[FZH] hg 的翻译问题

杜宏羽 dongfengweixiao at gmail.com
Sat Nov 29 09:47:46 UTC 2014


这个翻译为水银肯定是错误的。具体专有名词是不是可以翻译,也要看是不是约定俗成,看看大多数用户看到中文能不能理解意思。比如PC,大多数情况下代表个人计算机,翻译或者是不翻译都Okey。但是有些时候,一些专有名词对应中文的翻译又臭又长,倒不如不翻译,比如ADSL要是翻译为非对称数字用户线,大多数用户反而不能理解是什么意思。
2014年11月29日 上午10:53于 "Zhenbo Li" <litimetal在gmail.com>写道:

Hi
我看到这样一段翻译:

$ hg help
分布式软件配置管理工具 - 水银

Mercurial 这样的专有名词应该翻译吗?
谢谢

--
Have a nice day!
Zhenbo Li
--
Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese


More information about the Chinese mailing list