Re: [Fedora-cs-list] Špatný překlad?

Adam Pribyl pribyl at lowlevel.cz
Fri Nov 14 08:22:21 UTC 2008


On Fri, 14 Nov 2008, Pavel Lisy wrote:

> Zdar
>
> už mě chvíli štve, že v nejnovější verzi je asi něco špatně přeloženo
> (F9 poslední updaty, F10). Nevím přesně v jakém je to balíku, bude to
> někde v těchto místech.
>
> /usr/sbin/packagekitd
> /usr/share/PackageKit/helpers/yum/yumBackend.py
>
> Ale při upgrade se místo textu:
> Zjišťuji závislosti pro aplikace
> (což bylo tuším překlad v puppet nebo pirut)
> vypisuje:
> Odstraňuji závislosti

Podle me to nebude soucast baliku packagekit, jeho preklad jsem delal pres 
transifex:
http://translate.fedoraproject.org/POT/packagekit.master/packagekit.master.cs.po
a tam tenhle retezec neni.

Nasel jsem ho ale jako soucast gnome-packagekit.
Preklad dela Petr Kovar, ktery je tady v konferenci doufam 
prihlaseny.

To co myslis je retezec:
#: ../src/gpk-enum.c:787
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Odstraňuji závislosti"

V baliku je jeste dost neprelozenych retezcu:
celkem 754/fuzzy 154/neprelozenych 50, coz dela packagekit dost schizofrenni.

Pokud s tim chcete nekdo neco udelat soubor je v priloze. :) Commit asi 
pres Petra, nebo bugzilla.freedesktop.org.

> Pavel
>


Adam
-------------- next part --------------
# Czech translation of gnome-packagekit.
# Copyright (C) 2008 the author(s) of gnome-packagekit.
# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
# Honza Steuer <honza.steuer at gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 16:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe at volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list at gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
msgstr "Ptát se uživatele, pokud má být instalován dodatečný firmware"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
msgstr "Ptát se uživatele, pokud má být instalován dodatečný firmware"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
msgstr "Ptát se uživatele, pokud mají být instalovány dodatečné balíčky"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
msgid "Auto update these types of updates"
msgstr "Automaticky provádět tyto typy aktualizací"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
msgid ""
"Auto update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or "
"\"none\""
msgstr ""
"Automaticky provádět tyto typy aktualizací. Volby jsou \"vše\", "
"\"bezpečnostní\" nebo  \"žádné\""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "Vyhledávání nemohlo být dokončeno"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by comma"
msgstr ""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "How often we should check for distribution upgrades"
msgstr "Jak často mají být prováděny kontroly na nové aktualizace"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"How often we should check for distribution upgrades. Options are \"daily\", "
"\"weekly\", \"never\""
msgstr ""
"Jak často mají být prováděny kontroly na nové aktualizace. Možnosti jsou "
"\"každou hodinu\", \"denně\", \"týdně\", \"nikdy\""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
msgid "How often we should check for updates"
msgstr "Jak často mají být prováděny kontroly na nové aktualizace"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
msgid ""
"How often we should check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", "
"\"weekly\", \"never\""
msgstr ""
"Jak často mají být prováděny kontroly na nové aktualizace. Možnosti jsou "
"\"každou hodinu\", \"denně\", \"týdně\", \"nikdy\""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
msgid "How often we should refresh the package cache"
msgstr "Jak často má být obnovována mezipaměť balíčků"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
msgid ""
"How often we should refresh the package cache. Options are \"daily\", "
"\"weekly\", \"never\""
msgstr ""
"Jak často má být obnovována mezipaměť balíčků. Možnosti jsou \"denně\", "
"\"týdně\", \"nikdy\""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
msgid "If autocompletion should be used when searching"
msgstr "Má-li být použito automatické doplňování při vyhledávání"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
msgid "If we should allow applications to invoke the codec installer"
msgstr ""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
msgid "If we should allow applications to invoke the font installer"
msgstr ""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
msgid "If we should allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr ""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
msgid "If we should filter package lists using basename in gpk-application"
msgstr "Mají-li být seznamy balíčků v gpk-application filtrovány podle názvu"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
msgid "If we should filter package lists using newest in gpk-application"
msgstr ""
"Mají-li být seznamy balíčků v gpk-application filtrovány podle nejnovějších"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
msgid "If we should filter using basename in gpk-application"
msgstr "Má-li být v gpk-application filtrováno podle názvu"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
msgid "If we should filter using newest in gpk-application"
msgstr "Má-li být v gpk-application filtrováno podle nejnovějších"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
msgid "If we should get the update list when the session starts"
msgstr ""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
msgid ""
"If we should get the update list when the session starts, even if we are not "
"scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the "
"tray at startup."
msgstr ""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
msgid "If we should install updates automatically when on battery power"
msgstr "Mají-li být instalovány aktualizace při napájení z baterie"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "If we should precache all update details in the update viewer"
msgstr "Mají-li být zobrazena všechna úložiště v prohlížeči zdrojů softwaru"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
msgid "If we should show all repositories in the software source viewer"
msgstr "Mají-li být zobrazena všechna úložiště v prohlížeči zdrojů softwaru"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
msgid "If we should show the category group menu"
msgstr ""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28
msgid ""
"If we should show the category group menu. This is more complete and custom "
"to the distribution, but takes longer to populate"
msgstr ""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
msgstr "Upozornit uživatele, když jsou dostupné bezpečnostní aktualizace"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
msgid "Notify the user when security updates are available"
msgstr "Upozornit uživatele, když jsou dostupné bezpečnostní aktualizace"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31
msgid "Notify the user when the task is complete"
msgstr "Upozornit uživatele, když je úloha dokončena"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32
msgid "Notify the user when updates are available"
msgstr "Upozornit uživatele, když jsou dostupné aktualizace"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
msgid "Notify the user when we have completed an update"
msgstr "Upozornit uživatele po dokončení aktualizace"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
msgid "Notify the user when we have completed an update and need to restart"
msgstr "Upozornit uživatele po dokončení aktualizace, která potřebuje restart"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
msgid "Notify the user when we have errors"
msgstr "Upozornit uživatele, když nastanou chyby"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
msgid "Notify the user when we have failed an update"
msgstr "Upozornit uživatele, když selže aktualizace"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
msgid "Notify the user when we have messages"
msgstr "Upozornit uživatele o zprávách"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
msgid "Notify the user when we have not started an auto-update on battery"
msgstr ""
"Upozornit uživatele, když nezačne automatická aktualizace při napájení z "
"baterie"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
msgid "Notify the user when we have started an update"
msgstr "Upozornit uživatele, když začne aktualizace"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before we check for updates"
msgstr ""
"Počet sekund po začátku sezení, po kterých bude prováděna kontrola "
"aktualizací"

#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.glade.h:2
#: ../src/gpk-application-main.c:96
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "Přidat/Odebrat software"

#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
msgid "Change the software installed on the system"
msgstr "Měnit software instalovaný v systému"

#: ../data/gpk-application.glade.h:1
msgid "About this software"
msgstr "O aplikaci"

#: ../data/gpk-application.glade.h:3
msgid "Depends on"
msgstr "Závisí na"

#: ../data/gpk-application.glade.h:4
msgid "Edit list of software sources"
msgstr "Upravit seznam zdrojů software"

#: ../data/gpk-application.glade.h:5
msgid "Execute graphical applications"
msgstr "Spustit grafické aplikace"

#: ../data/gpk-application.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Fi_nd"
msgstr "Hotovo"

#: ../data/gpk-application.glade.h:7
msgid "Get file list"
msgstr "Stáhnout seznam souborů"

#: ../data/gpk-application.glade.h:8
msgid "Help with this software"
msgstr "Nápověda k tomuto softwaru"

#: ../data/gpk-application.glade.h:9 ../src/gpk-client.c:987
#: ../src/gpk-client.c:1415 ../src/gpk-client.c:1513 ../src/gpk-client.c:1684
#: ../src/gpk-client.c:1998 ../src/gpk-client.c:2277 ../src/gpk-client.c:2360
#: ../src/gpk-client.c:2426 ../src/gpk-client-dialog.c:932
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"

#: ../data/gpk-application.glade.h:10
msgid "Only _available"
msgstr "Pouze _dostupné balíčky"

#: ../data/gpk-application.glade.h:11
msgid "Only _development"
msgstr "Pouze _vývojářský software"

#: ../data/gpk-application.glade.h:12
msgid "Only _end user files"
msgstr "Pouze _uživatelský software"

#: ../data/gpk-application.glade.h:13
msgid "Only _installed"
msgstr "Pouze _instalované balíčky"

#: ../data/gpk-application.glade.h:14
msgid "Only _newest packages"
msgstr "Pouze _nejnovější balíčky"

#: ../data/gpk-application.glade.h:15
msgid "Only _non-free software"
msgstr "Pouze n_esvobodný software"

#: ../data/gpk-application.glade.h:16
msgid "Only _non-sourcecode"
msgstr "Pouze _bez zdrojových kódů"

#: ../data/gpk-application.glade.h:17
msgid "Only show one package, not subpackages"
msgstr "Zobrazit pouze jeden balíček, bez podbalíčků"

#: ../data/gpk-application.glade.h:18
msgid "Only show the newest available package"
msgstr "Zobrazit pouze nejnovější dostupné balíčky"

#: ../data/gpk-application.glade.h:19
msgid "Project homepage"
msgstr "Domovská stránka projektu"

#. set title
#: ../data/gpk-application.glade.h:20 ../src/gpk-client.c:2549
msgid "Refresh package lists"
msgstr "Obnovit seznamy balíčků"

#: ../data/gpk-application.glade.h:21
msgid "Refresh the list of packages on the system"
msgstr "Obnovit seznam balíčků na tomto systému"

#: ../data/gpk-application.glade.h:22 ../src/gpk-client.c:1272
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: ../data/gpk-application.glade.h:23
msgid "Required by"
msgstr "Požadováno od"

#: ../data/gpk-application.glade.h:24
msgid "Run program"
msgstr "Spustit program"

#: ../data/gpk-application.glade.h:25 ../src/gpk-enum.c:1282
msgid "Software sources"
msgstr "Zdroje software"

#: ../data/gpk-application.glade.h:26
msgid "Visit the project homepage"
msgstr "Navštívit domovskou stránku projektu"

#: ../data/gpk-application.glade.h:27
msgid "_Architectures"
msgstr "_Architektury"

#: ../data/gpk-application.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Zrušeno"

#: ../data/gpk-application.glade.h:29
msgid "_Development"
msgstr "_Vývoj"

#: ../data/gpk-application.glade.h:30
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtry"

#: ../data/gpk-application.glade.h:31
msgid "_Free"
msgstr "_Svobodný"

#: ../data/gpk-application.glade.h:32
msgid "_Graphical"
msgstr "_Grafický"

#. No help yet
#: ../data/gpk-application.glade.h:33 ../src/gpk-check-update.c:259
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: ../data/gpk-application.glade.h:34
msgid "_Hide subpackages"
msgstr "Schovat _podbalíčky"

#: ../data/gpk-application.glade.h:35
msgid "_Installed"
msgstr "_Instalované"

#: ../data/gpk-application.glade.h:36
msgid "_No filter"
msgstr "_Bez filtru"

#: ../data/gpk-application.glade.h:37
msgid "_Only free software"
msgstr "_Pouze svobodný software"

#: ../data/gpk-application.glade.h:38
msgid "_Only graphical"
msgstr "_Pouze grafický software"

#: ../data/gpk-application.glade.h:39
msgid "_Only native architectures"
msgstr "_Pouze nativní architektury"

#: ../data/gpk-application.glade.h:40
msgid "_Only non-native architectures"
msgstr "_Pouze nenativní architektury"

#: ../data/gpk-application.glade.h:41
msgid "_Only sourcecode"
msgstr "_Pouze zdrojový kód"

#: ../data/gpk-application.glade.h:42
msgid "_Only text"
msgstr "_Pouze textový software"

#: ../data/gpk-application.glade.h:43
msgid "_Selection"
msgstr "_Výběr"

