example-tutorial/po de.po,1.8,1.9

Tom Gier (tomg) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 2 12:16:06 UTC 2006


Author: tomg

Update of /cvs/docs/example-tutorial/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17336/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
corrected version for de


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/example-tutorial/po/de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- de.po	2 Apr 2006 11:25:34 -0000	1.8
+++ de.po	2 Apr 2006 12:16:03 -0000	1.9
@@ -1,174 +1,200 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-02 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:14+0200\n"
+"Last-Translator:  <>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
-#: example-tutorial.xml:57(fallback) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:16(fallback)
 msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
-msgstr ""
-
-#: example-tutorial.xml:60(para) 
-msgid "Dieser Satz verwendet die lokale Entität Per-document Entity."
-msgstr ""
-
-#: example-tutorial.xml:63(title) 
-msgid "Ein Kapitel"
-msgstr ""
-
-#: example-tutorial.xml:65(primary) 
-msgid "Indexeintrag"
-msgstr ""
+msgstr "WO IST MEINE·FDP-INFO,·KERL"
 
-#: example-tutorial.xml:67(para) 
-msgid "Dies ist ein Beispielkapitel. Sie sollten die Tags sect1, sect2, etc. nicht verwenden, da durch diese Tags die Kapitel weniger modular werden, und es z.B. schwieriger wird, sie zu verschieben, ohne dabei eine Menge anderes Markup verändern zu müssen."
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:19(para)
+msgid "This phrase uses the local entity &LOCAL-ENT;."
+msgstr "Dieser Satz verwendet die lokale Entität &LOCAL-ENT;"
 
-#: example-tutorial.xml:70(para) 
-msgid "Die Datei <filename>para.xml</filename> konnte für diese Lokale nicht gefunden werden."
-msgstr ""
-
-#: example-tutorial.xml:73(para) 
-msgid "Halten Sie Text innerhalb der <command>title</command>-Tags in der gleichen Zeile wie die Tags selber. Wenn sich der Titel in einer anderen Zeile als die ihn umschließenden Tags befindet, werden bei der Erzeugung von HTML zusätzliche Leerzeichen generiert."
-msgstr ""
-
-#: example-tutorial.xml:76(title) 
-msgid "Warnung"
-msgstr ""
-
-#: example-tutorial.xml:78(para) 
-msgid "Beispiel einer Warnung"
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:24(title)
+msgid "Some Section"
+msgstr "Ein Kapitel"
 
-#: example-tutorial.xml:81(title) 
-msgid "Fehler in Dokumenten melden"
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:26(primary)
+msgid "Index term"
+msgstr "Indexeintrag"
 
-#: example-tutorial.xml:83(para) 
-msgid "Um einen Fehler oder eine Auslassung in diesem Dokument zu melden, legen Sie unter <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> einen neuen Bugreport an. Wenn Sie einen Bug anlegen, wählen Sie die Option \"Fedora Documentation\" als <systemitem>Product</systemitem> aus und markieren Sie den Titel dieses Dokuments als <systemitem>Component</systemitem>. Die Version dieses Dokuments ist example-tutorial-0.14.2 (2006-03-02)."
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:28(para)
+msgid ""
+"This is an example section. You should not use sect1, sect2, etc., since "
+"those tags will make sections less modular, i.e., harder to relocate without "
+"changing a lot of other markup."
+msgstr "Dies ist ein Beispielkapitel. Sie sollten die Tags sect1, sect2, etc. nicht verwenden, da durch diese Tags die Kapitel weniger modular werden, und es z.B. schwieriger wird, sie zu verschieben, ohne dabei eine Menge anderes Markup verändern zu müssen."
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:35(para)
+msgid "Could not find the <filename>para.xml</filename> file for this locale."
+msgstr "Die Datei <filename>para.xml</filename> konnte für diese Lokale nicht gefunden werden."
 
-#: example-tutorial.xml:85(para) 
-msgid "Die Verantwortlichen für dieses Dokument erhalten automatisch Ihren Bugreport. Im Namen der gesamten Fedora-Community bedanken wir uns für Ihre Hilfe, die uns weitere Verbesserungen ermöglicht."
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:41(para)
+msgid ""
+"Keep text within the <command>title</command> tags on the same line as the "
+"tags. Nesting the title on a separate line from the enclosing tags results "
+"in extra spaces in HTML rendering."
+msgstr "Halten Sie Text innerhalb der <command>title</command>-Tags in der gleichen Zeile wie die Tags selber. Wenn sich der Titel in einer anderen Zeile als die ihn umschließenden Tags befindet, werden bei der Erzeugung von HTML zusätzliche Leerzeichen generiert."
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:48(title)
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:50(para)
+msgid "Example of an admonition."
+msgstr "Beispiel einer Warnung."
 
