Author: lantash
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv929
Modified Files:
de.po
Log Message:
encoding fixed; cleaned up: for any reason the file was a bit messy
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.26 -r 1.27 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- de.po 3 Jul 2007 20:26:26 -0000 1.26
+++ de.po 28 Jul 2007 16:32:41 -0000 1.27
@@ -1,18 +1,22 @@
# Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007
# Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007
-#
+# Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>, 2007
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Fedora Release Notes (devel)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-03 22:23+0200\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-28 18:25+0100\n"
+"Last-Translator: Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -32,7 +36,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "R��ckmeldung nur zu den Versions-Hinweisen"
+msgstr "Fedora-Versionshinweise"
#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
msgid "Important information about this release of Fedora"
@@ -48,60 +52,64 @@
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
-msgstr "X-Window-System��(Grafik)"
+msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:8(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "Neueste Releasenotes im Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:9(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Diese Versions-Hinweise k��nnen bereits aktualisiert worden sein. Die "
-"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter
<ulink��url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
-"release-notes/</ulink>."
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://...
to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr "Diese Versionshinweise k��nnen bereits aktualisiert worden sein. Die
neuesten Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://...
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber die Implementierung des X Windows
"
-"Systems in Fedora. Fedora biete X.org."
+msgid "This section contains information related to the X Window System
implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr "Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber X.org, die X Windows
System-Implementierung unter Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "��nderung der X-Konfiguration"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid ""
-"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to
"
-"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file.
The "
-"only hardware configured by default in the
<filename>xorg.conf</filename> "
-"file written by anaconda is:"
+msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and
configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware
configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by
anaconda is:"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
@@ -113,79 +121,39 @@
msgstr "Die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads "
-"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and
touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads
sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen
Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system can be changed with "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges,
and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for
the display. Users can set their preferred resolution in
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen
Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the
system can be changed with
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is
not "
-"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
-"105-key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Wenn die
Konfigurations-Datei��<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>��nicht "
-"verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
-"105-Tasten Tastatur mit einen US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file
is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key
US keyboard layout."
+msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verf��gbar ist, erkennt X
automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer
US-Tastaturbelegung bereit."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Intel Treiber Hinweise"
+msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
[...7743 lines suppressed...]
-#~ msgid ""
-#~ "Libraries may now contain function-scope static variables in multi-"
-#~ "threaded programs. Embedded developers can use the
<code>-fno-threadsafe-"
-#~ "statics</code> to turn off this feature, but ordinary users should never
"
-#~ "do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bibliotheken k����������������nnen nun statische Variablen im Rahmen von
Funktionen "
-#~ "in Multi-Treaded-Programmen enthalten. Embedded-Emtwickler k����������������nnen
"
-#~ "<code>-fno-threadsafe-statics</code> verwenden, um dieses "
-#~ "Leistungsmerkmal abzuschalten, aber normale Benutzer sollten dies nie
tun."
-
-#~ msgid "FORTRAN"
-#~ msgstr "FORTRAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU FORTRAN 77 front end has been replaced by a new FORTRAN 90/95 "
-#~ "recognizer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das GNU FORTRAN 77 Frontend wurde durch einen neuen FORTRAN 90/95-"
-#~ "Recognizer ersetzt"
-
-#~ msgid "Eclipse Development Environment"
-#~ msgstr "Eclipse Entwicklungsumgebung"
-
-#~ msgid "Eclipse 3.1M6 is compiled as a native application."
-#~ msgstr "Eclipse 3.1M6 ist als native Applikation kompiliert."
-
-#~ msgid "The C Development Tool (CDT) has been included."
-#~ msgstr "DAs C-Entwicklungswerkzeug (CDT) wurde hinzugef����������������gt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 2.14 (or a release candidate) and KDE 3.5.1 are included in Fedora "
-#~ "Core 5. The following list includes notable changes to the desktop "
-#~ "interface in this release."
