po/gu.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 19 deletions(-)
New commits:
commit 41d83a1f2170aeb944876d6512c1605ecaa645de
Author: swkothar <swkothar(a)fedoraproject.org>
Date: Fri Nov 27 09:10:17 2009 +0000
Sending translation for Gujarati
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 6ceeb27..3b2686f 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: IG\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 13:42+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 14:24+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26561,13 +26561,13 @@ msgstr "યજમાનોને ઉમેરી રહ્યા છે"
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:269
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After configuring the network server, the interface as shown in <xref "
"linkend=\"fig-netboot-add-hosts\"/> is displayed."
msgstr ""
-"વીડિયો કાર્ડ રૂપરેખાંકિત કર્યા પછી, <xref
linkend=\"xconfig-monitor-fig\"/> માં "
-"બતાવ્યા પ્રમાણે <guilabel>મોનીટર</guilabel> પર ક્લિક કરો."
+"ન્ટવર્ક સર્વર રૂપરેખાંકિત કર્યા પછી,
linkend=\"fig-netboot-add-hosts\"/> માં "
+"બતાવ્યા પ્રમાણે ઇન્ટરફેસ દર્શાવેલ છે."
# EXACT MATCH
#. Tag: title
@@ -26585,11 +26585,11 @@ msgstr "<para>યજમાનોને ઉમેરો</para>"
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:281
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The next step is to configure which hosts are allowed to connect to the PXE "
"boot server."
-msgstr "PXE રૂપરેખાંકનમાંથી બુટ કરવા માટે કયા યજમાનોને પરવાનગી હોવી જોઈએ તે
રૂપરેખાંકિત કરો."
+msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવા માટે આગળનું પગલું છે જે યજમાનોને PXE બુટ સર્વરમાં જોડાવા
માટે પરવાનગી મળેલ છે."
# Click on the <guibutton>Next</guibutton> button to continue.
#. Tag: para
@@ -26640,13 +26640,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:316
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Serial Console</guilabel> — This option allows use
of a "
"serial console."
-msgstr ""
-"<guilabel>CD-ROM</guilabel> — &PROD; CD-ROM માંથી સ્થાપન
અથવા સુધારો કરવા "
-"માટે આ વિકલ્પ પસંદ કરો."
+msgstr "<guilabel>Serial Console</guilabel> — serial console
ને વાપરવા આ વિકલ્પ પરવાનગી આપે છેસંદ કરો."
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:322
@@ -27326,9 +27324,9 @@ msgstr "નીચેના કારણોમાંના કોઈપણ મા
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "You are unable to boot normally into Fedora (runlevel 3 or 5)."
-msgstr "તમે &PROD; માં સામાન્ય રીતે બુટ કરવા માટે અસમર્થ છો (રનલેવલ 3 અથવા
5)."
+msgstr "તમે Fedora માં સામાન્ય રીતે બુટ કરવા માટે અસમર્થ છો (રનલેવલ 3 અથવા
5)."
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:32
@@ -27530,9 +27528,9 @@ msgstr ""
# Booting the Installation Program from the CD-ROM
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:126
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "By booting the system from an installation boot CD-ROM or DVD."
-msgstr "સિસ્ટમને સ્થાપન બુટ CD-ROM માંથી બુટ કરીને."
+msgstr "સિસ્ટમને સ્થાપન બુટ CD-ROM અથવા DVD માંથી સિસ્ટમને બુટ કરીને."
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:132
@@ -28709,6 +28707,10 @@ msgid ""
"for Fedora &PRODVER;, available at <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject."
"org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink>
."
msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; માટે પ્રકાશન નોંધોમાં આધારભૂત હાર્ડવેરની તાજેતરની યાદીને શોધી
શકાય છે, "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink>
પર "
+"ઉપલ્બધ છે."
#. Tag: para
#: Steps_Hardware-x86.xml:23
@@ -28957,6 +28959,9 @@ msgid ""
"refer to the instructions on the <filename>README-en</filename> file in
"
"<filename>disk1</filename>."
msgstr ""
+"CD-ROMs ની મદદથી નેટવર્ક સ્થાપનને કેવી રીતે તૈયાર કરવું તેની પર સૂચનાઓ માટે,
"
+"<filename>disk1</filename> માં
<filename>README-en</filename>ફાઇલ પર "
+"સૂચનાઓનો સંદર્ભ લો."
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_note_1.xml:8
@@ -29176,7 +29181,7 @@ msgstr "તમારા શરુઆત કરવાનાં પગલાંઓ
#: Swap_Partrecommend.xml:6
#, no-c-format
msgid "A swap partition (at least 256 MB)"
-msgstr ""
+msgstr "સ્વેપ પાર્ટીશન (ઓછામાં ઓછી 256 MB)"
# A swap partition (at least 256 MB) — swap partitions are used to support
virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when there is not
enough RAM to store the data your system is processing.
#. Tag: para
@@ -29305,7 +29310,7 @@ msgstr ""
#: System_Requirements_Table.xml:6
#, no-c-format
msgid "System Specifications List"
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ સ્પષ્ટીકરણ યાદી"
# EXACT MATCH
#. Tag: primary
@@ -29609,7 +29614,7 @@ msgstr ""
#: techref.xml:103
#, no-c-format
msgid "Remote Displays"
-msgstr ""
+msgstr "દૂરસ્થ દેખાવો"
#. Tag: para
#: techref.xml:105
@@ -31157,7 +31162,7 @@ msgstr "સંગ્રહો"
#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:20
#, no-c-format
msgid "saves details of the error locally or remotely"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિય રીતે અથવા દૂરસ્થ રીતે ભૂલની વિગતોનો સંગ્રહ કરે છે"
#. Tag: term
#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:26
@@ -31205,7 +31210,7 @@ msgstr "દૂરસ્થમાં સંગ્રહો"
msgid ""
"saves details of the error to a remote location using
<application>SCP</"
"application>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>SCP</application> મદદથી દૂરસ્થ સ્થાનમાં ભૂલની
વિગતોને સંગ્રહ કરે છે."
#. Tag: term
#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:25
@@ -31935,6 +31940,8 @@ msgid ""
"that allows you to upgrade easily to a new version from within your existing
"
"Fedora installation."
msgstr ""
+"Fedora <application>preupgrade</application> ને સમાવે છે, આદેશ વાક્ય
સાધન કે જે તમે તમારી "
+"Fedora સ્થાપનમાં નવી આવૃત્તિને સરળ રીતે સુધારવા માટે છે."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:18