제가 옆에서 지은씨를 보면서 느끼고 배운것은.. 번역은 또하나의 창작이다 라는 것이었습니다. 솔직히, 다른 사람들이 번역해 놓은 기술관련 책자를 보면서 가끔 혼자 웃곤 하는데.. 제 소견으로는 상연님의 말씀 처럼 직접 테크놀로지를 접하는 사람들이 알아 들을 수 있게 한국정서에 맞게 고쳐쓰는 것이 필요하다 생각합니다. 아마 그 다음 것이 얼마나 한글화를 하느냐, 아님 영문으로 두느냐의 문제겠 죠? :)
이렇게 여러분들이랑 같이 일하면서 서로 단어 번역한 것을 같이 공유할 수 있음 더 좋을 것 같습니다. 특히 기술 관련된 단어들이 너무 어려운 것이 많잖아요 :)
좋은 하루 보내세요.
성민
Sangyun Mah wrote:
뭐 옳으신 말씀입니다. 적당한 한국말도 없고 영문을 그냥 한국말로 옮기면 어감도 이상하고, 이해하기도 힘들죠..
그래서 원칙을 좀 알았으면 좋겠네요.. 적당하게 고쳐쓰는게 날지, 아니면 그야 말로 직역을 하는게 나을지.. 물론 한국말로 번역한 거는 한국 사람이 읽을 거니까, 적당하게 고쳐쓰는게 나을 것 같기도 하네요.. 레드헷 측의 의견은?
2004-09-13 월 00:15, Jooil Lee 쓰기를:
이러면 안되는데 하면서도 참견하고 마네요...
몇 몇 단어는 적당한 한국말이 없는것 같은데 그냥 읽는 사람들 편한쪽으로 고쳐쓰는게 낫지 않을까요? 물론 어느쪽이 편할지는 저도 모릅니다 -_-;
GStreamer 는 각종 미디어 데이터를 다루는 필터들로 이루어진 스트리밍 미디 어 프레임워크 입니다. 이 라이브러리를 이용하는 응용프로그램들은 실시간 음향 처리에서부터 비디오 재생은 물론 거의 모든 미디어 관련된 작업을 할 수 있습니다. GStreamer는 플러그인을 사용하는 구조를 가지고 있으므로 새로 운 플러그인을 설치함으로써 새 미디어 형식이나 미디어 처리능력을 보강할수 있습니다.
MAH SANGYUN wrote:
흐흐, 몇개 안해도 되니깐, 좋군여...
GStreamer 만세.. 잘되었나 모르겠네요.. 번역할 일이 거의 없어서리...
# ======================================================== #: gstreamer-0.5.0-10.i386.rpm:1005 gstreamer-0.5.0-10.src.rpm:1005 GStreamer is a streaming-media framework, based on graphs of filters which\n operate on media data. Applications using this library can do anything\n from real-time sound processing to playing videos and just about anything\n else media-related. Its plugin-based architecture means that new data\n types or processing capabilities can be added simply by installing new\n plugins.
GStreamer는 매체 자료에 작동하는 필터의 그래프에 기초한 스트리밍 매체 골 격이 다. 이 라이브라리를 이용하는 응용프로그램들은 비디오를 재생하기 위한 실시간 음향 처리와 매체에 관련된 어떤것도 가능하게 하여준다. GStreamer의 플러그인에 기초한 구조 의 의미는 새로운 자료형식 혹은 처리 능력들이 단순히 새로운 프러그인을 설치함으로서 더 해진다는 것이다.
-- Fedora-trans-ko mailing list Fedora-trans-ko@redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ko
-- Fedora-trans-ko mailing list Fedora-trans-ko@redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ko