#: ../data/gpk-application.glade.h:44
msgid "_Source"
msgstr "_Zdroj"

#: ../data/gpk-application.glade.h:45
msgid "_System"
msgstr "_Systém"

#: ../data/gpk-backend-status.glade.h:1
msgid "Backend author:"
msgstr "Autor jádra:"

#: ../data/gpk-backend-status.glade.h:2
msgid "Backend name:"
msgstr "Název jádra:"

#: ../data/gpk-client.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""

#: ../data/gpk-client.glade.h:2
msgid "Install Package"
msgstr "Instalovat balíček"

#: ../data/gpk-error.glade.h:1
msgid "<b>More details</b>"
msgstr "<b>Další detaily:</b>"

#: ../data/gpk-eula.glade.h:1
msgid "License Agreement Required"
msgstr "Je požadován souhlas s licencí"

#: ../data/gpk-eula.glade.h:2
msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Souhlasím"

#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:65
#: ../src/gpk-install-catalog.c:67
msgid "Catalog Installer"
msgstr "Instalátor katalogů"

#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
msgid "Install a catalog of software on the system"
msgstr "Instalovat katalog software na tento systém"

#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instalovat vybraný software na tento systém"

#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
#: ../src/gpk-install-package-name.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:67
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalátor balíčků"

#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.glade.h:2
#: ../src/gpk-log.c:525
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Prohlížeč záznamů softwaru"

#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View past package management tasks"
msgstr "Prohlížeč záznamů zobrazující minulé úlohy správy balíčků"

#: ../data/gpk-log.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "_Filtry"

#: ../data/gpk-log.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "gtk-refresh"
msgstr "Poslední obnovení:"

#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
msgid "Change software update preferences"
msgstr "Změnit nastavení aktualizací software"

#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Aktualizace software"

#. section for notifications
#: ../data/gpk-prefs.glade.h:2
msgid "<b>Display Notification</b>"
msgstr "<b>Zobrazit upozornění</b>"

#: ../data/gpk-prefs.glade.h:3
msgid "<b>Update Settings</b>"
msgstr "<b>Upravit nastavení</b>"

#: ../data/gpk-prefs.glade.h:4
msgid "C_heck for updates:"
msgstr "_Zkontrolovat aktualizace"

#: ../data/gpk-prefs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Check for major _upgrades:"
msgstr "_Zkontrolovat aktualizace"

#: ../data/gpk-prefs.glade.h:6 ../src/gpk-prefs.c:370
#: ../src/gpk-service-pack.c:573
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Nastavení aktualizací software"

#: ../data/gpk-prefs.glade.h:7
msgid "When _updates are available"
msgstr "Když jsou dostupné _aktualizace"

#: ../data/gpk-prefs.glade.h:8
msgid "When long _tasks have completed"
msgstr "Když byla dokončena _dlouhá úloha"

#: ../data/gpk-prefs.glade.h:9
msgid "_Automatically install:"
msgstr "_Automaticky instalovat:"

#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
msgid "Enable or disable software sources"
msgstr "Povolit nebo zakázat zdroje software"

#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 ../data/gpk-repo.glade.h:2
msgid "Software Sources"
msgstr "Zdroje software"

#: ../data/gpk-repo.glade.h:1
msgid "Shows more software sources that may be interesting"
msgstr "Zobrazí více zajímavých zdrojů software"

#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
#: ../data/gpk-repo.glade.h:4
msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "_Zobrazit zdroje software pro ladění a vývoj"

#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:1
msgid "Create service packs for sharing with other computers"
msgstr ""

#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:2 ../data/gpk-service-pack.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Service Pack Creator"
msgstr "Aktualizační balíček"

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Action</b>"
msgstr "<b>Zobrazit upozornění</b>"

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Další detaily:</b>"

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>Další detaily:</b>"

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:4
msgid "Create"
msgstr ""

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:5
msgid "Create a copy of this computers package list"
msgstr ""

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:6
msgid "Create an archive of a specific package"
msgstr ""

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:7
msgid "Create an archive of all the pending updates"
msgstr ""

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Destination package list:"
msgstr "Získávám seznam balíčků"

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:9
msgid "Output directory:"
msgstr ""

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Save New Service Pack"
msgstr "Aktualizační balíček"

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Select A Package List File"
msgstr "Instalátor balíčků"

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-clear"

#: ../data/gpk-service-pack.glade.h:14
msgid "gtk-help"
msgstr "gtk-help"

#: ../data/gpk-signature.glade.h:1
msgid "<big><b>Do you trust the source of the packages?</b></big>"
msgstr "<big><b>Důvěřujete tomuto zdroji balíčků?</b></big>"

#: ../data/gpk-signature.glade.h:2
msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
msgstr "Znáte tohoto uživatele a důvěřujete tomuto klíči?"

#: ../data/gpk-signature.glade.h:3
msgid "Repository name:"
msgstr "Název úložiště:"

#: ../data/gpk-signature.glade.h:4
msgid "Signature URL:"
msgstr "URL podpisu:"

#: ../data/gpk-signature.glade.h:5
msgid "Signature identifier:"
msgstr "Identifikace podpisu:"

#: ../data/gpk-signature.glade.h:6
msgid "Signature user identifier:"
msgstr "Identifikace majitele podpisu:"

#: ../data/gpk-signature.glade.h:7
msgid "Software signature is required"
msgstr "Je požadován podpis pro software"

#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
msgid "PackageKit Update Applet"
msgstr "Aktualizační applet PackageKit"

#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../src/gpk-update-viewer.c:1830
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Prohlížeč aktualizací software"

#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:8
msgid "Update System"
msgstr "Aktualizovat systém"

#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Aktualizovat software instalovaný na tomto systému"

#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Another system update is in progress</b>"
msgstr "Aktualizace systému právě probíhá"

#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>System Update Completed</b>"
msgstr "Aktualizace systému je hotova"

#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:3
msgid "A system restart is recommended"
msgstr "Je doporučován restart systému"

#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:4
msgid "All selected updates have been successfully installed"
msgstr ""

#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:5
msgid "Last refresh:"
msgstr "Poslední obnovení:"

#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:6
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"

#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:7
msgid "The following updates are available:"
msgstr "Jsou dostupné následující aktualizace:"

#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:9
msgid "_Back to overview"
msgstr "_Zpět na přehled"

#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:10
msgid "_Install more updates"
msgstr "_Instalovat další aktualizace"

#: ../data/gpk-update-viewer.glade.h:11
msgid "_Review"
msgstr "_Přehled"

#: ../src/gpk-application.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
msgstr[0] "Poskytnout instalátor souborů"
msgstr[1] "Poskytnout instalátor souborů"
msgstr[2] "Poskytnout instalátor souborů"

#: ../src/gpk-application.c:703 ../src/gpk-application.c:775
msgid "No packages"
msgstr "Žádné balíčky"

#: ../src/gpk-application.c:704
#, fuzzy
msgid "No other packages require this package"
msgstr "%i dalších balíčků závisí na těchto balíčcích"

#: ../src/gpk-application.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "%i additional package require %s"
msgid_plural "%i additional packages require %s"
msgstr[0] "Instalovat dodatečné balíčky?"
msgstr[1] "Instalovat dodatečné balíčky?"
msgstr[2] "Instalovat dodatečné balíčky?"

#: ../src/gpk-application.c:718
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/gpk-application.c:776
msgid "This package does not depends on any others"
msgstr "Tento balíček nezávisí na žádných dalších"

#: ../src/gpk-application.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
msgstr[0] "Dodatečné balíčky nebyly staženy"
msgstr[1] "Dodatečné balíčky nebyly staženy"
msgstr[2] "Dodatečné balíčky nebyly staženy"

#: ../src/gpk-application.c:790
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/gpk-application.c:822
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"

#. translators: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-application.c:950 ../src/gpk-update-viewer.c:900
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/gpk-application.c:950
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "_Výběr"

#. set the tooltip to where we are going
#: ../src/gpk-application.c:958
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "Navštívit %s"

#: ../src/gpk-application.c:962
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: ../src/gpk-application.c:962
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"

#: ../src/gpk-application.c:975
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#. This should be a licence enum value - bad API, bad.
#. * license = pk_license_enum_to_text (license_enum);
#: ../src/gpk-application.c:982
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: ../src/gpk-application.c:996
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../src/gpk-application.c:998
msgid "Installed size"
msgstr "Instalovaná velikost"

#: ../src/gpk-application.c:1000
msgid "Download size"
msgstr "Stahovaná velikost"

#: ../src/gpk-application.c:1008
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: ../src/gpk-application.c:1149
msgid "No results were found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky."

#. this shouldn't happen
#: ../src/gpk-application.c:1157
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "Zkuste zadat jméno balíčku do vyhledávacího panelu."

#: ../src/gpk-application.c:1161
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
msgstr ""
"Zkuste vyhledávat v popisech balíčků, kliknutím na ikonu vedle vyhledávaného "
"textu."

#: ../src/gpk-application.c:1163
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Zkuste to znovu s jiným výrazem pro vyhledávání."

#: ../src/gpk-application.c:1265
msgid "Invalid search text"
msgstr "Neplatný text pro vyhledávání"

#: ../src/gpk-application.c:1266
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "Text pro vyhledávání obsahuje neplatné znaky"

#: ../src/gpk-application.c:1293
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Vyhledávání nemohlo být dokončeno"

#: ../src/gpk-application.c:1294 ../src/gpk-application.c:1335
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Nezdařilo se provést transakci"

#: ../src/gpk-application.c:1334
msgid "The group could not be queried"
msgstr "Tato skupina nemohla být dotazována"

#: ../src/gpk-application.c:1407
msgid "Changes not applied"
msgstr ""

#: ../src/gpk-application.c:1408
msgid "Close Anyway"
msgstr ""

#: ../src/gpk-application.c:1410
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr ""

#: ../src/gpk-application.c:1411
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr ""

#: ../src/gpk-application.c:1663 ../src/gpk-enum.c:912 ../src/gpk-enum.c:971
msgid "Installed"
msgstr "Instalováno"

#: ../src/gpk-application.c:1678 ../src/gpk-application.c:1699
#: ../src/gpk-client-dialog.c:667 ../src/gpk-dialog.c:150
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: ../src/gpk-application.c:1947
msgid "Searching by name"
msgstr "Vyhledávání v názvech"

#: ../src/gpk-application.c:1968
msgid "Searching by description"
msgstr "Vyhledáváni v popisech"

#: ../src/gpk-application.c:1989
msgid "Searching by file"
msgstr "Vyhledávání mezi soubory"

#: ../src/gpk-application.c:2014
msgid "Search by name"
msgstr "Vyhledávat v názvech"

#: ../src/gpk-application.c:2023
msgid "Search by description"
msgstr "Vyhledávat v popisech"

#: ../src/gpk-application.c:2032
msgid "Search by file name"
msgstr "Vyhledávat v názvech souborů"

#: ../src/gpk-application.c:2086 ../src/gpk-check-update.c:164
#: ../src/gpk-watch.c:534
msgid "Failed to show url"
msgstr "Nezdařilo se zobrazit URL"

#: ../src/gpk-application.c:2125 ../src/gpk-check-update.c:189
#: ../src/gpk-watch.c:555
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licencováno pod GNU General Public License Version 2"

#: ../src/gpk-application.c:2126 ../src/gpk-check-update.c:190
#: ../src/gpk-watch.c:556
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"PackageKit je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat\n"
"podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free\n"
"Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo\n"
"(podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."

#: ../src/gpk-application.c:2130 ../src/gpk-check-update.c:194
#: ../src/gpk-watch.c:560
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak\n"
"BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky\n"
"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další\n"
"podrobnosti hledejte v GNU General Public License."

#: ../src/gpk-application.c:2134 ../src/gpk-check-update.c:198
#: ../src/gpk-watch.c:564
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s\n"
"tímto programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free\n"
"Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."

