Author: warrink
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15913/po
Modified Files:
nl.po
Log Message:
Dutch translation updated
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -r1.81 -r1.82
--- nl.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.81
+++ nl.po 17 May 2008 18:53:32 -0000 1.82
@@ -11,12 +11,12 @@
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-17 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <nl(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -1599,7 +1599,7 @@
#: en_US/OverView.xml:128(title)
msgid "Upgrading using PreUpgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Upgraden met behulp van PreUpgrade"
#: en_US/OverView.xml:129(para)
msgid ""
@@ -1607,51 +1607,59 @@
"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade "
"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to
"
"continue using their systems."
-msgstr ""
+msgstr "PreUpgrade is een toepassing die gebruikers kunnen draaien op een bestaande
Fedora 7 of 8 "
+"installatie, om te besluiten welke pakketten nodig zijn voor het upgraden van
Fedora en deze te "
+"downloaden. Terwijl PreUpgrade de benodigde pakketten download, kunnen gebruikers
hun systeem "
+"blijven gebruiken."
#: en_US/OverView.xml:132(para)
msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:"
-msgstr ""
+msgstr "Om PreUpgrade te gebruiken om Fedora 8 te upgraden naar Fedora 9:"
#: en_US/OverView.xml:137(para)
msgid "Back up all important data before upgrading."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een backup van alle belangrijke data voor dat je gaat upgraden."
#: en_US/OverView.xml:142(para)
msgid ""
"Run the <command>yum update</command> command as root to make sure all
"
"packages are updated to their latest versions."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het <command>yum update</command> commando uit als root om
er zeker van te "
+"zijn dat alle pakketten bijgewerkt zijn naar hun laatste versie."
#: en_US/OverView.xml:147(para)
msgid ""
"Run the <command>yum install preupgrade</command> command as root to
install "
"PreUpgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het <command>yum install preupgrade</command> commando uit
als root om "
+"PreUpgrade te installeren."
#: en_US/OverView.xml:152(para)
msgid ""
"Run the <command>preupgrade</command> command as root to start the
"
"PreUpgrade application."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het <command>preupgrade</command> commando uit als root om
de "
+"PreUpgrade toepassing te starten."
#: en_US/OverView.xml:157(para)
msgid ""
"Select <guimenuitem>Fedora 9 (Sulphur)</guimenuitem> on the "
"<computeroutput>Choose desired release</computeroutput> screen, and
click "
"the <guibutton>Apply</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer <guimenuitem>Fedora 9 (Sulphur)</guimenuitem> op het
"
+"<computeroutput>Choose desired release</computeroutput> scherm, en klik
"
+"op de <guibutton>Toepassen</guibutton> knop."
#: en_US/OverView.xml:162(para)
msgid ""
"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the "
"Fedora 9 installer."
-msgstr ""
+msgstr "Als alle pakketten gedownload zijn, start je jouw systeem opnieuw op om
"
+"de Fedora 9 installer te starten."
#: en_US/OverView.xml:167(para)
-#, fuzzy
msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:"
-msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar deze pagina:"
+msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar de PreUpgrade Wiki:"
#: en_US/OverView.xml:177(title)
msgid "Features"
@@ -1779,13 +1787,12 @@
"voor de <filename>/sbin/init</filename> daemon."
#: en_US/OverView.xml:274(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native "
"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for "
"bookmarks, and a re-worked address bar."
msgstr ""
-"Firefox 3 brengt een aantal belangrijke verbeteringen waaronder een "
+"Firefox 3 (beta 5) brengt een aantal belangrijke verbeteringen waaronder een
"
"natuurlijke look-and-feel, desktop integratie, de nieuwe Plaatsen vervanging
"
"voor bookmarks, en een omgewerkte adres balk."
@@ -4661,18 +4668,16 @@
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
#: en_US/Desktop.xml:147(para)
-#, fuzzy
msgid "Other notes:"
-msgstr "Andere invoermethoden"
+msgstr "Andere opmerkingen:"
#: en_US/Desktop.xml:152(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<filename>~/.Xclients</filename> and
<filename>~/.xsession</filename> are no "
"longer read automatically at login time. If you use either of these files, "
"install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
msgstr ""
-"Let op: <filename>~/.Xclients</filename> en
<filename>~/.xsession</filename> "
+"<filename>~/.Xclients</filename> en
<filename>~/.xsession</filename> "
"worden niet meer automatisch gelezen tijdens het inloggen. Als je een van "
"deze bestanden gebruikt, installeer dan het
<package>xorg-x11-xinit-session</"
"package> pakket."
@@ -4684,14 +4689,20 @@
"users will be unable to select their language the first time the login "
"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get "
"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD."
-msgstr ""
+msgstr "Door een fout die aan het eind van het ontwikkel traject is ontstaan
(<ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=445631\">bug��445631</ulink>),
"
+"zullen gebruikers niet in staat zijn om hun taal te kiezen als voor de eerste keer
"
+"het inlog scherm verschijnt. Gebruikers moeten een keer inloggen, en daarna weer
uitloggen "
+"om de taal selectie te krijgen. Helaas zit dit probleem ook in de LiveCD."
#: en_US/Desktop.xml:162(para)
msgid ""
"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is "
"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for "
"Fedora 10 will be greeter aesthetics."
-msgstr ""
+msgstr "De meegeleverde versie van GDM ondersteunt niet de oude stijl thema
formaten, en is "
+"aanmerkelijk eenvoudiger dan de versie in Fedora 8. Een prioriteit voor Fedora 10
"
+"zal zijn om de esthetica te verbeteren."
