하하 재밌네요
정말 마음 같아선 유머스럽게 번역하고 싶은데, 전 그냥 문안하게
"OpenOffice.org 팀을 대표하여 OpenOffice.org를 선택해주셔서 감사드립니다."
뭐 이렇게 하는 것 밖에 생각이 안나네요.
아니면
"OpenOffice.org와 함께 즐거운 시간 되시기 바랍니다." (너무 업소 분위기 가 나나요 ;-)
지은
Jinseok Seo wrote:
즐오픈오피스!
농담입니다.
On Tue, 21 Sep 2004 10:16:37 +1000, Jooil Lee jooil.lee@gmail.com wrote:
좀 늦었군요. 이럴거면 그냥 20 개씩 받아서 매일 성실하게 제출할것을...
이젠 다 나누어 졌을것 같은데 그래도 혹 빈것이있으면 보내주셔도 됩니다.
그리고 질문하나... The OpenOffice.org team hopes you enjoy working with OpenOffice.org!
한국 사람들은 "즐겨주세요!" 이런식으로 인사 안하쟎아요? 그래서 이런 종류의 인삿말은 볼 때 마다 난감한데 한국말로 대응될만한것 하나 만들어 놓고 쓰면 어떨런지요.
예를 들어 "OpenOffice.org 를 선택해 주셔서 감사 합니다" (윈도우 설치때 나오는것 같은데 아마 원문도 enjoy Windows 어쩌구 했을것 같습니다) 또는 "OpenOffice.org 가 여러분의 가정에 행복을 가져다 주길 바래요" (이걸 읽는 사람들은 좀 황당하겠군요) "OpenOffice.org 를 앞으로도 많이 애용해 주셔요" (황당하긴 마찬가지군요) "OpenOffice.org 팀은 여러분이 OpenOffice.org 를 잘 쓰시길 희망해요" "OpenOffice.org 사용이 재미있으시길 바랍니다"
좋은 아이디어 없나요?
-- Fedora-trans-ko mailing list Fedora-trans-ko@redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ko