#: ../src/gpk-application.c:2139 ../src/gpk-check-update.c:203
#: ../src/gpk-watch.c:569
msgid "translator-credits"
msgstr "Honza Steuer <honza.steuer at gmail.com>"

#: ../src/gpk-application.c:2164 ../src/gpk-check-update.c:221
#: ../src/gpk-watch.c:587
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Domovská stránka PackageKitu"

#: ../src/gpk-application.c:2166
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Správce balíčků pro GNOME"

#: ../src/gpk-application.c:2599 ../src/gpk-update-viewer.c:1085
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../src/gpk-application.c:2621
msgid ""
"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
"Zadejte název balíčku, a pak klikněte na hledat, nebo klikněte na skupinu."

#: ../src/gpk-application.c:2623
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr "Zadejte název balíčku, a pak klikněte na hledat."

#: ../src/gpk-application.c:2654 ../src/gpk-application.c:2721
msgid "All packages"
msgstr "Všechny balíčky"

#: ../src/gpk-application.c:2655 ../src/gpk-application.c:2722
#, fuzzy
msgid "Show all packages"
msgstr "Odstranit všechny balíčky"

#: ../src/gpk-application.c:3009
msgid "Clear current selection"
msgstr "Vyčistit aktuální výběr"

#: ../src/gpk-application.c:3020
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""

#: ../src/gpk-application.c:3041
msgid "Visit homepage for selected package"
msgstr "Navštívit domovskou stránku vybraného balíčku"

#: ../src/gpk-application.c:3186
msgid "Find packages"
msgstr "Nalezené balíčky"

#: ../src/gpk-application.c:3192
msgid "Cancel search"
msgstr "Zrušit vyhledáváni"

#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:81
#: ../src/gpk-install-catalog.c:49 ../src/gpk-install-local-file.c:49
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:48 ../src/gpk-install-package-name.c:49
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:48 ../src/gpk-log.c:507
#: ../src/gpk-prefs.c:351 ../src/gpk-repo.c:338 ../src/gpk-service-pack.c:549
#: ../src/gpk-update-icon.c:129 ../src/gpk-update-viewer.c:1812
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Zobrazit dodatečné ladící informace"

#: ../src/gpk-application-main.c:79 ../src/gpk-backend-status.c:83
#: ../src/gpk-prefs.c:353 ../src/gpk-update-icon.c:133
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1814
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-application-main.c:110 ../src/gpk-client.c:1512
msgid "Package installer"
msgstr "Instalátor balíčků"

#: ../src/gpk-backend-status.c:100
msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
msgstr "Prohlížeč detailů jádra PackageKitu"

#: ../src/gpk-backend-status.c:122
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "Končím, protože detaily jádra nemohly být získány"

#. Preferences
#: ../src/gpk-check-update.c:247
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavení"

#. About
#: ../src/gpk-check-update.c:267 ../src/gpk-watch.c:617
msgid "_About"
msgstr "_O aplikaci"

#. show updates
#: ../src/gpk-check-update.c:357
msgid "_Show Updates"
msgstr "_Zobrazit aktualizace"

#. update system
#: ../src/gpk-check-update.c:365
msgid "_Update System Now"
msgstr "_Aktualizovat systém nyní"

#. format title
#: ../src/gpk-check-update.c:462
msgid "Security update available"
msgid_plural "Security updates available"
msgstr[0] "Je dostupná bezpečnostní aktualizace"
msgstr[1] "Jsou dostupné bezpečnostní aktualizace"
msgstr[2] "Jsou dostupné bezpečnostní aktualizace"

#: ../src/gpk-check-update.c:466
msgid "The following important update is available for your computer:"
msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
msgstr[0] "Následující důležitá aktualizace je dostupná pro váš počítač:"
msgstr[1] "Následující důležité aktualizace jsou dostupné pro váš počítač:"
msgstr[2] "Následující důležité aktualizace jsou dostupné pro váš počítač:"

#: ../src/gpk-check-update.c:487
#, fuzzy
msgid "Install security updates"
msgstr "Pouze bezpečnostní aktualizace"

#: ../src/gpk-check-update.c:489
msgid "Install all updates"
msgstr "Instalovat všechny aktualizace"

#. add a checkbutton for deps screen
#: ../src/gpk-check-update.c:491 ../src/gpk-check-update.c:975
#: ../src/gpk-client.c:309 ../src/gpk-client.c:312 ../src/gpk-client.c:2506
#: ../src/gpk-dialog.c:293 ../src/gpk-firmware.c:208 ../src/gpk-hardware.c:172
#: ../src/gpk-watch.c:381
msgid "Do not show this again"
msgstr "Příště nezobrazovat"

#. do the bubble
#: ../src/gpk-check-update.c:600
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is on battery power"
msgstr ""
"Automatické aktualizace se neinstalují, protože počítač je napájen baterií"

#: ../src/gpk-check-update.c:601
msgid "Will not install updates"
msgstr "Nebude instalovat aktualizace"

#: ../src/gpk-check-update.c:605
msgid "Do not show this warning again"
msgstr "Toto varování příště nezobrazovat"

#: ../src/gpk-check-update.c:607
msgid "Do the updates anyway"
msgstr "Přesto provést aktualizace"

#: ../src/gpk-check-update.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "and %d other security update"
msgid_plural "and %d other security updates"
msgstr[0] "%i bezpečnostní aktualizace"
msgstr[1] "%i bezpečnostní aktualizace"
msgstr[2] "%i bezpečnostních aktualizací"

#: ../src/gpk-check-update.c:738
#, c-format
msgid "There is %d update pending"
msgid_plural "There are %d updates pending"
msgstr[0] "%d aktualizace čeká"
msgstr[1] "%d aktualizace čekají"
msgstr[2] "%d aktualizací čeká"

#. do the bubble
#: ../src/gpk-check-update.c:964
#, fuzzy
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Je dostupná bezpečnostní aktualizace"

#: ../src/gpk-check-update.c:973 ../src/gpk-client.c:1561
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "Získávám informace"

#: ../src/gpk-client.c:207 ../src/gpk-watch.c:286
#, fuzzy
msgid "Error details"
msgstr "Detaily získány"

#: ../src/gpk-client.c:271
msgid "One package was skipped:"
msgstr "Jeden balíček byl vynechán:"

#: ../src/gpk-client.c:272
msgid "Some packages were skipped:"
msgstr "Některé balíčky byly vynechány:"

#. do the bubble
#: ../src/gpk-client.c:302
msgid "The system update has completed"
msgstr "Aktualizace systému je hotova"

#: ../src/gpk-client.c:307
msgid "Restart computer now"
msgstr "Restartovat počítač nyní"

#: ../src/gpk-client.c:354
#, fuzzy
msgid "The following packages were installed:"
msgstr "Následující balíčky musí být odstraněny:"

#: ../src/gpk-client.c:504 ../src/gpk-watch.c:448
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr "Detaily získány"

#: ../src/gpk-client.c:611
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/gpk-client.c:621
#, fuzzy
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění k odstraňování balíčků"

#: ../src/gpk-client.c:624
#, fuzzy
msgid "The packagekitd service could not be started."
msgstr "Podpis balíčku nemohl být ověřen."

#: ../src/gpk-client.c:699 ../src/gpk-client.c:1300 ../src/gpk-client.c:1439
#: ../src/gpk-client.c:2469 ../src/gpk-client.c:2542 ../src/gpk-client.c:2593
#: ../src/gpk-client.c:2644 ../src/gpk-client.c:2692 ../src/gpk-client.c:2740
#, fuzzy
msgid "Failed to reset action client"
msgstr "Nezdařilo se resetovat klienta"

#: ../src/gpk-client.c:711 ../src/gpk-client.c:1756
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Instalace souboru se nezdařila"
msgstr[1] "Instalace souborů se nezdařila"
msgstr[2] "Instalace souborů se nezdařila"

#: ../src/gpk-client.c:868
#, fuzzy
msgid "Do you want to copy this file?"
msgstr "Chcete instalovat tento soubor?"

#: ../src/gpk-client.c:869
#, fuzzy
msgid "Do you want to copy these files?"
msgstr "Chcete instalovat tyto soubory?"

#: ../src/gpk-client.c:870
#, fuzzy
msgid ""
"One package file has to be copied to a non-private location so it can be "
"installed:"
msgstr ""
"Balíček, který se pokoušíte odebrat nebo aktualizovat, již není instalován."

#: ../src/gpk-client.c:871
msgid ""
"Some package files have to be copied to a non-private location so they can "
"be installed:"
msgstr ""

#: ../src/gpk-client.c:879
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "Žádné soubory"

#: ../src/gpk-client.c:946
#, fuzzy
msgid "The file could not be copied"
msgstr "Vyhledávání nemohlo být dokončeno"

#: ../src/gpk-client.c:947
#, fuzzy
msgid "The files could not be copied"
msgstr "Vyhledávání nemohlo být dokončeno"

#: ../src/gpk-client.c:980
msgid "Do you want to install this file?"
msgstr "Chcete instalovat tento soubor?"

#: ../src/gpk-client.c:981
msgid "Do you want to install these files?"
msgstr "Chcete instalovat tyto soubory?"

#: ../src/gpk-client.c:995
msgid "The file was not installed"
msgstr "Soubor nebyl instalován"

#: ../src/gpk-client.c:996
msgid "The files were not installed"
msgstr "Soubory nebyly instalovány"

#: ../src/gpk-client.c:1041
#, fuzzy
msgid "File was not found!"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"

#: ../src/gpk-client.c:1042
#, fuzzy
msgid "Files were not found!"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"

#: ../src/gpk-client.c:1044
#, fuzzy
msgid "The following file was not found:"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"

#: ../src/gpk-client.c:1045
#, fuzzy
msgid "The following files were not found:"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"

#. translator comment -- string is an action, e.g. "wants to install a codec"
#: ../src/gpk-client.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "A program %s"
msgstr "Spustit program"

#. set title
#: ../src/gpk-client.c:1150
msgid "Install local file"
msgstr "Instalovat lokální soubor"

#. get the packages we depend on
#: ../src/gpk-client.c:1219
#, fuzzy
msgid "Finding packages we require"
msgstr "Název vyhledávaného balíčku: %s"

#: ../src/gpk-client.c:1229 ../src/gpk-client.c:1379 ../src/gpk-client.c:1534
#: ../src/gpk-client.c:1701 ../src/gpk-client.c:2093 ../src/gpk-client.c:2227
#, fuzzy
msgid "Failed to reset resolve client"
msgstr "Nezdařilo se resetovat rozhodnutí"

#: ../src/gpk-client.c:1238
msgid "Could not work out what packages would also be removed"
msgstr "Nedokáži zjistit, které další balíčky by měly být odstraněny"

#. title
#: ../src/gpk-client.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "%i additional package also has to be removed"
msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
msgstr[0] "Dodatečné balíčky také nebyly odstraněny"
msgstr[1] "Dodatečné balíčky také nebyly odstraněny"
msgstr[2] "Dodatečné balíčky také nebyly odstraněny"

#: ../src/gpk-client.c:1263
#, c-format
msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
msgid_plural ""
"To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. set title
#: ../src/gpk-client.c:1289
msgid "Remove packages"
msgstr "Odstranit balíčky"

#: ../src/gpk-client.c:1309
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Nezdařilo se odstranit balíček"

#. set title
#: ../src/gpk-client.c:1368
#, fuzzy
msgid "Finding packages we depend on"
msgstr "Název vyhledávaného balíčku: %s"

#: ../src/gpk-client.c:1388
msgid "Could not work out what packages would be also installed"
msgstr "Nedokáži zjistit, které další balíčky by měly být instalovány"

#. title
#: ../src/gpk-client.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "%i additional package also has to be installed"
msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
msgstr[0] "Ptát se uživatele, pokud mají být instalovány dodatečné balíčky"
msgstr[1] "Ptát se uživatele, pokud mají být instalovány dodatečné balíčky"
msgstr[2] "Ptát se uživatele, pokud mají být instalovány dodatečné balíčky"

#: ../src/gpk-client.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgstr[0] "Následující balíčky musí být také staženy:"
msgstr[1] "Následující balíčky musí být také staženy:"
msgstr[2] "Následující balíčky musí být také staženy:"

#. try to install the package_id
#: ../src/gpk-client.c:1430
#, fuzzy
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalovat balíčky"

#: ../src/gpk-client.c:1447 ../src/gpk-client.c:1598 ../src/gpk-client.c:1614
msgid "Failed to install package"
msgstr "Instalace balíčku se nezdařila"

#. check user wanted operation
#: ../src/gpk-client.c:1510
#, fuzzy
msgid "An additional file is required"
msgstr "Požadován dodatečný firmware"

#: ../src/gpk-client.c:1511
#, fuzzy
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgstr "Chcete instalovat tyto soubory?"

