-format
msgid "<entry>94</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>94</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:393
#, no-c-format
msgid "AIX bootable"
-msgstr ""
+msgstr "AIX ਬੂਟਯੋਗ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:397
#, no-c-format
msgid "<entry>09</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>09</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:401
#, no-c-format
msgid "BSD/386"
-msgstr ""
+msgstr "BSD/386"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:405
#, no-c-format
msgid "<entry>a5</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>a5</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:411
#, no-c-format
msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 ਬੂਟ ਮੈਨੇਜਰ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:415
#, no-c-format
msgid "<entry>0a</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0a</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:419
#, no-c-format
msgid "OpenBSD"
-msgstr ""
+msgstr "OpenBSD"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:423
#, no-c-format
msgid "<entry>a6</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>a6</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:429
#, no-c-format
msgid "Win95 FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT32"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:433
#, no-c-format
msgid "<entry>0b</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0b</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:437
#, no-c-format
msgid "NEXTSTEP"
-msgstr ""
+msgstr "NEXTSTEP"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:441
#, no-c-format
msgid "<entry>a7</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>a7</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:447
#, no-c-format
msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:451
#, no-c-format
msgid "<entry>0c</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0c</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:455
#, no-c-format
msgid "BSDI fs"
-msgstr ""
+msgstr "BSDI fs"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:459
#, no-c-format
msgid "<entry>b7</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>b7</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:465
#, no-c-format
msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:469
#, no-c-format
msgid "<entry>0e</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0e</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:473
#, no-c-format
msgid "BSDI swap"
-msgstr ""
+msgstr "BSDI ਸਵੈਪ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:477
#, no-c-format
msgid "<entry>b8</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>b8</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:483
#, no-c-format
msgid "Win95 Extended (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 ਐਕਸਟੈਂਡਡ (LBA)"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:487
#, no-c-format
msgid "<entry>0f</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>0f</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:491
#, no-c-format
msgid "Syrinx"
-msgstr ""
+msgstr "Syrinx"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:495
#, no-c-format
msgid "<entry>c7</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>c7</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:501
#, no-c-format
msgid "Venix 80286"
-msgstr ""
+msgstr "Venix 80286"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:505
#, no-c-format
msgid "<entry>40</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>40</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:509
#, no-c-format
msgid "CP/M"
-msgstr ""
+msgstr "CP/M"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:513
#, no-c-format
msgid "<entry>db</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>db</entry>"
#. Tag: entry
-#: Partitions-x86.xml:519
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Partitions-x86.xml:519, no-c-format
msgid "Novell"
-msgstr "ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "Novell"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:523
#, no-c-format
msgid "<entry>51</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>51</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:527
#, no-c-format
msgid "DOS access"
-msgstr ""
+msgstr "DOS ਪਹੁੰਚ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:531
#, no-c-format
msgid "<entry>e1</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>e1</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:537
#, no-c-format
msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr ""
+msgstr "PPC PReP ਬੂਟ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:541
#, no-c-format
msgid "<entry>41</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>41</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:545
#, no-c-format
msgid "DOS R/O"
-msgstr ""
+msgstr "DOS R/O"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:549
#, no-c-format
msgid "<entry>e3</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>e3</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:555
#, no-c-format
msgid "GNU HURD"
-msgstr ""
+msgstr "GNU HURD"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:559
#, no-c-format
msgid "<entry>63</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>63</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:563
#, no-c-format
msgid "DOS secondary"
-msgstr ""
+msgstr "DOS ਸੈਕੰਡਰੀ"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:567
#, no-c-format
msgid "<entry>f2</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>f2</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:573
#, no-c-format
msgid "Novell Netware 286"
-msgstr ""
+msgstr "Novell ਨੈੱਟਵੇਅਰ 286"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:577
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:581
#, no-c-format
msgid "<entry>BBT</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>BBT</entry>"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:585
#, no-c-format
msgid "<entry>ff</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>ff</entry>"
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:621
@@ -27892,6 +27886,9 @@ msgid ""
"for Fedora &PRODVER;, available at <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject."