-#: example-tutorial.xml:88(para) 
-msgid "Dieser Absatz zeigt die Verwendung der command-Syntax, um eine Aktion auszuführen. Sie sollten spezielle Dateinamen, die auf eine bestimmte Version hinweisen, vermeiden. Verwenden Sie folgende Syntax, um ein beliebiges RPM-Paket zu installieren:"
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:55(para)
+msgid ""
+"This paragraph illustrates the use of command syntax to accomplish a task. "
+"Note that specific filenames denoting versions should be avoided. To install "
+"any RPM package, use the following syntax:"
+msgstr "Dieser Absatz zeigt die Verwendung der command-Syntax, um eine Aktion auszuführen. Sie sollten spezielle Dateinamen, die auf eine bestimmte Version hinweisen, vermeiden. Verwenden Sie folgende Syntax, um ein beliebiges RPM-Paket zu installieren:"
 
-#: example-tutorial.xml:90(replaceable) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:61(replaceable)
 msgid "pkgname"
-msgstr ""
+msgstr "pkgname"
 
-#: example-tutorial.xml:90(replaceable) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:61(replaceable)
 msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
 
-#: example-tutorial.xml:90(replaceable) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:61(replaceable)
 msgid "arch"
-msgstr ""
+msgstr "arch"
 
-#: example-tutorial.xml:90(command) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:61(command)
 msgid "rpm -ivh <placeholder-1/>-<placeholder-2/>.<placeholder-3/>.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "rpm·-ivh·<Platzhalter-1/>-<Platzhalter-2/>.<Platzhalter-3/>.rpm"
 
-#: example-tutorial.xml:93(para) 
-msgid "Beachten Sie, dass der <command>screen</command>-Abschnitt gänzlich linksbündig und ohne führenden Einzug ausgerichtet ist. Dies ist notwendig, um ein einwandfreies Rendering für PDFs sicherzustellen. Beachten Sie auch, dass der gesamte <command>command</command>-Tag von <command>userinput</command>-Tags umschlossen ist, da der Benutzer diesen Befehl eingibt. Ausgaben des Computers sollten von <command>computeroutput</command>-Tags umgeben sein, wie im folgenden Beispiel gezeigt."
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:64(para)
+msgid ""
+"Notice that the <command>screen</command> section is entirely left-justified "
+"with no preceding indent. This is necessary to ensure proper rendering in "
+"PDFs. Also notice that the entire <command>command</command> has been "
+"surrounded by <command>userinput</command> since the user types this "
+"command. Computer output would be enclosed in <command>computeroutput</"
+"command> tags, as in the following sample."
+msgstr "Beachten Sie, dass der <command>screen</command>-Abschnitt gänzlich linksbündig und ohne führenden Einzug ausgerichtet ist. Dies ist notwendig, um ein einwandfreies Rendering für PDFs sicherzustellen. Beachten Sie auch, dass der gesamte <command>command</command>-Tag von <command>userinput</command>-Tags umschlossen ist, da der Benutzer diesen Befehl eingibt. Ausgaben des Computers sollten von <command>computeroutput</command>-Tags umgeben sein, wie im folgenden Beispiel gezeigt."
 
-#: example-tutorial.xml:95(command) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:75(command)
 msgid "grep snmptrap /etc/services"
-msgstr ""
+msgstr "grep snmptrap /etc/services"
 
-#: example-tutorial.xml:97(computeroutput) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:77(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "snmptrap        162/udp         snmp-trap       # Traps for SNMP"
-msgstr ""
+msgstr "snmptrap        162/udp         snmp-trap       # Traps für SNMP"
 
-#: example-tutorial.xml:99(para) 
-msgid "Zeilen sollten <emphasis>genau so</emphasis> umbrochen werden, wie sie auf dem Bildschirm erscheinen. Beachten Sie auch, dass Leerzeichen innerhalb des <command>screen</command>-Tags automatisch als umbruchgeschützte Leerzeichen behandelt werden."
-msgstr ""
-
-#: example-tutorial.xml:101(title) 
-msgid "Ergänzungsmodus und <command>screen</command>-Tags"
-msgstr ""
-
-#: example-tutorial.xml:102(para) 
-msgid "Die Verwendung eines automatischen oder manuellen Tag-Ergänzungsbefehls in Emacs/PSGML kann zu einer Verstümmelung der <command>screen</command>-Tags führen. Seien Sie vorsichtig wenn Sie einen solchen Befehl verwenden, und prüfen Sie das Ergebnis."
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:79(para)
+msgid ""
+"Lines should be broken <emphasis>exactly</emphasis> as they are on-screen. "
+"Also, note that spaces inside <command>screen</command> tags are "
+"automatically treated as non-breaking."
+msgstr "Zeilen sollten <emphasis>genau so</emphasis> umbrochen werden, wie sie auf dem Bildschirm erscheinen. Beachten Sie auch, dass Leerzeichen innerhalb des <command>screen</command>-Tags automatisch als umbruchgeschützte Leerzeichen behandelt werden."
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:85(title)
+msgid "Fill modes and <command>screen</command> tags"
+msgstr "Ergänzungsmodus und <command>screen</command>-Tags"
 