#: ../src/gpk-client.c:1514
#, fuzzy
msgid "wants to install packages"
msgstr "Instalace balíčku se nezdařila"

#. set title
#: ../src/gpk-client.c:1525
#, fuzzy
msgid "Searching for packages"
msgstr "Vyhledávám název balíčku"

#: ../src/gpk-client.c:1543 ../src/gpk-client.c:1615
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Neplatná odpověď při vyhledávání"

#: ../src/gpk-client.c:1556
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr "Nemohu najít %s"

#: ../src/gpk-client.c:1558 ../src/gpk-client.c:1722
msgid "Failed to find package"
msgstr "Nezdařilo se vyhledat balíček"

#: ../src/gpk-client.c:1559
#, fuzzy
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Balíček nemohl být nalezen v žádném zdroji software"

#: ../src/gpk-client.c:1597
#, c-format
msgid "Failed to install %s"
msgstr "Nepodařilo se nainstalovat %s"

#: ../src/gpk-client.c:1599 ../src/gpk-enum.c:333
msgid "The package is already installed"
msgstr "Balíček je již instalován"

#. check user wanted operation
#: ../src/gpk-client.c:1681
#, fuzzy
msgid "The following file is required:"
msgstr "Jsou dostupné následující aktualizace:"

#. trailer
#: ../src/gpk-client.c:1682 ../src/gpk-client.c:1864
#, fuzzy
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Chcete instalovat tyto soubory?"
msgstr[1] "Chcete instalovat tyto soubory?"
msgstr[2] "Chcete instalovat tyto soubory?"

#: ../src/gpk-client.c:1683
#, fuzzy
msgid "File installer"
msgstr "Instalace se nezdařila"

#: ../src/gpk-client.c:1685
#, fuzzy
msgid "wants to install a file"
msgstr "Instalace souboru se nezdařila"

#. set title
#: ../src/gpk-client.c:1695 ../src/gpk-enum.c:1018
msgid "Searching for file"
msgstr "Vyhledávám soubor"

#: ../src/gpk-client.c:1710
msgid "Failed to search for file"
msgstr "Nezdařilo se vyhledat soubor"

#: ../src/gpk-client.c:1723
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Soubor nebyl nalezen v žádném balíčku"

#: ../src/gpk-client.c:1755
#, c-format
msgid "The %s package already provides the file %s"
msgstr "Balíček %s již poskytuje soubor %s"

#: ../src/gpk-client.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Vyhledávám soubor"

#: ../src/gpk-client.c:1852
#, fuzzy
msgid "An additional plugin is required to play this content"
msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
msgstr[0] ""
"Pro správnou funkci hardware v tomto počítači je požadován dodatečný "
"firmware."
msgstr[1] ""
"Pro správnou funkci hardware v tomto počítači je požadován dodatečný "
"firmware."
msgstr[2] ""
"Pro správnou funkci hardware v tomto počítači je požadován dodatečný "
"firmware."

#: ../src/gpk-client.c:1853
#, fuzzy
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Jsou dostupné následující aktualizace:"
msgstr[1] "Jsou dostupné následující aktualizace:"
msgstr[2] "Jsou dostupné následující aktualizace:"

#: ../src/gpk-client.c:1873
#, fuzzy
msgid "Plugin installer"
msgstr "Instalace se nezdařila"

#: ../src/gpk-client.c:1874 ../src/gpk-client.c:2071 ../src/gpk-client.c:2205
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávat v názvech"

#: ../src/gpk-client.c:1875
msgid "requires additional plugins"
msgstr ""

#. set title
#: ../src/gpk-client.c:1931
#, fuzzy
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Vyhledávám soubor"

#: ../src/gpk-client.c:1954
#, fuzzy
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Nezdařilo se vyhledat soubor"

#: ../src/gpk-client.c:1955
#, fuzzy
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr "Balíček nemohl být nalezen v žádném zdroji software"

#: ../src/gpk-client.c:1991
#, fuzzy
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalovat tyto aktualizace"
msgstr[1] "Instalovat tyto aktualizace"
msgstr[2] "Instalovat tyto aktualizace"

#: ../src/gpk-client.c:1992
#, fuzzy
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "Chcete instalovat tyto soubory?"
msgstr[1] "Chcete instalovat tyto soubory?"
msgstr[2] "Chcete instalovat tyto soubory?"

#: ../src/gpk-client.c:2068
#, fuzzy
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr ""
"Pro správnou funkci hardware v tomto počítači je požadován dodatečný "
"firmware."

#: ../src/gpk-client.c:2069
#, fuzzy
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "Chcete instalovat tyto soubory?"

#: ../src/gpk-client.c:2070
#, fuzzy
msgid "File type installer"
msgstr "Instalátor typů MIME"

#: ../src/gpk-client.c:2072
msgid "requires a new mime type"
msgstr ""

#. set title
#: ../src/gpk-client.c:2082
#, fuzzy
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Vyhledávám soubor"

#: ../src/gpk-client.c:2103 ../src/gpk-client.c:2237
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Nezdařilo se vyhledat poskytované"

#: ../src/gpk-client.c:2115
msgid "Failed to find software"
msgstr "Nezdařilo se vyhledat software"

#: ../src/gpk-client.c:2116
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr "Žádná nová aplikace pro daný typ souboru nebyla nalezena"

#: ../src/gpk-client.c:2135
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Aplikace, které dokáží otevřít tento typ souborů"

#: ../src/gpk-client.c:2140
msgid "Failed to install software"
msgstr "Nezdařilo se nainstalovat software"

#: ../src/gpk-client.c:2141
#, fuzzy
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Nebyly vybrány žádné aplikace k instalaci"

#. check user wanted operation
#: ../src/gpk-client.c:2202
#, fuzzy
msgid "An additional font is required to view this file correctly"
msgstr ""
"Pro správnou funkci hardware v tomto počítači je požadován dodatečný "
"firmware."

#: ../src/gpk-client.c:2203
#, fuzzy
msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
msgstr "Chcete instalovat tyto soubory?"

#: ../src/gpk-client.c:2204
#, fuzzy
msgid "Font installer"
msgstr "_Vynutit instalaci"

#: ../src/gpk-client.c:2206
#, fuzzy
msgid "wants to install a font"
msgstr "Nepodařilo se nainstalovat písma"

#. set title
#: ../src/gpk-client.c:2216
#, fuzzy
msgid "Searching for fonts"
msgstr "Vyhledávám soubor"

#: ../src/gpk-client.c:2249
msgid "Failed to find font"
msgstr "Nezdařilo se vyhledat písmo"

#: ../src/gpk-client.c:2250
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Žádná nová písma pro tento dokument nebyla nalezena"

#: ../src/gpk-client.c:2274
#, fuzzy
msgid "Install the following fonts"
msgstr "Instalovat tyto aktualizace"

#: ../src/gpk-client.c:2275
#, fuzzy
msgid "Do you want to install these packages now?"
msgstr "Chcete instalovat tyto soubory?"

#: ../src/gpk-client.c:2315
#, c-format
msgid "Finding package name: %s"
msgstr "Název vyhledávaného balíčku: %s"

#: ../src/gpk-client.c:2317
#, c-format
msgid "Finding file name: %s"
msgstr "Název vyhledávaného souboru: %s"

#: ../src/gpk-client.c:2319
#, c-format
msgid "Finding a package to provide: %s"
msgstr "Hledám balíček, který poskytuje: %s"

#: ../src/gpk-client.c:2353
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgstr "Chcete instalovat tento katalog?"

#: ../src/gpk-client.c:2354
msgid "Do you want to install these catalogs?"
msgstr "Chcete instalovat tyto katalogy?"

#. set title
#: ../src/gpk-client.c:2372
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalovat katalogy"

#: ../src/gpk-client.c:2390
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Není potřeba instalovat žádné balíčky"

#. process package list
#: ../src/gpk-client.c:2408
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr "Následující balíčky jsou označeny pro instalaci z katalogu:"

#. show UI
#: ../src/gpk-client.c:2423
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Instalovat balíčky z katalogu?"

#. set title
#: ../src/gpk-client.c:2476
msgid "System update"
msgstr "Aktualizace systému"

#. display and set
#: ../src/gpk-client.c:2484
msgid "Failed to update system"
msgstr "Nezdařilo se aktualizovat systém"

#. do the bubble
#: ../src/gpk-client.c:2498
msgid "Updates are being installed"
msgstr "Aktualizace právě probíhá"

#: ../src/gpk-client.c:2499
msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
msgstr "Aktualizace jsou právě automaticky instalovány na váš počítač"

#: ../src/gpk-client.c:2504
msgid "Cancel update"
msgstr "Zrušit aktualizaci"

#. display and set
#: ../src/gpk-client.c:2556
msgid "Failed to update package lists"
msgstr "Nezdařilo se aktualizovat seznamy balíčků"

#: ../src/gpk-client.c:2602
msgid "Failed to get updates"
msgstr "Nezdařilo se získat aktualizace"

#: ../src/gpk-client.c:2610
msgid "Getting update lists"
msgstr "Stahuji seznam aktualizací"

#: ../src/gpk-client.c:2659
msgid "Getting update lists failed"
msgstr "Získávání seznamů aktualizací se nezdařilo"

#. setup the UI
#: ../src/gpk-client.c:2666 ../src/gpk-enum.c:1081
#, fuzzy
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Získávám informace"

#: ../src/gpk-client.c:2703
msgid "Getting file list failed"
msgstr "Získávání seznamu souborů se nezdařilo"

#. setup the UI
#: ../src/gpk-client.c:2710
msgid "Getting file lists"
msgstr "Stahuji seznamy souborů"

#. display and set
#: ../src/gpk-client.c:2750
msgid "Failed to update packages"
msgstr "Aktualizace balíčků se nezdařila"

#. setup the UI
#: ../src/gpk-client.c:2757
msgid "Update packages"
msgstr "Aktualizovat balíčky"

#: ../src/gpk-client.c:2799 ../src/gpk-client.c:2810
msgid "Failed to install signature"
msgstr "Instalace podpisu se nezdařila"

#: ../src/gpk-client.c:2800 ../src/gpk-client.c:2840
msgid "The client could not be reset"
msgstr "Klient nemohl být resetován"

#: ../src/gpk-client.c:2811 ../src/gpk-client.c:2849
msgid "The method failed"
msgstr "Metoda se nezdařila"

#: ../src/gpk-client.c:2839 ../src/gpk-client.c:2848
msgid "Failed to accept EULA"
msgstr "Nezdařilo se potvrdit EULA"

#: ../src/gpk-client.c:2876
msgid "Failed to install"
msgstr "Instalace se nezdařila"

#: ../src/gpk-client.c:2877
msgid "The install task could not be requeued"
msgstr "Instalační úloha nemohla být znovu naplánována"

#: ../src/gpk-client-chooser.c:133 ../src/gpk-client-run.c:156
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../src/gpk-client-chooser.c:139 ../src/gpk-client-run.c:162
msgid "Package"
msgstr "Balíček"

#: ../src/gpk-client-chooser.c:157
msgid "_Install"
msgstr "_Instalovat"

#: ../src/gpk-client-dialog.c:884
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Instalovat"

#: ../src/gpk-client-run.c:139
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"

#: ../src/gpk-client-run.c:328
msgid "Run new application?"
msgstr "Spustit novou aplikaci?"