"org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink>
."
msgstr ""
+"ਸਹਿਯੋਗੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ ਤਾਜ਼ੀ ਸੂਚੀ ਫੇਡੋਰਾ &PRODVER; ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ,
ਜੋ <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink>
ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
#. Tag: para
#: Steps_Hardware-x86.xml:23
@@ -27906,6 +27903,12 @@ msgid ""
"have successfully installed Fedora might help you determine how suitable "
"your hardware is."
msgstr ""
+"ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਾਰਮ ਤੁਹਾਡੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਨਾ
ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਲਈ ਚੋਣਾਂ "
+"ਵੇਖਾਏਗਾ ਜੋ ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਅਮਜਾਣ ਹਨ (<xref linkend=\"sn-"
+"smolt\"/> ਵੇਖੋ)। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਧੀ ਦੁਆਰਾ ਇਕੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ <ulink "
+"url=\"http://smolt.fedoraproject.org/static/stats/devices.html\"></ulink>
ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
+"ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਲੋਕ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ
ਪਤਾ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਕਿ "
+"ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਕਿੰਨਾ ਅਨੁਕੂਲ ਹੈ।"
# EXACT MATCH
#. Tag: title
@@ -27943,6 +27946,9 @@ msgid ""
"you have a file system other than those listed here, such as reiserfs, you "
"will not be able to perform a hard drive installation."
msgstr ""
+"ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਰਫ਼ ext2, ext3, ਜਾਂ FAT ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ
"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ, ਜੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ reiserfs, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ
ਹਾਰਡ "
+"ਡਰਾਈਵ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -28041,8 +28047,7 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: para
-#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_para_2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_para_2.xml:5, no-c-format
msgid ""
"Additionally, if a file called <filename>updates.img</filename> exists
in "
"the location from which you install, it is used for updates to "
@@ -28053,7 +28058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਹੋਰ, ਜੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ <filename>updates.img</filename> ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲ
ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ "
"ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ <filename>anaconda</filename> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ
ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ "
-"ਹੈ। &PROD; ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਿਧੀਆਂ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਿਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ
ਕਰਨੇ ਹਨ, ਬਾਰੇ "
+"ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਿਧੀਆਂ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਿਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨੇ
ਹਨ, ਬਾਰੇ "
"ਵਿਸਥਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <filename>anaconda</filename> RPM ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ "
"<filename>install-methods.txt</filename> ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ।"
@@ -28106,12 +28111,11 @@ msgstr ""
"ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
#. Tag: para
-#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:8, no-c-format
msgid ""
"Create an iso image from the installation disk(s) using the following "
"command (for DVDs):"
-msgstr "ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਇੱਕ iso ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬਣਾਓ:"
+msgstr "ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਇੱਕ iso ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ (DVDs ਲਈ):"
# EXACT MATCH
#. Tag: command
@@ -28137,6 +28141,8 @@ msgid ""
"refer to the instructions on the <filename>README-en</filename> file in
"
"<filename>disk1</filename>."
msgstr ""
+"CD-ROM ਵਰਤ ਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਬਾਰੇ, "
+"<filename>disk1</filename> ਤੇ
<filename>README-en</filename> ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਪੜੋ।"
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_note_1.xml:8, no-c-format
@@ -28163,14 +28169,13 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: para
-#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_para_1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_para_1.xml:5, no-c-format
msgid ""
"The Fedora installation media must be available for either a network "
"installation (via NFS, FTP, or HTTP) or installation via local storage. Use "
"the following steps if you are performing an NFS, FTP, or HTTP installation."
msgstr ""
-"&PROD; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਜਾਂ ਤਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ (NFS, FTP, ਜਾਂ HTTP ਦੁਆਰਾ)
ਜਾਂ ਲੋਕਲ "
+"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ ਜਾਂ ਤਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ (NFS, FTP, ਜਾਂ HTTP ਦੁਆਰਾ) ਜਾਂ
ਲੋਕਲ "
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ NFS, FTP, ਜਾਂ HTTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ
ਤਾਂ ਹੇਠਲੇ "
"ਪਗ ਵਰਤੋ।"
@@ -28212,18 +28217,18 @@ msgid ""
"images of the installation CDs and place them in a directory that is shared "
"over FTP or HTTP."
