Author: gromobir
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24533
Modified Files:
de.po
Log Message:
proofreading needed
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- de.po 23 Jul 2007 16:10:37 -0000 1.15
+++ de.po 26 Jul 2007 11:13:42 -0000 1.16
@@ -2,8 +2,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-23 18:08+0100\n"
-"Last-Translator: Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-26 13:12+0100\n"
+"Last-Translator: Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -55,7 +55,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
-msgstr ""
+msgstr "Behebungen von Bugs in URIs (#244557, #246039)"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Finish changes for F7 first edition"
@@ -594,7 +594,7 @@
#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>
file:"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge eine minimale
<filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> Datei:"
#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
msgid "Turn on the <systemitem
class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem
class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem
class=\"service\">tftp</systemitem> services:"
@@ -887,7 +887,7 @@
#: en_US/packageselection.xml:25(term)
msgid "Office and Productivity"
-msgstr ""
+msgstr "B�ro und Produktivit�t "
#: en_US/packageselection.xml:27(para)
msgid "This option provides the
OpenOffice.org productivity suite, the Planner
project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia
applications."
@@ -1223,7 +1223,7 @@
#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
msgid "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are
not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options
selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
information on configuring your network."
-msgstr ""
+msgstr "Das Installationsprogramm unterst�tzt sowohl das IPv4-, als auch das
IPv6-Protokoll. Wenn Sie sich nicht sicher sind welches Adressschema von Ihrem Netzwerk
benutzt wird, ist es sicher beide Optionen auszuw�hlen. Schauen Sie sich zudem <xref
linkend=\"ch-networkconfig\"/> an, um mehr Informationen zur Konfiguration
Ihres Netzwerks zu erhalten. "
#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
msgid "DHCP Responses Take Time"
@@ -1389,7 +1389,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
msgid "If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to
enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the
webpage <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html...
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Ihr Fedora System �ber eine st�ndige Netzwerkverbindung verf�gt, k�nnen
Sie die t�glichen System-Updates aktivieren. Um diese automatischen Updates zu aktivieren,
folgen Sie bitte den Instruktionen der Seite <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html...
#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
@@ -1765,7 +1765,7 @@
#: en_US/new-users.xml:272(seg)
msgid "Minimal CD boot media"
-msgstr ""
+msgstr "Minimales CD Boot Medium "
#: en_US/new-users.xml:273(filename)
msgid
"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
@@ -1773,7 +1773,7 @@
#: en_US/new-users.xml:276(seg)
msgid "Minimal USB boot media"
-msgstr ""
+msgstr "Minimales USB Boot Medium "
#: en_US/new-users.xml:277(filename)
msgid
"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
@@ -1790,15 +1790,15 @@
#: en_US/new-users.xml:286(title)
msgid "How Do I Make Fedora Media?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie erstelle ich mein eigenes Fedora Medium? "
#: en_US/new-users.xml:287(para)
msgid "To make media, choose one of the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Um ein Medium zu erstellen, w�hlen Sie eine der folgenden Optionen aus:
"
#: en_US/new-users.xml:291(title)
msgid "Making CD and DVD Media"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen von CD und DVD Medien "
#: en_US/new-users.xml:292(para)
msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>...
@@ -1806,7 +1806,7 @@
#: en_US/new-users.xml:303(title)
msgid "Making Minimal USB Boot Media"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen eines minimalen USB Boot Mediums "
#: en_US/new-users.xml:304(para)
msgid "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>,
requires a blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a
USB flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
@@ -2216,7 +2216,7 @@
#: en_US/firstboot.xml:32(title)
msgid "Graphical Interface Required"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische Benutzeroberfl�che ben�tigt "
#: en_US/firstboot.xml:34(para)
msgid "<application>Setup Agent</application> requires a graphical
interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a
slightly different setup screen."