#: ../src/gpk-client-untrusted.c:93
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr ""
"Škodlivý software může zničit váš počítač, nebo způsobit škodu ostatním."

#: ../src/gpk-client-untrusted.c:94
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "Jste si <b>opravdu jistí</b>, že chcete instalovat tento balíček?"

#: ../src/gpk-client-untrusted.c:107
msgid "_Force install"
msgstr "_Vynutit instalaci"

#: ../src/gpk-client-untrusted.c:108
msgid "Force installing package"
msgstr "Vynutit instalaci balíčku"

#: ../src/gpk-common.c:158
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "Tato aplikace běží pod privilegovaným uživatelem"

#: ../src/gpk-common.c:160
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s běží jako privilegovaný uživatel"

#: ../src/gpk-common.c:162
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
msgstr ""
"Z bezpečnostních důvodů byste se měli vyvarovat spouštění aplikací pod "
"privilegovaným uživatelem."

#: ../src/gpk-common.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"Package management applications are security sensitive and therefore this "
"application will now close."
msgstr ""
"Aplikace PackageKitu jsou citlivé na bezpečnost, a proto tato aplikace končí."

#: ../src/gpk-common.c:257 ../src/gpk-common.c:443
#, c-format
msgid "Now"
msgstr "Nyní"

#: ../src/gpk-common.c:266
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i sekunda"
msgstr[1] "%i sekundy"
msgstr[2] "%i sekund"

#: ../src/gpk-common.c:279
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpk-common.c:285 ../src/gpk-common.c:303
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../src/gpk-common.c:286 ../src/gpk-common.c:305
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"

#: ../src/gpk-common.c:287
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunda"
msgstr[1] "sekundy"
msgstr[2] "sekund"

#: ../src/gpk-common.c:297
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hodina"
msgstr[1] "%i hodiny"
msgstr[2] "%i hodin"

#: ../src/gpk-common.c:304
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"

#: ../src/gpk-common.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../src/gpk-common.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../src/gpk-common.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../src/gpk-common.c:340
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr ""

#: ../src/gpk-common.c:452
msgid "1 second"
msgstr "1 sekunda"

#: ../src/gpk-common.c:462
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: ../src/gpk-common.c:472
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"

#: ../src/gpk-common.c:482
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekund"

#: ../src/gpk-common.c:492
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"

#: ../src/gpk-common.c:502
msgid "30 minutes 1 second"
msgstr "30 minut 1 sekunda"

#: ../src/gpk-common.c:512
msgid "30 minutes 10 seconds"
msgstr "30 minut 10 sekund"

#: ../src/gpk-consolekit.c:176
msgid "Failed to restart"
msgstr "Restart se nezdařil"

#: ../src/gpk-consolekit.c:177
msgid ""
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
"logged in"
msgstr ""
"Nemáte povoleno restartovat systém, protože je přihlášeno více uživatelů"

#: ../src/gpk-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "many packages"
msgstr "Nalezené balíčky"

#: ../src/gpk-dialog.c:235
msgid "No files"
msgstr "Žádné soubory"

#: ../src/gpk-enum.c:306
msgid "No network connection available"
msgstr "Není dostupné žádné síťové spojení"

#: ../src/gpk-enum.c:309
msgid "No package cache is available."
msgstr "Není dostupná žádná mezipaměť balíčků."

#: ../src/gpk-enum.c:312
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatek paměti"

#: ../src/gpk-enum.c:315
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit vlákno"

#: ../src/gpk-enum.c:318
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Není podporován tímto jádrem"

#: ../src/gpk-enum.c:321
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Nastala vnitřní chyba systému"

#: ../src/gpk-enum.c:324
msgid "A security trust relationship is not present"
msgstr "Vztah důvěryhodnosti není k dispozici"

#: ../src/gpk-enum.c:327
msgid "The package is not installed"
msgstr "Balíček není instalován"

#: ../src/gpk-enum.c:330
msgid "The package was not found"
msgstr "Balíček nebyl nalezen"

#: ../src/gpk-enum.c:336
msgid "The package download failed"
msgstr "Nezdařilo se stáhnout balíček"

#: ../src/gpk-enum.c:339
msgid "The group was not found"
msgstr "Skupina nebyla nalezena"

#: ../src/gpk-enum.c:342
msgid "The group list was invalid"
msgstr "Seznam skupin je neplatný"

#: ../src/gpk-enum.c:345
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Nezdařilo se vyřešit závislosti"

#: ../src/gpk-enum.c:348
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "Vyhledávací filtr byl neplatný"

#: ../src/gpk-enum.c:351
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "Identifikátor balíčku není ve správném formátu"

#: ../src/gpk-enum.c:354
msgid "Transaction error"
msgstr "Chyba transakce"

#: ../src/gpk-enum.c:357
msgid "Repository name was not found"
msgstr "Název úložiště nebyl nalezen"

#: ../src/gpk-enum.c:360
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Nemohu odstranit chráněný systémový balíček"

#: ../src/gpk-enum.c:363
msgid "The task was canceled"
msgstr "Úloha byla ukončena"

#: ../src/gpk-enum.c:366
msgid "The task was forcibly canceled"
msgstr "Úloha byla násilně ukončena"

#: ../src/gpk-enum.c:369
msgid "Reading the config file failed"
msgstr "Načítání konfiguračního souboru selhalo"

#: ../src/gpk-enum.c:372
#, fuzzy
msgid "The task cannot be canceled"
msgstr "Úloha nemůže být zrušena"

#: ../src/gpk-enum.c:375
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Zdrojový balíček nemůže být instalován"

#: ../src/gpk-enum.c:378
msgid "The license agreement failed"
msgstr "Nezdařilo se potvrdit licenci"

#: ../src/gpk-enum.c:381
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Konflikt mezi lokálními soubory balíčků"

#: ../src/gpk-enum.c:384
#, fuzzy
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Instalátor názvů balíčků"

#: ../src/gpk-enum.c:387
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problém při připojování ke zdroji software"

#: ../src/gpk-enum.c:390
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Inicializace se nezdařila"

#: ../src/gpk-enum.c:393
msgid "Failed to finalise"
msgstr "Ukončení se nezdařilo"

#: ../src/gpk-enum.c:396
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Nemohu získat zámek"

#: ../src/gpk-enum.c:399
msgid "No packages to update"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné balíčky k aktualizaci"

#: ../src/gpk-enum.c:402
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Nemohu zapsat konfiguraci úložišť"

#: ../src/gpk-enum.c:405
msgid "Local install failed"
msgstr "Lokální instalace se nezdařila"

#: ../src/gpk-enum.c:408
msgid "Bad GPG signature"
msgstr "Špatný podpis GPG"

#: ../src/gpk-enum.c:411
msgid "Missing GPG signature"
msgstr "Chybějící podpis GPG"

#: ../src/gpk-enum.c:414
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "Konfigurace úložiště je neplatná"

#: ../src/gpk-enum.c:417
msgid "Invalid package file"
msgstr "Neplatný soubor balíčku"

#: ../src/gpk-enum.c:420
msgid "Package install blocked"
msgstr "Instalace balíčku byla zablokována"

#: ../src/gpk-enum.c:423
msgid "Package is corrupt"
msgstr "Balíček je poškozený"

#: ../src/gpk-enum.c:426
#, fuzzy
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Balíček je již instalován"

#: ../src/gpk-enum.c:429
#, fuzzy
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen v žádném balíčku"

#: ../src/gpk-enum.c:432
#, fuzzy
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Když jsou dostupné _aktualizace"

#: ../src/gpk-enum.c:449
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again"
msgstr ""
"Není dostupné žádné síťové připojení.\n"
"Prosím zkontrolujte nastavení připojení a akci opakujte"

#: ../src/gpk-enum.c:453
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
"Seznam balíčků potřebuje být znovu sestaven.\n"
"To by mělo být provedeno automaticky jádrem."

#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
"Služba starající se o obsluhu uživatelských požadavků má nedostatek paměti.\n"
"Prosím restartujte svůj počítač."

#: ../src/gpk-enum.c:461
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "Vlákno pro obsluhu uživatelského požadavku nemohlo být vytvořeno."

#: ../src/gpk-enum.c:464
#, fuzzy
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug at "
msgstr ""
"Akce není podporována jádrem.\n"
"Prosím ohlaste chybu, protože tohle nemělo nastat."

#: ../src/gpk-enum.c:468
#, fuzzy
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug at "
msgstr ""
"Nastala neočekávaná chyba.\n"
"Prosím ohlaste tuto chybu včetně jejího popisu."

#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
"Se softwarovým zdrojem nemohl být vytvořen bezpečnostní vztah důvěry.\n"
"Prosím zkontrolujte svá bezpečnostní nastavení."

#: ../src/gpk-enum.c:476
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"Balíček, který se pokoušíte odebrat nebo aktualizovat, již není instalován."

#: ../src/gpk-enum.c:479
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
msgstr ""
"Právě upravovaný balíček nebyl nalezen na vašem systému nebo v žádném zdroji "
"software."

#: ../src/gpk-enum.c:482
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "Balíček, který se pokoušíte instalovat, již je instalován."

#: ../src/gpk-enum.c:485
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
"Nezdařilo se stáhnout balíček.\n"
"Prosím překontrolujte své síťové připojení."

#: ../src/gpk-enum.c:489
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
msgstr ""
"Tento typ skupiny nebyl nalezen.\n"
"Prosím překontrolujte svůj seznam skupin a akci opakujte."

#: ../src/gpk-enum.c:493
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
"error."
msgstr ""
"Seznam skupin nemohl být nahrán.\n"
"Obnovení mezipaměti může pomoci, ačkoli tohle je obvykle chyba zdroje "
"software."

#: ../src/gpk-enum.c:498
msgid ""
"A package could not be found that allows the task to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Balíček, potřebný k dokončení úlohy, nebyl nalezen.\n"
"Více informací naleznete v detailní zprávě."

#: ../src/gpk-enum.c:502
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "Vyhledávací filtr nemá správný formát."

#: ../src/gpk-enum.c:505
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
msgstr ""
"Identifikátor balíčku nebyl správně vytvořen, když byl posílán na server.\n"
"Toto obvykle naznačuje vnitřní chybu, která by měla být nahlášena."

#: ../src/gpk-enum.c:509
msgid ""
"An unspecified task error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Nastala nespecifikovaná chyba úlohy.\n"
"Více informací naleznete v detailní zprávě."

#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources"
msgstr ""
"Název vzdáleného zdroje software nebyl nalezen.\n"
"Možná bude potřeba povolit tuto položku ve zdrojích software"

#: ../src/gpk-enum.c:517
#, fuzzy
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "Odstraňování chráněného systémového balíčku není povoleno."

#: ../src/gpk-enum.c:520
msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "Úloha byla úspěšně přerušena. Žádný balíček nebyl změněn."

#: ../src/gpk-enum.c:523
msgid ""
"The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
msgstr ""
"Úloha byla úspěšně přerušena. Žádný balíček nebyl změněn.\n"
"Jádro nebylo ukončeno bez problémů."

#: ../src/gpk-enum.c:527
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
msgstr ""
"Nativní konfigurační soubor balíčku nemohl být otevřen.\n"
"Prosím ujistěte se, že je konfigurace v pořádku."

#: ../src/gpk-enum.c:531
#, fuzzy
msgid "The task is not safe to be canceled at this time."
msgstr "V tuto chvíli není bezpečné ukončit tuto úlohu."

#: ../src/gpk-enum.c:534
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
msgstr ""
"Zdrojové balíčky se obvykle neinstalují tímto způsobem.\n"
"Zkontrolujte příponu souboru, který se pokoušíte instalovat."

#: ../src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
msgstr ""
"Nebyl potvrzen souhlas s licencí.\n"
"Pro používání tohoto software musíte souhlasit s licencí."

#: ../src/gpk-enum.c:542
#, fuzzy
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
"Dva balíčky poskytují stejný soubor.\n"
"Toto je obvykle kvůli míchání balíčků z různých zdrojů software."