msgstr ""
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ DVD ਜਾਂ CD ਦੇ iso ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ
ਰੱਖੋ ਜੋ FTP ਜਾਂ "
+"HTTP ਦੁਆਰਾ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
#. Tag: para
-#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_1.xml:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_1.xml:55, no-c-format
msgid ""
"Next, make sure that the directory is shared via FTP or HTTP, and verify "
"client access. You can check to see whether the directory is accessible from
"
"the server itself, and then from another machine on the same subnet that you
"
"will be installing to."
msgstr ""
-"ਅੱਗੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ
<filename><replaceable>/export/directory</replaceable></"
-"filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ FTP ਜਾਂ HTTP ਦੁਆਰਾ ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਲਾਂਈਟ ਪਹੁੰਚ ਬਾਰੇ ਜਾਂਚ
ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ "
+"ਅੱਗੇ, ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ FTP ਜਾਂ HTTP ਦੁਆਰਾ ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਲਾਂਈਟ ਪਹੁੰਚ ਬਾਰੇ
ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ "
"ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਇੰਸਟਾਲ
ਹੋਣ "
"ਵਾਲੇ ਸਬਨੈੱਟ ਉੱਪਰ ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
@@ -28278,16 +28283,15 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: para
-#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:49, no-c-format
msgid ""
"Ensure that the
<filename><replaceable>/publicly/available/directory</"
"replaceable></filename> directory is exported via NFS via an entry in
"
"<filename>/etc/exports</filename>."
msgstr ""
-"ਜਿੱਥੇ ਕਿ
<filename><replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable></"
-"filename> ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ
<filename>/export/redhat/</filename> ਵਾਂਗ "
-"ਬਣਾਈ ਹੈ।"
+"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ
<filename><replaceable>/publicly/available/directory</"
+"replaceable></filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ NFS ਰਾਹੀਂ
<filename>/etc/exports</filename> ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਕੇ "
+"ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:53
@@ -28316,15 +28320,14 @@ msgid
"<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *"
msgstr "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable>
*"
#. Tag: para
-#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:73, no-c-format
msgid ""
"Start the NFS daemon (on a Fedora system, use <command>/sbin/service nfs
"
"start</command>). If NFS is already running, reload the configuration file
"
"(on a Fedora system use <command>/sbin/service nfs
reload</command>)."
msgstr ""
-"NFS ਡੈਮਨ ਦਿਓ (&PROD; ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ, <command>/sbin/service nfs
start</command> "
-"ਵਰਤੋ)। ਜੇ NFS ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ (&PROD; ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ
"
+"NFS ਡੈਮਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ (ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ, <command>/sbin/service nfs
start</command> "
+"ਵਰਤੋ)। ਜੇ NFS ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ (ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ
"
"<command>/sbin/service nfs reload</command> ਵਰਤੋ)।"
# EXACT MATCH
@@ -28355,12 +28358,11 @@ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਗ਼"
#: Swap_Partrecommend.xml:6
#, no-c-format
msgid "A swap partition (at least 256 MB)"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਭਾਗ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 256 MB)"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
-#: Swap_Partrecommend.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Swap_Partrecommend.xml:7, no-c-format
msgid ""
"Swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is "
"written to a swap partition when there is not enough RAM to store the data "
@@ -28368,9 +28370,10 @@ msgid ""
"store all of the memory for a suspended system in the available swap "
"partitions."