-#: example-tutorial.xml:107(title) 
-msgid "Callout-Beispiel"
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:86(para)
+msgid ""
+"Using automatic or manual fill commands in Emacs/PSGML will sometimes mangle "
+"<command>screen</command> sections. Use care when performing fill "
+"operations, and check the results."
+msgstr "Die Verwendung eines automatischen oder manuellen Tag-Ergänzungsbefehls in Emacs/PSGML kann zu einer Verstümmelung der <command>screen</command>-Tags führen. Seien Sie vorsichtig wenn Sie einen solchen Befehl verwenden, und prüfen Sie das Ergebnis."
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:95(title)
+msgid "Callout Example"
+msgstr "Callout-Beispiel"
 
-#: example-tutorial.xml:108(programlisting) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:96(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid "\nZeile 1 <co id=\"pl-callout-L1\"></co>\nZeile 2\nZeile 3\nZeile 4 <co id=\"pl-callout-L4\"></co>\n"
-msgstr ""
-
-#: example-tutorial.xml:116(para) 
-msgid "Dies ist ein callout."
-msgstr ""
-
-#: example-tutorial.xml:119(para) 
-msgid "Das zweite callout."
-msgstr ""
-
-#: example-tutorial.xml:125(title) 
-msgid "Tief verschachtelte Kapitel"
-msgstr ""
+msgid ""
+"\n"
+"Line 1 <co id=\"pl-callout-L1\"></co>\n"
+"Line 2\n"
+"Line 3\n"
+"Line 4 <co id=\"pl-callout-L4\"></co>\n"
+msgstr "\n"
+"Zeile 1 <co id=\\"pl-callout-L1\\"></co>\n"
+"Zeile 2\n"
+"Zeile 3\n"
+"Zeile 4 <co id=\\"pl-callout-L4\\"></co>\n"
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:104(para)
+msgid "Here is a callout."
+msgstr "Dies ist ein Callout."
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:109(para)
+msgid "The second callout."
+msgstr "Der zweite Callout."
+
+#: en_US/example-tutorial.xml:117(title)
+msgid "Deeply nested sections"
+msgstr "Tief verschachtelte Kapitel"
 
-#: example-tutorial.xml:127(para) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:119(para)
 msgid "Early to bed, early to rise"
-msgstr ""
+msgstr "Early·to·bed,·early·to·rise"
 
-#: example-tutorial.xml:130(title) 
-msgid "Zweite Ebene"
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:124(title)
+msgid "Second Level"
+msgstr "Zweite Ebene"
 
-#: example-tutorial.xml:132(para) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:126(para)
 msgid "Is the curse of the working class"
-msgstr ""
+msgstr "Is·the·curse·of·the·working·class"
 
-#: example-tutorial.xml:135(title) 
-msgid "Dritte Ebene"
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:131(title)
+msgid "Third Level"
+msgstr "Dritte Ebene"
 
-#: example-tutorial.xml:137(para) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:133(para)
 msgid "He who can, does"
-msgstr ""
+msgstr "He who can, does"
 
-#: example-tutorial.xml:140(title) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:138(title)
 msgid "Fourth Level"
-msgstr ""
+msgstr "Vierte Ebene"
 
-#: example-tutorial.xml:142(para) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:140(para)
 msgid "He who cannot, manages."
-msgstr ""
+msgstr "He·who·cannot,·manages."
 
-#: example-tutorial.xml:149(title) 
-msgid "procedure-Test"
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:149(title)
+msgid "Procedure Test"
+msgstr "procedure-Test"
 
-#: example-tutorial.xml:152(para) 
-msgid "Erster Schritt"
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:152(para)
+msgid "First step"
+msgstr "Erster Schritt"
 
-#: example-tutorial.xml:155(para) 
-msgid "Zweiter Schritt"
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:157(para)
+msgid "Second step"
+msgstr "Zweiter Schritt"
 
-#: example-tutorial.xml:158(para) 
-msgid "Dritter Schritt"
-msgstr ""
+#: en_US/example-tutorial.xml:162(para)
+msgid "Third step"
+msgstr "Dritter Schritt"
+
+#: en_US/para.xml:10(para)
+msgid ""
+"This paragraph was obtained via an <wordasword>&lt;xi:include&gt;</"
+"wordasword> element, just for an example."
+msgstr "Dieser Absatz als Beispiel wurde mit Hilfe eines <wordasword>&lt;xi:include&gt;</wordasword>-Elements eingebunden."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: example-tutorial.xml:0(None) 
+#: en_US/example-tutorial.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Anerkennung für Übersetzer"
 




More information about the docs-commits mailing list