#: ../src/gpk-enum.c:546
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
"Dva balíčky poskytují stejný soubor.\n"
"Toto je obvykle kvůli míchání balíčků z různých zdrojů software."

#: ../src/gpk-enum.c:550
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
"Nastal (pravděpodobně dočasný) problém s připojením ke zdroji software\n"
"Chcete-li vidět další detaily, zkontrolujte detailní chybové hlášení."

#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
msgstr ""
"Nezdařilo se inicializovat balíčkovací jádro.\n"
"Toto může nastat, pokud jsou různé balíčkovací nástroje používány současně."

#: ../src/gpk-enum.c:558
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
msgstr ""
"Nezdařilo se uzavřít instanci jádra.\n"
"Tato chyba může být obvykle ignorována."

#: ../src/gpk-enum.c:562
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
msgstr ""
"Nemohu získat výhradní zámek na balíčkovací jádro.\n"
"Prosím ukončete všechny ostatní otevřené balíčkovací nástroje."

#: ../src/gpk-enum.c:566
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Žádný z vybraných balíčků nemohl být nainstalován."

#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "Konfigurace úložišť nemohla být upravena."

#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Instalace lokálního souboru se nezdařila.\n"
"Více informací naleznete v detailní zprávě."

#: ../src/gpk-enum.c:576
msgid "The package signature could not be verified."
msgstr "Podpis balíčku nemohl být ověřen."

#: ../src/gpk-enum.c:579
msgid ""
"The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed with a GPG key when created."
msgstr ""
"Podpis balíčku chybí. Tento balíček je nedůvěryhodný.\n"
"Balíček nebyl při vytváření podepsán klíčem GPG."

#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "Konfigurace úložišť je neplatná a nemohla být načtena."

#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
msgstr ""
"Balíček, který se pokoušíte instalovat, je neplatný.\n"
"Soubor balíčku může být poškozen, nebo se nejedná o balíček."

#: ../src/gpk-enum.c:590
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
msgstr ""
"Instalaci tohoto balíčku bylo zabráněno kvůli konfiguraci vašeho "
"balíčkovacího systému."

#: ../src/gpk-enum.c:593
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr ""
"Balíček, který byl stažen, je poškozen a je potřeba jej stáhnout znovu."

#: ../src/gpk-enum.c:596
#, fuzzy
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "Měnit software instalovaný v systému"

#: ../src/gpk-enum.c:599
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:603
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:622
msgid "No restart is necessary for this update"
msgstr "Pro tuto aktualizaci není nutný restart"

#: ../src/gpk-enum.c:625
msgid "An application restart is required after this update"
msgstr "Po této instalaci bude potřeba restartovat aplikaci"

#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid "You will be required to log off and back on after this update"
msgstr ""
"Po této aktualizaci bude potřeba, abyste se odhlásili a znovu přihlásili"

#: ../src/gpk-enum.c:631
msgid "A system restart is required after this update"
msgstr "Po této aktualizaci bude potřeba restart systému"

#: ../src/gpk-enum.c:648
msgid "No restart is required"
msgstr "Restart není nutný"

#: ../src/gpk-enum.c:651
msgid "A system restart is required"
msgstr "Je potřeba restartovat systém"

#: ../src/gpk-enum.c:654
msgid "You will need to log off and log back on"
msgstr "Budete se muset odhlásit a přihlásit"

#: ../src/gpk-enum.c:657
msgid "You need to restart the application"
msgstr "Budete muset restartovat tuto aplikaci"

#: ../src/gpk-enum.c:674
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "Povoleno"

#: ../src/gpk-enum.c:677
#, fuzzy
msgid "Unstable"
msgstr "Instalováno"

#: ../src/gpk-enum.c:680
#, fuzzy
msgid "Testing"
msgstr "Testuji změny"

#: ../src/gpk-enum.c:697
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:700
msgid "The connection was refused"
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:703
#, fuzzy
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "Vyhledávací filtr byl neplatný"

#: ../src/gpk-enum.c:706
#, fuzzy
msgid "The priority was invalid"
msgstr "Seznam skupin je neplatný"

#: ../src/gpk-enum.c:709
msgid "Generic backend error"
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:712
msgid "Generic daemon error"
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:715
#, fuzzy
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "Není dostupná žádná mezipaměť balíčků."

#: ../src/gpk-enum.c:718
#, fuzzy
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "Balíček není instalován"

#: ../src/gpk-enum.c:721
#, fuzzy
msgid "A newer package exists"
msgstr "Obnovit seznamy balíčků"

#: ../src/gpk-enum.c:724
#, fuzzy
msgid "Could not find package"
msgstr "Nezdařilo se vyhledat balíček"

#: ../src/gpk-enum.c:727
msgid "Configuration files were changed"
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:730
#, fuzzy
msgid "Package is already installed"
msgstr "Balíček je již instalován"

#: ../src/gpk-enum.c:748
msgid "Unknown state"
msgstr "Neznámý stav"

#: ../src/gpk-enum.c:751
msgid "Waiting for service to start"
msgstr "Čekám na spuštění služby"

#: ../src/gpk-enum.c:754
msgid "Waiting for other tasks"
msgstr "Čekám na ostatní úlohy"

#: ../src/gpk-enum.c:757
msgid "Running task"
msgstr "Provádím úlohu"

#: ../src/gpk-enum.c:760
msgid "Querying"
msgstr "Dotazuji se"

#: ../src/gpk-enum.c:763
msgid "Getting information"
msgstr "Získávám informace"

#: ../src/gpk-enum.c:766 ../src/gpk-enum.c:942 ../src/gpk-enum.c:1027
msgid "Removing"
msgstr "Odstraňuji"

#: ../src/gpk-enum.c:769 ../src/gpk-enum.c:933
msgid "Downloading"
msgstr "Stahuji"

#: ../src/gpk-enum.c:772 ../src/gpk-enum.c:939 ../src/gpk-enum.c:1030
msgid "Installing"
msgstr "Instaluji"

#: ../src/gpk-enum.c:775
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Aktualizuji seznam software"

#: ../src/gpk-enum.c:778 ../src/gpk-enum.c:936
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizuji"

#: ../src/gpk-enum.c:781 ../src/gpk-enum.c:945
msgid "Cleaning up"
msgstr "Čistím"

#: ../src/gpk-enum.c:784 ../src/gpk-enum.c:948
msgid "Obsoleting"
msgstr "Přesouvám mezi zastaralé"

#: ../src/gpk-enum.c:787
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Odstraňuji závislosti"

#: ../src/gpk-enum.c:790
msgid "Checking signatures"
msgstr "Kontroluji podpisy"

#: ../src/gpk-enum.c:793 ../src/gpk-enum.c:1048
msgid "Rolling back"
msgstr "Navracím změny"

#: ../src/gpk-enum.c:796
msgid "Testing changes"
msgstr "Testuji změny"

#: ../src/gpk-enum.c:799
msgid "Committing changes"
msgstr "Potvrzuji změny"

#: ../src/gpk-enum.c:802
msgid "Requesting data"
msgstr "Požaduji data"

#: ../src/gpk-enum.c:805
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"

#: ../src/gpk-enum.c:808
msgid "Cancelling"
msgstr "Ruším"

#: ../src/gpk-enum.c:811
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Stahuji informace o úložištích"

#: ../src/gpk-enum.c:814
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Stahuji seznam balíčků"

#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Stahuji seznam souborů"

#: ../src/gpk-enum.c:820
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Stahuji seznamy změn"

#: ../src/gpk-enum.c:823
msgid "Downloading groups"
msgstr "Stahuji skupiny"

#: ../src/gpk-enum.c:826
msgid "Downloading update information"
msgstr "Stahuji aktualizační informace"

#: ../src/gpk-enum.c:829
msgid "Repackaging files"
msgstr "Znovu balím soubory"

#: ../src/gpk-enum.c:832
msgid "Loading cache"
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:835
#, fuzzy
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Spustit novou aplikaci?"

#: ../src/gpk-enum.c:838
#, fuzzy
msgid "Generating package lists"
msgstr "Získávám seznam balíčků"

#: ../src/gpk-enum.c:855
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
msgstr[0] "%i triviální aktualizace"
msgstr[1] "%i triviální aktualizace"
msgstr[2] "%i triviálních aktualizací"

#: ../src/gpk-enum.c:858
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
msgstr[0] "%i aktualizace"
msgstr[1] "%i aktualizace"
msgstr[2] "%i aktualizací"

#: ../src/gpk-enum.c:861
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
msgstr[0] "%i důležitá aktualizace"
msgstr[1] "%i důležité aktualizace"
msgstr[2] "%i důležitých aktualizací"

#: ../src/gpk-enum.c:864
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
msgstr[0] "%i bezpečnostní aktualizace"
msgstr[1] "%i bezpečnostní aktualizace"
msgstr[2] "%i bezpečnostních aktualizací"

#: ../src/gpk-enum.c:867
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
msgstr[0] "%i oprava chyby"
msgstr[1] "%i opravy chyb"
msgstr[2] "%i oprav chyb"

#: ../src/gpk-enum.c:870
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
msgstr[0] "%i rozšiřující aktualizace"
msgstr[1] "%i rozšiřující aktualizace"
msgstr[2] "%i rozšiřujících aktualizací"

#: ../src/gpk-enum.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
msgstr[0] "Blokovaná aktualizace"
msgstr[1] "Blokovaná aktualizace"
msgstr[2] "Blokovaná aktualizace"

#: ../src/gpk-enum.c:890
msgid "Trivial update"
msgstr "Triviální aktualizace"

#: ../src/gpk-enum.c:893
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"

#: ../src/gpk-enum.c:896
msgid "Important update"
msgstr "Důležitá aktualizace"

#: ../src/gpk-enum.c:899
msgid "Security update"
msgstr "Bezpečnostní aktualizace"

#: ../src/gpk-enum.c:902
msgid "Bug fix update"
msgstr "Oprava chyby"

#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Enhancement update"
msgstr "Rozšiřující aktualizace"

#: ../src/gpk-enum.c:908
msgid "Blocked update"
msgstr "Blokovaná aktualizace"

#: ../src/gpk-enum.c:916
msgid "Available"
msgstr "Dostupný"

#: ../src/gpk-enum.c:965
msgid "Downloaded"
msgstr "Stažený"

#. translators: this is when (if?) the update was updated
#: ../src/gpk-enum.c:968 ../src/gpk-update-viewer.c:921
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizovaný"

#: ../src/gpk-enum.c:974
msgid "Removed"
msgstr "Odstraněný"

#: ../src/gpk-enum.c:977
msgid "Cleaned up"
msgstr "Vyčištěný"

#: ../src/gpk-enum.c:980
msgid "Obsoleted"
msgstr "Zastaralý"

#: ../src/gpk-enum.c:997 ../src/gpk-enum.c:1100
msgid "Unknown role type"
msgstr "Neznámý typ role"

#: ../src/gpk-enum.c:1000
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Získávám závislosti"

#: ../src/gpk-enum.c:1003
msgid "Getting update detail"
msgstr "Získávám detaily o aktualizaci"

#: ../src/gpk-enum.c:1006
msgid "Getting details"
msgstr "Získávám detaily"

#: ../src/gpk-enum.c:1009
msgid "Getting requires"
msgstr "Získávám požadavky"

#: ../src/gpk-enum.c:1012 ../src/gpk-update-viewer.c:1454
msgid "Getting updates"
msgstr "Získávám aktualizace"

#: ../src/gpk-enum.c:1015
msgid "Searching details"
msgstr "Vyhledávám detaily"

#: ../src/gpk-enum.c:1021
msgid "Searching groups"
msgstr "Vyhledávám skupiny"

#: ../src/gpk-enum.c:1024
msgid "Searching for package name"
msgstr "Vyhledávám název balíčku"

#: ../src/gpk-enum.c:1033
msgid "Installing file"
msgstr "Instaluji soubor"

#: ../src/gpk-enum.c:1036 ../src/gpk-update-viewer.c:1457
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Aktualizuji meziúložiště balíčků"