-#~ msgstr ""
-#~ "In Fedora Core 5 sind GNOME 2.14 (oder ein Release-Candidate) und KDE "
-#~ "3.5.1 enthalten. Die folgende Liste enth����������������lt bemerkenswerte
"
-#~ "����������������nderungen zum Desktop-Interface in diesem Release."
-
-#~ msgid "gnome-power-manager"
-#~ msgstr "gnome-power-manager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <emphasis role=\"strong\">GNOME Power
Manager</emphasis> is a session "
-#~ "daemon for the GNOME desktop environment that makes it easy to manage "
-#~ "your laptop or desktop system. It takes advantage of HAL (which provides "
-#~ "a hardware abstraction layer) and DBUS (Inter Process Communication "
-#~ "software) written and maintained by Fedora Core developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das <emphasis role=\"strong\">GNOME Power
Manager</emphasis> ist eine "
-#~ "Session-Daemon f����������������r die GNOME Desktop-Umgebung, die die Handhabung
"
-#~ "Ihres Desktop- oder Laptop-Systems vereinfacht. Sie nutzt HAL (das einen "
-#~ "Hardware-Abstraction-Layer bietet) und DBUS (Interprozess-Communication-"
-#~ "Software), das von Fedora-Entwicklern geschrieben und gepflegt wird."
-
-#~ msgid "gnome-screensaver"
-#~ msgstr "gnome-screensaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <emphasis role=\"strong\">GNOME Screensaver</emphasis>
provides an "
-#~ "integrated user interface to screensavers and the lock screen dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der <emphasis role=\"strong\">GNOME Screensaver</emphasis>
bietet ein "
-#~ "integriertes Userinterface f����������������r Bildschirmschoner und den
\"Bildschirm "
-#~ "sperren\"-Dialog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Memory optimizations in the fontconfig and shared-mime-info packages. "
-#~ "These now use shared memory-mapped caches for this data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Speicher-Optimierungen in den Paketen fontconfig und shared-mime-info. "
-#~ "Diese verwenden f����������������r diese Daten nun gemeinsame memory-mapped
Caches."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting with GNOME 2.12, the terminal option has been removed from the "
-#~ "desktop context menu. The <code>nautilus-open-terminal</code>
package in "
-#~ "Fedora Extras provides a enhanced replacement for those who require it. "
-#~ "You can install it with the following command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beginnend mit GNOME 2.12 wurde die Terminaloption vom Kontextmen����������������
des "
-#~ "Desktops entfernt. Das Paket code>nautilus-open-terminal</code> in
Fedora "
-#~ "Extras bietet einen erweiterten Ersatz f����������������r die, die es
ben����������������tigen. "
-#~ "Sie k����������������nnen es mit Hilfe des folgenden Befehls installieren:
"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install nautilus-open-terminal'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install nautilus-open-terminal'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Fedora Core 5, only a small assortment of screensavers is installed by
"
-#~ "default. Some users find certain screensavers unpleasant, and other "
-#~ "screensavers may abruptly terminate the graphical interface. This tends "
-#~ "to happen more often with OpenGL animated screensavers provided within "
-#~ "the <code>xscreensaver-gl-extras</code> package, when used with
poorly-"
-#~ "supported video hardware. To install these extra screensavers, run the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "In Fedora Core 5 wird standardm��������������������������������ig lediglich eine
kleine Auswhal "
-#~ "an Bildschirmschonern installiert. Manche Benutzer finden bestimmte "
-#~ "Bildschirmschoner unangenehm und andere Bildschirmschoner k����������������nnen
"
-#~ "eventuell die grafische Oberfl����������������che abrupt beenden. Dies scheint
h��������������"
-#~ "��ufiger mit Bildschirmschonern aus dem
<code>xscreensaver-gl-extras</"
-#~ "code>-Paket zu geschehen, die ����������������ber OpenGL animiert sind, und
in "
-#~ "Zusammenhang mit schlecht unterst����������������tzter Video-Hardware betrieben
"
-#~ "werden. Um diese zus����������������tzlichen Bildschirmschoner zu installieren,
"
-#~ "f����������������hren Sie folgenden Befehl aus:"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install xscreensaver-extras
xscreensaver-gl-extras'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install xscreensaver-extras
xscreensaver-gl-extras'"
-
-#~ msgid "Database Upgrade Across Fedora Core Versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datenbank-Hochr����������������stungen ����������������bergreifend
����������������ber Fedora Core "
-#~ "Versionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 4 provided version 8.0 of PostgreSQL. If you upgrade an "
-#~ "existing Fedora system with a PostgreSQL database, you must upgrade the "
-#~ "database to access the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 4 bot Version 8.0 von PostgreSQL. Wenn Sie ein vorhandenes "
-#~ "System mit einer PostgreSQL-Datenbank hochr����������������sten,
m����������������ssen Sie auch "
-#~ "die Datenbank hochr����������������sten, um Zugriff auf die Daten zu
erhalten."