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਭਾਗ (ਨਿਊਨਤਮ 265 ਮੈਬਾ) — ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਵਰੁਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣ
ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ "
-"ਹੈ। ਹੋਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ
ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ "
-"ਤੁਹਾਡੀ ਰੈਮ (RAM) ਤੇ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨੂੰ ਉਹ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ
ਹੈ।"
+"ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਵਰੁਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਦੋਂ
ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਰੈਮ (RAM) ਤੇ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਵੈਪ ਭਾਗ
ਨੂੰ ਉਹ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ "
+"ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ, ਕੁਝ ਪਾਵਰ ਸੰਬੰਧੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਵੀ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਤੇ ਸੰਭਾਲੀਆਂ
ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ "
+"ਸਿਸਟਮ ਸਸਪੈਂਡ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
#. Tag: para
#: Swap_Partrecommend.xml:12
@@ -28481,7 +28484,7 @@ msgstr ""
#: System_Requirements_Table.xml:6
#, no-c-format
msgid "System Specifications List"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਰਧਾਰਨ ਸੂਚੀ"
# EXACT MATCH
#. Tag: primary
@@ -28520,7 +28523,7 @@ msgstr ""
#: System_Requirements_Table.xml:30
#, no-c-format
msgid "If you plan to use a customized partition layout, record:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਖਾਤਾ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ:"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:35
@@ -28538,7 +28541,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are installing Fedora as an additional operating system on an "
"existing system, record:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਵਾਧੂ ਓਪਰੇਟਿ ਵਜੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ
ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ:"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:48
@@ -28550,12 +28553,17 @@ msgid ""
"<filename>sdb1</filename>. This will allow you to identify specific
"
"partitions during the partitioning process."
msgstr ""
+"ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗਾਂ ਦੇ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, "
+"<filename>sda1</filename> ਨੂੰ <filename>/boot</filename>
ਤੇ, <filename>sda2</filename> ਨੂੰ <filename>"
+"/</"
+"filename> ਤੇ , ਅਤੇ <filename>sdb1</filename> ਨੂੰ
<filename>/home</filename> ਤੇ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਭਾਗ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:56
#, no-c-format
msgid "If you plan to install from an image on a local hard drive:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਲੋਕਲ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ:"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:61
@@ -28564,6 +28572,8 @@ msgid ""
"The hard drive and directory that holds the image – see <xref
linkend="
"\"table-Location_of_ISO_images\"/> for examples."
msgstr ""
+"ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜਿਸ ਤੇ ਈਮੇਜ਼ ਪਿਆ ਹੈ – ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ <xref
linkend="
+"\"table-Location_of_ISO_images\"/> ਵੇਖੋ।"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:69
@@ -28571,7 +28581,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you plan to install from a network location, or install on an iSCSI "
"target:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਾਂ iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ
ਰਹੇ ਹੋ:"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:74
@@ -28589,22 +28599,19 @@ msgid "IP, DHCP, and BOOTP addresses"
msgstr "IP, DHCP, ਅਤੇ BOOTP ਸਿਰਨਾਵੇਂ"
#. Tag: para
-#: System_Requirements_Table.xml:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#: System_Requirements_Table.xml:85, no-c-format
msgid "Netmask"
msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ"
#. Tag: para
-#: System_Requirements_Table.xml:91
-#, fuzzy, no-c-format
+#: System_Requirements_Table.xml:91, no-c-format
msgid "Gateway IP address"
-msgstr "ਗੇਟਵੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
+msgstr "ਗੇਟਵੇ IP ਐਡਰੈੱਸ"
#. Tag: para
-#: System_Requirements_Table.xml:97
-#, fuzzy, no-c-format
+#: System_Requirements_Table.xml:97, no-c-format
msgid "One or more name server IP addresses (DNS)"
-msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਨਾਂ ਸਰਵਰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ (DNS)"
+msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਨਾਂ ਸਰਵਰ IP ਐਡਰੈੱਸ (DNS)"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -28621,7 +28628,7 @@ msgstr ""
#: System_Requirements_Table.xml:108
#, no-c-format
msgid "If you plan to install from a network location:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ:"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:113
@@ -28631,12 +28638,15 @@ msgid ""
"– see <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> and
<xref linkend="
"\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for examples."