#: ../src/gpk-enum.c:1039
msgid "Updating packages"
msgstr "Aktualizuji balíčky"

#: ../src/gpk-enum.c:1042
msgid "Updating system"
msgstr "Aktualizuji systém"

#: ../src/gpk-enum.c:1045
msgid "Canceling"
msgstr "Ruším"

#: ../src/gpk-enum.c:1051
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Získávám seznam úložišť"

#: ../src/gpk-enum.c:1054
msgid "Enabling repository"
msgstr "Povoluji úložiště"

#: ../src/gpk-enum.c:1057
msgid "Setting repository data"
msgstr "Nastavuji data úložišť"

#: ../src/gpk-enum.c:1060
#, fuzzy
msgid "Resolving"
msgstr "Odstraňuji"

#: ../src/gpk-enum.c:1063
msgid "Getting file list"
msgstr "Získávám seznam souborů"

#: ../src/gpk-enum.c:1066
msgid "Getting what provides"
msgstr "Získávám poskytované"

#: ../src/gpk-enum.c:1069
msgid "Installing signature"
msgstr "Instaluji podpis"

#: ../src/gpk-enum.c:1072
msgid "Getting package lists"
msgstr "Získávám seznam balíčků"

#: ../src/gpk-enum.c:1075
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Potvrzuji EULA"

#: ../src/gpk-enum.c:1078
#, fuzzy
msgid "Downloading packages"
msgstr "Stahuji seznam balíčků"

#: ../src/gpk-enum.c:1103
msgid "Got dependencies"
msgstr "Závislosti získány"

#: ../src/gpk-enum.c:1106
msgid "Got update detail"
msgstr "Detaily aktualizace získány"

#: ../src/gpk-enum.c:1109 ../src/gpk-enum.c:1118
msgid "Got details"
msgstr "Detaily získány"

#: ../src/gpk-enum.c:1112
msgid "Got requires"
msgstr "Požadavky získány"

#: ../src/gpk-enum.c:1115
msgid "Got updates"
msgstr "Aktualizace získány"

#: ../src/gpk-enum.c:1121
msgid "Searched for file"
msgstr "Soubor vyhledán"

#: ../src/gpk-enum.c:1124
msgid "Searched groups"
msgstr "Skupiny vyhledány"

#: ../src/gpk-enum.c:1127
msgid "Searched for package name"
msgstr "Název balíčku vyhledán"

#: ../src/gpk-enum.c:1130
#, fuzzy
msgid "Removed packages"
msgstr "Odstranit balíčky"

#: ../src/gpk-enum.c:1133
#, fuzzy
msgid "Installed packages"
msgstr "Balíček instalován"

#: ../src/gpk-enum.c:1136
#, fuzzy
msgid "Installed local files"
msgstr "Lokální soubor instalován"

#: ../src/gpk-enum.c:1139
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Meziúložiště balíčků obnoveno"

#: ../src/gpk-enum.c:1142
#, fuzzy
msgid "Updated packages"
msgstr "Aktualizovat balíčky"

#: ../src/gpk-enum.c:1145
msgid "Updated system"
msgstr "Systém aktualizován"

#: ../src/gpk-enum.c:1148
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"

#: ../src/gpk-enum.c:1151
msgid "Rolled back"
msgstr "Změny navráceny"

#: ../src/gpk-enum.c:1154
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Seznam úložišť získán"

#: ../src/gpk-enum.c:1157
msgid "Enabled repository"
msgstr "Úložiště povoleno"

#: ../src/gpk-enum.c:1160
msgid "Set repository data"
msgstr "Nastavit data úložiště"

#: ../src/gpk-enum.c:1163
msgid "Resolved"
msgstr "Vyřešeno"

#: ../src/gpk-enum.c:1166
msgid "Got file list"
msgstr "Seznam souborů získán"

#: ../src/gpk-enum.c:1169
msgid "Got what provides"
msgstr "Získáno poskytované"

#: ../src/gpk-enum.c:1172
msgid "Installed signature"
msgstr "Podpis instalován"

#: ../src/gpk-enum.c:1175
msgid "Got package lists"
msgstr "Seznam balíčků získán"

#: ../src/gpk-enum.c:1178
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA potvrzena"

#: ../src/gpk-enum.c:1181
#, fuzzy
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Stahuji seznam balíčků"

#: ../src/gpk-enum.c:1184
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:1201
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostupnost"

#: ../src/gpk-enum.c:1204
msgid "Accessories"
msgstr "Příslušenství"

#: ../src/gpk-enum.c:1207
msgid "Education"
msgstr "Vzdělání"

#: ../src/gpk-enum.c:1210
msgid "Games"
msgstr "Hry"

#: ../src/gpk-enum.c:1213
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: ../src/gpk-enum.c:1216
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../src/gpk-enum.c:1219
msgid "Office"
msgstr "Kancelář"

#: ../src/gpk-enum.c:1222
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"

#: ../src/gpk-enum.c:1225
msgid "Programming"
msgstr "Programování"

#: ../src/gpk-enum.c:1228
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"

#: ../src/gpk-enum.c:1231
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: ../src/gpk-enum.c:1234
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Prostředí GNOME"

#: ../src/gpk-enum.c:1237
msgid "KDE desktop"
msgstr "Prostředí KDE"

#: ../src/gpk-enum.c:1240
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Prostředí XFCE"

#: ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Other desktops"
msgstr "Ostatní prostředí"

#: ../src/gpk-enum.c:1246
msgid "Publishing"
msgstr "Publikování"

#: ../src/gpk-enum.c:1249
msgid "Servers"
msgstr "Servery"

#: ../src/gpk-enum.c:1252
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"

#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Admin tools"
msgstr "Administrace"

#: ../src/gpk-enum.c:1258
msgid "Legacy"
msgstr "Historický"

#: ../src/gpk-enum.c:1261
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizace"

#: ../src/gpk-enum.c:1264
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizace"

#: ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"

#: ../src/gpk-enum.c:1270
msgid "Power management"
msgstr "Správa napájení"

#: ../src/gpk-enum.c:1273
msgid "Communication"
msgstr "Komunikace"

#: ../src/gpk-enum.c:1276
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#: ../src/gpk-enum.c:1279
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"

#: ../src/gpk-enum.c:1285
msgid "Science"
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:1288
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Komunikace"

#: ../src/gpk-enum.c:1291
msgid "Electronics"
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:1294
#, fuzzy
msgid "Package collections"
msgstr "Instalátor balíčků"

#. translators: this is a list of vendor URLs
#: ../src/gpk-enum.c:1297 ../src/gpk-update-viewer.c:966
msgid "Vendor"
msgstr "Výrobce"

#: ../src/gpk-enum.c:1300
msgid "Unknown group"
msgstr "Neznámá skupina"

#: ../src/gpk-firmware.c:201
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
msgstr ""
"Pro správnou funkci hardware v tomto počítači je požadován dodatečný "
"firmware."

#: ../src/gpk-firmware.c:202
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Požadován dodatečný firmware"

#: ../src/gpk-firmware.c:206
msgid "Install firmware"
msgstr "Instalovat firmware"

#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
#: ../src/gpk-hardware.c:164
#, fuzzy
msgid "Do you want to install needed drivers?"
msgstr "Chcete instalovat tyto soubory?"

#: ../src/gpk-hardware.c:165
msgid "New hardware attached"
msgstr ""

#: ../src/gpk-hardware.c:170
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr "Instalovat balíčky"

#: ../src/gpk-inhibit.c:98
msgid "Software Update Applet"
msgstr "Applet aktualizací software"

#: ../src/gpk-inhibit.c:99
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "Právě běží nepřerušitelná transakce"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-install-catalog.c:76
msgid "Catalog installer"
msgstr "Instalátor katalogů"

#: ../src/gpk-install-catalog.c:81
msgid "Failed to install catalog"
msgstr "Nezdařilo se nainstalovat katalog"

#: ../src/gpk-install-catalog.c:82 ../src/gpk-install-local-file.c:82
msgid "You need to specify a file to install"
msgstr "Musíte určit, který soubor se má instalovat"

#: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-local-file.c:67
msgid "PackageKit File Installer"
msgstr "Instalátor souborů PackageKit"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-install-local-file.c:76
msgid "Local file installer"
msgstr "Instalátor z lokálního souboru"

#: ../src/gpk-install-local-file.c:81
msgid "Failed to install local file"
msgstr "Nezdařilo se nainstalovat lokální soubor"

#: ../src/gpk-install-mime-type.c:62 ../src/gpk-install-mime-type.c:64
#, fuzzy
msgid "Mime Type Installer"
msgstr "Instalátor typů MIME"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:73
msgid "Mime type installer"
msgstr "Instalátor typů MIME"

#: ../src/gpk-install-mime-type.c:78 ../src/gpk-install-mime-type.c:83
msgid "Failed to install file handler"
msgstr "Nezdařilo se nainstalovat manipulátor souboru"

#: ../src/gpk-install-mime-type.c:79
msgid "You need to specify a mime-type to install"
msgstr "Musíte určit, který typ MIME se má instalovat"

#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
msgid "You can only specify one mime-type to install"
msgstr "Můžete určit pouze jeden typ MIME k instalaci"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-install-package-name.c:76
msgid "Package name installer"
msgstr "Instalátor názvů balíčků"

#: ../src/gpk-install-package-name.c:81
msgid "Failed to install package from name"
msgstr "Nezdařilo se instalovat balíček dle jména"

#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
msgid "You need to specify a package to install"
msgstr "Musíte určit, který balíček se má instalovat"

#: ../src/gpk-install-provide-file.c:62 ../src/gpk-install-provide-file.c:64
#, fuzzy
msgid "Filename Installer"
msgstr "Instalace se nezdařila"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:73
msgid "Provide file installer"
msgstr "Poskytnout instalátor souborů"

#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "Nezdařilo se nainstalovat balíček, který poskytuje soubor"

#: ../src/gpk-install-provide-file.c:79
msgid "You need to specify a filename to install"
msgstr "Musíte určit název souboru, který se má instalovat"

#: ../src/gpk-install-provide-file.c:83
msgid "Failed to install packages to provide files"
msgstr "Nezdařilo se nainstalovat balíčky, které poskytují soubory"

#: ../src/gpk-install-provide-file.c:84
msgid "You can only specify one filename to install"
msgstr "Můžete určit pouze jeden název souboru, který se má instalovat"

#: ../src/gpk-log.c:113
msgid "%A, %d %B %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"

#: ../src/gpk-log.c:289
msgid "No data"
msgstr ""

#: ../src/gpk-log.c:325
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Software"

#: ../src/gpk-log.c:332
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Vzdělání"

#: ../src/gpk-log.c:356
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Detaily získány"

#: ../src/gpk-log.c:410
msgid "_Rollback"
msgstr "_Navrátit změny"

#: ../src/gpk-log.c:509
#, fuzzy
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Vyhledávací filtr byl neplatný"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-log.c:534
msgid "Log viewer"
msgstr "Prohlížeč záznamů"

#: ../src/gpk-prefs.c:44
msgid "Hourly"
msgstr "Každou hodinu"

#: ../src/gpk-prefs.c:45
msgid "Daily"
msgstr "Denně"

#: ../src/gpk-prefs.c:46
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"

#: ../src/gpk-prefs.c:47
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: ../src/gpk-prefs.c:49
msgid "All updates"
msgstr "Všechny aktualizace"

#: ../src/gpk-prefs.c:50
msgid "Only security updates"
msgstr "Pouze bezpečnostní aktualizace"

#: ../src/gpk-prefs.c:51
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"

#: ../src/gpk-repo.c:159
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"

#: ../src/gpk-repo.c:166
msgid "Software Source"
msgstr "Zdroj software"

#: ../src/gpk-repo.c:239
msgid "Failed to change status"
msgstr "Nezdařilo se změnit stav"

#: ../src/gpk-repo.c:355
#, fuzzy
msgid "Software Source Viewer"
msgstr "Prohlížeč zdrojů software"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-repo.c:364
msgid "Software source viewer"
msgstr "Prohlížeč zdrojů software"