-
-#~ msgid "About the Colophon"
-#~ msgstr "����������������ber den Kolophon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart
Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart
Ellis</"
-#~ "ulink> (Editor)"
-
-#~ msgid "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software
Development\"'"
-#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software
Development\"'"
-
-#~ msgid "Processor and Memory Requirements"
-#~ msgstr "Prozessor- und Speicher-Anforderungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum: Pentium-class ������������������������ Fedora Core 5 is optimized for
Pentium 4 "
-#~ "CPUs, but also supports earlier CPUs such as Pentium, Pentium Pro, "
-#~ "Pentium II, Pentium III, and compatible AMD and VIA processors. Fedora "
-#~ "takes this approach because Pentium-class optimizations actually result "
-#~ "in reduced performance for non-Pentium class processors. In addition, "
-#~ "scheduling for Pentium 4 processors, which make up the bulk of today's
"
-#~ "processors, is sufficiently different to warrant this change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimum: Pentium-Class ������������������������ Fedora Core 5 wurde
f����������������r Pentium 4 CPUs "
-#~ "optimiert, unterst����������������tz aber auch fr����������������here
Prozessoren, wie Pentium, "
-#~ "Pentium Pro, Pentium II, Pentium III und kompatible AMD- und VIA-"
-#~ "Prozessoren. Fedora verwendet diesen Ansatz, da eine Optimierung
f����������������r "
-#~ "Pentium-Class-Prozessoren eigentlich zu verringerter Performance
f����������������r "
-#~ "Nicht-Pentium-Class-Prozessoren f����������������hrt."
-
-#~ msgid "AMD64 processors (both Athlon64 and Opteron)"
-#~ msgstr "AMD64 Prozessoren (sowohl Athlon64 als auch Opteron)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intel processors with Intel���������������� Extended Memory 64 Technology
"
-#~ "(Intel���������������� EM64T)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intel-Prozessor mit Intel���������������� Extended Memory 64 Technology
(Intel���������������� "
-#~ "EM64T)"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Empfehlung f����������������r grafisch: 256MiB"
-
-#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "Hardwareanforderungen f����������������r x86_64"
-
-#~ msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
-#~ msgstr "Diese Liste ist f����������������r 64-bit x86_64 Systeme:"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install yum-utils' "
-#~ msgstr "su -c 'yum install yum-utils' "
-
-#~ msgid "rpm -qa --queryformat
\"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\" "
-#~ msgstr ""
-#~ "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"
"
-
-#~ msgid "Apple Macintosh"
-#~ msgstr "Apple Macintosh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bootloader should automatically boot the appropriate 32-bit or 64-bit
"
-#~ "installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Bootloader sollte automatisch die passende 32- oder 64-Bit-"
-#~ "Installationsroutine booten."
-
-#~ msgid "su -c 'yum install apmud' "
-#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' "
+msgstr ""
+"Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007.\n"
+"Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007.\n"
+"Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>, 2007."
-#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img "
-#~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img "