msgstr ""
+"FTP ਸਰਵਰ, HTTP (ਵੈੱਬ) ਸਰਵਰ, ਜਾਂ NFS ਸਰਵਰ ਤੇ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ – ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ
<xref "
+"linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> ਅਤੇ <xref linkend="
+"\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> ਵੇਖੋ।"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:121
#, no-c-format
msgid "If you plan to install on an iSCSI target:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ:"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:126
@@ -28651,7 +28661,7 @@ msgstr ""
#: System_Requirements_Table.xml:134
#, no-c-format
msgid "If your computer is part of a domain:"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ:"
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:139
@@ -28702,6 +28712,10 @@ msgid ""
"boot loader. Refer to <ulink
url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></"
"ulink> for more information."
msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ <indexterm> <primary>GRUB</primary> "
+"<secondary>ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ</secondary> </indexterm>
<command>GRUB</command> "
+"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink
url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></"
+"ulink> ਵੇਖੋ।"
#. Tag: term
#: techref.xml:43
@@ -28716,6 +28730,8 @@ msgid ""
"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to
<ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> for more
information."
msgstr ""
+"ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਲਈ ਫਡੋਰਾ <command>parted</command> ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ
ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink>
ਵੇਖੋ।"
#. Tag: term
#: techref.xml:54
@@ -28727,7 +28743,7 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧ"
#: techref.xml:59 techref.xml:169 techref.xml:220
#, no-c-format
msgid "documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#. Tag: para
#: techref.xml:60
@@ -28754,6 +28770,10 @@ msgid ""
"information about PulseAudio, refer to the project documentation: <ulink
url="
"\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>."
msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ <indexterm> "
+"<primary>PulseAudio</primary> </indexterm> ਪਲਸਆਡੀਓ ਆਡੀਓ ਸਰਵਰ ਹੈ।
ਪਲਸਆਡੀਓ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, "
+"ਪਰੋਜੈਕਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ: <ulink url="
+"\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>।"
#. Tag: term
#: techref.xml:86
@@ -28771,6 +28791,10 @@ msgid ""
"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
"Refer to <ulink
url=\"http://www.x.org/\"></ulink> for more
information."
msgstr ""
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ <indexterm> <primary>Xorg</"
+"primary> </indexterm> <command>Xorg</command> ਪੈਕੇਜ ਵਰਤਦੇ ਹਨ
ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸਹੂਲਤਾਂ ਹਨ। <command>"
+"Xorg</command> ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ ਲਈ ਦਰਿਸ਼, ਕੀਬੋਰਡ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਪਰਬੰਧਨ
ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਕੰਮ "
+"ਕਰਦੇ ਹਨ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink
url=\"http://www.x.org/\"></ulink> ਵੇਖੋ।"
#. Tag: term
#: techref.xml:103
@@ -28789,6 +28813,12 @@ msgid ""
"documentation on the RealVNC Web site: <ulink
url=\"http://www.realvnc.com/"
"documentation.html\"></ulink>."
msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ <command>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</command> ਵਿੱਚ <indexterm>
<primary>VNC "
+"(ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ)</primary>
<secondary>ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ</secondary> </"
+"indexterm> VNC (ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ) ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਰਾਫੀਕਲ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ
ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਮਨਜੂਰੀ "
+"ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। VNC ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, RealVNC ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਉੱਪਰ ਦਿੱਤੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ
ਵੇਖੋ: <ulink "
+"url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"></ulink>।"
#. Tag: term
#: techref.xml:120
@@ -28807,6 +28837,11 @@ msgid ""
"about the GNU Core Utilities, refer to <ulink
url=\"http://www.gnu.org/"
"software/coreutils/\"></ulink>."
msgstr ""
+"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਫੇਡੋਰਾ GNU <command>bash</command>
ਸ਼ੈੱਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। GNU ਕੋਰ ਸਹੂਲਤਾਂ "
+"ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। <command>bash</command> ਬਾਰੇ
ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"></ulink> ਵੇਖੋ। GNU ਕੋਰ ਸਹੂਲਤਾਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਸਿੱਖਣ ਲਈ, <ulink
url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/coreutils/\"></ulink> ਵੇਖੋ।"
#. Tag: term
#: techref.xml:135
@@ -28852,7 +28887,7 @@ msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ"
#: techref.xml:168
#, no-c-format
msgid "SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux"
#. Tag: para
#: techref.xml:170