#: ../src/gpk-repo.c:448
msgid "Getting software source list not supported by backend"
msgstr "Získávání seznamu zdrojů software není podporováno jádrem"

#: ../src/gpk-service-pack.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "No package '%s' found!"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné balíčky k aktualizaci"

#: ../src/gpk-service-pack.c:251 ../src/gpk-service-pack.c:257
#: ../src/gpk-service-pack.c:395 ../src/gpk-service-pack.c:413
#: ../src/gpk-service-pack.c:427 ../src/gpk-service-pack.c:445
#, fuzzy
msgid "Create error"
msgstr "Chyba transakce"

#: ../src/gpk-service-pack.c:256
#, c-format
msgid "More than one possible package '%s' found!"
msgstr ""

#: ../src/gpk-service-pack.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "The file does not exists"
msgstr "Soubor nebyl instalován"

#: ../src/gpk-service-pack.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read package list"
msgstr "Nezdařilo se vyhledat balíček"

#: ../src/gpk-service-pack.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write package list"
msgstr "Nezdařilo se vyhledat balíček"

#: ../src/gpk-service-pack.c:395
#, fuzzy
msgid "Cannot copy system package list"
msgstr "Seznam balíčků získán"

#: ../src/gpk-service-pack.c:413
#, fuzzy
msgid "No package name selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné aktualizace"

#: ../src/gpk-service-pack.c:427
#, fuzzy
msgid "Cannot read destination package list"
msgstr "Získávám seznam balíčků"

#: ../src/gpk-service-pack.c:445
#, fuzzy
msgid "Cannot create service pack"
msgstr "Aktualizace ze servisního balíčku"

#: ../src/gpk-service-pack.c:551
msgid "Preselect the option, allowable values are list, updates and package"
msgstr ""

#: ../src/gpk-service-pack.c:553
msgid "Add the package name to the text entry box"
msgstr ""

#: ../src/gpk-service-pack.c:555
#, fuzzy
msgid "Set the remote package list filename"
msgstr "Název balíčku vyhledán"

#: ../src/gpk-service-pack.c:557
msgid "Set the default output directory"
msgstr ""

#: ../src/gpk-service-pack.c:606
#, fuzzy
msgid "Package list files"
msgstr "Instalátor balíčků"

#: ../src/gpk-service-pack.c:612
#, fuzzy
msgid "Service pack files"
msgstr "Aktualizační balíček"

#: ../src/gpk-update-icon.c:131
msgid "Exit after a small delay"
msgstr ""

#: ../src/gpk-update-icon.c:149 ../src/gpk-update-icon.c:151
#, fuzzy
msgid "Update Applet"
msgstr "Aktualizační applet"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-update-icon.c:165
msgid "Update applet"
msgstr "Aktualizační applet"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
msgid "No updates selected"
msgstr "Nebyly vybrány žádné aktualizace"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:248
msgid "No updates are selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné aktualizace"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:339
msgid "Getting Description..."
msgstr "Získávám popis..."

#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "There are no updates available"
msgstr "Nejsou dostupné žádné aktualizace!"

#. translators: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:906
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Software"

#. translators: this is when the update was issued
#: ../src/gpk-update-viewer.c:913
msgid "Issued"
msgstr ""

#. translators: this is the package version
#: ../src/gpk-update-viewer.c:927
msgid "New version"
msgstr "Nová verze"

#. translators: this is a list of packages that are updated
#: ../src/gpk-update-viewer.c:934
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"

#. translators: this is a list of packages that are obsoleted
#: ../src/gpk-update-viewer.c:942
msgid "Obsoletes"
msgstr "Zastaralé"

#. translators: this is the repository the package has come from
#: ../src/gpk-update-viewer.c:947
msgid "Repository"
msgstr "Úložiště"

#. translators: this is the package description
#: ../src/gpk-update-viewer.c:953
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#. translators: this is a list of CVE (security) URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:960
msgid "Changes"
msgstr ""

#. translators: this is a list of bugzilla URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:970
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#. translators: this is a list of CVE (security) URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:974
msgid "CVE"
msgstr "CVE"

#. translators: this is a notice a restart might be required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:982
msgid "Notice"
msgstr "Oznámení"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1043
msgid "Severity"
msgstr "Závažnost"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1050
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1209
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Dříve než před minutou"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1211
msgid "Less than an hour ago"
msgstr "Dříve než před hodinou"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1213
msgid "A few hours ago"
msgstr "Před několika hodinami"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1215
msgid "A few days ago"
msgstr "Před několika dny"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1216
msgid "Over a week ago"
msgstr "Více než před týdnem"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1319
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Některé aktualizace nebyly instalovány"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1328
msgid "System update completed"
msgstr "Aktualizace systému je hotova"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
msgid "A system update is already in progress"
msgstr "Aktualizace systému právě probíhá"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1590
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1597
msgid "Unselect all"
msgstr "Zrušit vše"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1603
msgid "Ignore this package"
msgstr "Ignorovat tento balíček"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1733
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1734
msgid ""
"Refreshing is not normally required but will retrieve the latest application "
"and update lists"
msgstr ""
"Obnovení není obvykle požadováno, ale získá nejnovější seznam aplikací a "
"aktualizací"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1742
msgid "_Restart computer now"
msgstr "_Restartovat počítač nyní"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1757
msgid "_Apply Updates"
msgstr "_Provést aktualizace"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1758
msgid "Apply the selected updates"
msgstr "Provede vybrané aktualizace"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1771
msgid "_Update System"
msgstr "_Aktualizovat systém"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1772
msgid "Apply all updates"
msgstr "Provede všechny aktualizace"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1945
msgid "Review the update list"
msgstr "Prohlédnout seznam aktualizací"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950 ../src/gpk-update-viewer.c:1955
msgid "Back to overview"
msgstr "Zpět na přehled"

#: ../src/gpk-watch.c:141
#, c-format
msgid "(%i more tasks)"
msgstr "(%i dalších úloh)"

#: ../src/gpk-watch.c:366
#, c-format
msgid "Package '%s' has been removed"
msgstr "Balíček '%s' byl odstraněn"

#: ../src/gpk-watch.c:368
#, c-format
msgid "Package '%s' has been installed"
msgstr "Balíček '%s' byl nainstalován"

#. do the bubble
#: ../src/gpk-watch.c:377
msgid "Task completed"
msgstr "Úloha kompletní"

#: ../src/gpk-watch.c:534
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Internet"

#. don't know if we want this
#: ../src/gpk-watch.c:781
msgid "_Refresh Software List"
msgstr "_Obnovit seznam software"

#. hide this option
#: ../src/gpk-watch.c:832
msgid "_Hide this icon"
msgstr "_Schovat ikonu"

#: ../src/gpk-watch.c:1124
msgid "_Restart computer"
msgstr "_Restartovat počítač"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "Update History"
#~ msgstr "Historie aktualizací"

#~ msgid "This package does not require any others"
#~ msgstr "Tento balíček nepožaduje žádné další"

#~ msgid "Failed to install files"
#~ msgstr "Instalace souborů se nezdařila"

#~ msgid "You don't have the necessary privileges to install local files"
#~ msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění k instalaci lokálních souborů"

#~ msgid "Additional packages were also not removed"
#~ msgstr "Dodatečné balíčky také nebyly odstraněny"

#~ msgid "You don't have the necessary privileges to install packages"
#~ msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění k instalaci balíčků"

#~ msgid "Incorrect response from file search"
#~ msgstr "Neplatná odpověď při vyhledávání souboru"

#, fuzzy
#~ msgid "Codec installer"
#~ msgstr "Instalátor katalogů"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to search for codec"
#~ msgstr "Nezdařilo se vyhledat poskytované"

#~ msgid "Available fonts for this document"
#~ msgstr "Dostupná písma pro tento dokument"

#~ msgid "Failed to install fonts"
#~ msgstr "Nepodařilo se nainstalovat písma"

#~ msgid "No fonts were chosen to be installed"
#~ msgstr "Nebyla vybrána žádná písma k instalaci"

#, fuzzy
#~ msgid "Authorization could not be obtained"
#~ msgstr "Autorizace nemohla být získána"

#~ msgid "The error was: %s"
#~ msgstr "Chyba byla: %s"

#~ msgid "Authorisation could not be obtained"
#~ msgstr "Autorizace nemohla být získána"

#~ msgid "Failed to reset get-updates"
#~ msgstr "Nezdařilo se resetovat get-updates"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to reset get-upgrades"
#~ msgstr "Nezdařilo se resetovat get-updates"

#, fuzzy
#~ msgid "Getting the list of distribution upgrades failed"
#~ msgstr "Získávání seznamů aktualizací se nezdařilo"

#~ msgid "Failed to reset get-file-list"
#~ msgstr "Nezdařilo se resetovat get-file-list"

#~ msgid "Failed to get file list"
#~ msgstr "Nezdařilo se získat seznam souborů"

#~ msgid "Failed to get depends"
#~ msgstr "Nezdařilo se získat závislosti"

#~ msgid "Failed to get requires"
#~ msgstr "Nezdařilo se získat požadavky"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove package"
#~ msgid_plural "Remove packages"
#~ msgstr[0] "Odstranit balíčky"
#~ msgstr[1] "Odstranit balíčky"
#~ msgstr[2] "Odstranit balíčky"

#~ msgid "Failed to resolve package"
#~ msgstr "Nezdařilo se vyřešit závislosti"

#~ msgid "Removed package"
#~ msgstr "Balíček odstraněn"

#~ msgid "Updated package"
#~ msgstr "Balíček aktualizován"

#~ msgid "0 bytes"
#~ msgstr "0 bajtů"

#~ msgid "512 bytes"
#~ msgstr "512 bajtů"

#~ msgid "256.2 MB"
#~ msgstr "256,2 MB"

#~ msgid "PackageKit Catalog Installer"
#~ msgstr "Instalátor katalogů PackageKit"

#~ msgid "PackageKit MimeType Installer"
#~ msgstr "Instalátor PackageKit MimeType"

#~ msgid "PackageKit Package Installer"
#~ msgstr "Instalátor balíčků PackageKit"

#~ msgid "PackageKit Filename Installer"
#~ msgstr "Instalátor názvů souborů PackageKit"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Role"

#~ msgid "Transaction"
#~ msgstr "Transakce"

#~ msgid "PackageKit Update Icon"
#~ msgstr "Aktualizační ikona PackageKit"

#~ msgid "gtk-apply"
#~ msgstr "gtk-apply"

#~ msgid "<b>Installation Complete</b>"
#~ msgstr "<b>Instalace kompletní</b>"

#~ msgid "<b>More details:</b>"
#~ msgstr "<b>Další detaily:</b>"

#~ msgid "PackageKit Error"
#~ msgstr "Chyba PackageKitu"

#~ msgid "View History"
#~ msgstr "Historie"

#~ msgid "File list"
#~ msgstr "Seznam souborů"

#~ msgid "The catalog was not installed"
#~ msgstr "Katalog nebyl nainstalován"

#~ msgid "The catalogs were not installed"
#~ msgstr "Katalogy nebyly instalovány"

#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Příště nezobrazovat"

#~ msgid "%i other packages depends on %s"
#~ msgstr "%i dalších balíčků závisí na %s"

#~ msgid "Package identifier not valid"
#~ msgstr "Identifikace baličku je neplatná"

#~ msgid "PackageKit notice"
#~ msgstr "Oznámení PackageKitu"

#~ msgid "PackageKit warning"
#~ msgstr "Varování PackageKitu"

#~ msgid "PackageKit daemon"
#~ msgstr "Démon PackageKit"

#~ msgid "Failed to launch"
#~ msgstr "Spuštění se nezdařilo"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Odstranit"

#~ msgid "_Website"
#~ msgstr "_Webová stránka"

#~ msgid "<b>This update will require a reboot</b>"
#~ msgstr "<b>Tato aktualizace bude vyžadovat restart</b>"

#~ msgid "Install important updates"
#~ msgstr "Instalovat důležité aktualizace"


More information about the cs-users mailing list