#: en_US/Desktop.xml:171(title)
msgid "KDE"
@@ -5020,16 +5031,17 @@
"<package>extragear-plasma</package> vervangt de Kicker
toevoegingen."
#: en_US/Desktop.xml:425(title)
-#, fuzzy
msgid "PackageKit"
-msgstr "Pakketopmerkingen"
+msgstr "PackageKit"
#: en_US/Desktop.xml:426(para)
msgid ""
"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management "
"framework and frontend. Refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"PackageKit\"/> for further details."
-msgstr ""
+msgstr "PackageKit is de nieuwe, standaard distributie-neutrale pakket beheers
omgeving "
+"en gebruikers schil. Refereer naar <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"PackageKit\"/> voor meer details."
#: en_US/Desktop.xml:432(title)
msgid "Bluetooth"
@@ -5168,7 +5180,6 @@
msgstr "Web Browsers"
#: en_US/Desktop.xml:517(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink
url=\"http://"
@@ -5178,7 +5189,7 @@
"their own address space, which increases security and reliability of the "
"browser."
msgstr ""
-"Deze vrijgave van Fedora bevat versie 3.0 van de populaire "
+"Deze vrijgave van Fedora bevat versie 3.0 (beta 5) van de populaire "
"<application>Firefox</application> web browser. Refereer naar <ulink
url="
"\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> voor meer
informatie "
"over Firefox. Het <package>nspluginwrapper</package> pakket is
standaard "
@@ -5187,12 +5198,11 @@
"de browser vergroot."
#: en_US/Desktop.xml:529(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> in Fedora,
refer to "
"this feature page:"
msgstr ""
-"Voor meer informatie over <application>Firefox</application> 3.0 in
Fedora, "
+"Voor informatie over <application>Firefox</application> in Fedora,
"
"refereer je naar deze overzichts pagina:"
#: en_US/Desktop.xml:534(ulink)
@@ -5201,7 +5211,7 @@
#: en_US/Desktop.xml:538(title)
msgid "NSpluginwrapper"
-msgstr ""
+msgstr "NSpluginwrapper"
#: en_US/Desktop.xml:539(para)
msgid ""
@@ -5210,14 +5220,17 @@
"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser "
"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux "
"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues."
-msgstr ""
+msgstr "<package>nspluginwrapper</package> wordt nu standaard
geinstalleerd, wat er voor "
+"zorgt dat plug-ins van de web browser in een apart geheugen gedeelte draaien. Dit
verbetert "
+"de stabiliteit van de browser, omdat het crashen van een plug-in niet de browser
zelf zal beinvloeden. "
+"Het zal ook de veiligheid verbeteren omdat Fedora 9 extra SELinux policies heeft
voor een "
+"zandkist voor plugins, om de impact van veiligheids problemen te verkleinen."
#: en_US/Desktop.xml:545(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Het aanzetten van de Flash plugin"
#: en_US/Desktop.xml:547(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and
<package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to
"
@@ -5229,19 +5242,20 @@
"Fedora bevat <package>swfdec</package> en
<package>gnash</package>, welke "
"vrije en open bron implementaties van Flash zijn. We moedigen je aan om "
"beide uit te proberen voordat je de Flash plugin met restricties van Adobe "
-"ophaalt."
+"ophaalt. De Adobe Flash Player plug-in gebruikt een gesloten geluids omgeving
"
+"die niet goed werkt zonder extra ondersteuning. Voer het volgende commando "
+"uit om die ondersteuning aan te brengen:"
#: en_US/Desktop.xml:553(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
#: en_US/Desktop.xml:556(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the
<package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in "
@@ -5250,8 +5264,8 @@
msgstr ""
"Gebruikers van Fedora x86_64 moeten het
<package>nspluginwrapper.i386</"
"package> pakket installeren om de 32-bit Adobe Flash plugin aan te zetten in
"
-"x86_64 <application>Firefox</application> en het
<package>pulseaudio-libs."
-"i386</package> pakket om geluid van de plugin aan te zetten."
+"<application>Firefox</application> en het
<package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> pakket om het geluid van de plugin aan te zetten."
#: en_US/Desktop.xml:566(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
@@ -5299,7 +5313,6 @@
msgstr "Mail Clienten"
#: en_US/Desktop.xml:608(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The
"
"<application>Evolution</application> plug-in is now in a separate
package, "
@@ -5308,22 +5321,22 @@
"added automatically."
msgstr ""
"Het <package>mail-notification</package> pakket is nu gesplitst. De
"
-"<application>Evolution</application> plugin is nu een apart pakket
"
+"<application>Evolution</application> plugin is nu een apart pakket,
"
"<package>mail-notification-evolution-plugin</package> genaamd. Als je
het "
"<package>mail-notification</package> pakket vernieuwt, wordt de plugin
"
"automatisch toegevoegd."
#: en_US/Desktop.xml:611(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 includes <application>Mozilla Thunderbird</application>
version "
"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing "
"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, "
"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:"
msgstr ""
-"Deze vrijgave bevat <application>Thunderbird</application> versie 2.0
met "
+"Fedora 9 bevat <application>Mozilla Thunderbird</application> versie
2.0 met "
"vele snelheidsverbeteringen, verbeteringen voor het bekijken van mappen en "
-"verbeterde ondersteuning voor het aankondigen van nieuwe mail."
+"verbeterde ondersteuning voor het aankondigen van nieuwe mail. Voor meer details,
"
+"refereer je naar de Mozilla Thunderbird 2.0 vrijgave informatie:"
#: en_US/Desktop.xml:620(title)
msgid "Disabling PC Speaker"