release-notes/devel/po sv.po,1.87,1.88

Göran Uddeborg (goeran) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Apr 26 21:00:46 UTC 2008


Author: goeran

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17066

Modified Files:
	sv.po 
Log Message:
More translations.


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -r1.87 -r1.88
--- sv.po	25 Apr 2008 21:49:07 -0000	1.87
+++ sv.po	26 Apr 2008 21:00:43 -0000	1.88
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-25 23:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-26 22:58+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1342,13 +1342,13 @@
 "been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
 "using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
 "changes to avoid possible conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "Paketen <package>hal-info</package> och <package>hal</package> har uppdaterats för att sätta korrekta rättigheter på USB-enheter med PolicyKit.  Om du har existerande manuella konfigurationer, återställ ändringarna för att undvika eventuella konflikter."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
 msgid ""
 "For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
 "included in the <package>pilot-link</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "För ytterligare information, se <filename>README.fedora</filename> som ingår i paketet <package>pilot-link</package>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
@@ -1530,14 +1530,7 @@
 "support and custom email labels in Evolution, a new Remote Desktop Viewer, "
 "improved accessibility features, and <application>PolicyKit</application> "
 "integration."
-msgstr ""
-"Denna utgåva innehåller <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/notes/C/"
-"\">GNOME 2.22</ulink>.  GNOME inkluderar nu ett verktyg för att skapa video "
-"och hantera webbkamera kallat <application>Cheese</application>, förbättrat "
-"stöd för nätverksfilsystem, ett nytt internationellt klockpanelprogram, stöd "
-"för Googles kalender och anpassade epostetiketter i Evolution, en ny visare "
-"av fjärrskrivbord, förbättrade tillgänglighetsfunktioner och integration med "
-"<application>PolicyKit</application>."
+msgstr "Denna utgåva innehåller <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/notes/C/\">GNOME 2.22</ulink>.  GNOME inkluderar nu ett verktyg för att skapa video och hantera webbkamera kallat <application>Cheese</application>, förbättrat stöd för nätverksfilsystem, en nytt internationell klockapplet, stöd för Googles kalender och anpassade epostetiketter i Evolution, en ny visare av fjärrskrivbord, förbättrade tillgänglighetsfunktioner och integration med <application>PolicyKit</application>."
 
 #: en_US/OverView.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -1978,7 +1971,6 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
@@ -1987,21 +1979,13 @@
 "see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
 "pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
 "</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
-msgstr ""
-"Fedora 9 använder initieringssystemet Upstart.  Alla System V-init-skript "
-"skall fungera bra i kompatibilitetsläge.  Dock behöver användare som har "
-"gjort ändringar i sin <filename>/etc/inittab</filename>-fil flytta över "
-"dessa ändringar till upstart.  För information om att skriva upstart-skript, "
-"se <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html\">Upstart "
-"Getting Started Guide</ulink>."
+msgstr "Fedora 9 använder initieringssystemet Upstart.  Alla System V-init-skript skall fungera bra i kompatibilitetsläge.  Dock behöver användare som har gjort ändringar i sin <filename>/etc/inittab</filename>-fil flytta över dessa ändringar till upstart.  För information om hur upstart fungerar, se manualsidorna <command>init(8)</command> och <command>initctl(8)</command>.  För information om att skriva upstart-skript, se manualsidan <command>events(5)</command> och Upstart Getting Started Guide:"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "Start från nätverket"
+msgstr "NetworkManager"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
 "\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2009,19 +1993,14 @@
 "devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
 "wide network configuration. It is now enabled by default on all "
 "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</"
-"ulink> 0.7 ger förbättrat sötd för mobilt bredband, inklusive GSM- och CDMA-"
-"enheter, och stödjer nu flera enheter i ad-hoc-nätverk för att dela "
-"anslutningar.  Det är nu aktiverat som standard vid installation from DVD, "
-"CD, nätverk eller live-avbild."
+msgstr "Fedora 9 har med <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</ulink>.  NetworkManager 0.7 ger förbättrat stöd för mobilt bredband, inklusive GSM- och CDMA-enheter, och stödjer nu flera enheter, ad-hoc-nätverk för att dela anslutningar och användningen av systemgemensam nätverkskonfiguration.  Den är nu aktiverad som standard vid alla installationer.  När NetworkManager används, var medveten om följande:"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
 msgid ""
 "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
 "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
 "service after configuration of those interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager stödjer för närvarande inte alla virtuella enhetstyper.  Avnändare som använder bryggning, bindning eller VLAN kan behöv byta till den gamla nätverkstjänsten efter konfiguration av dessa gränssnitt."
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -2031,7 +2010,7 @@
 "sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
 "com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
 "is necessary, so we can fix the applications in question."
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager startar nätverket asynkront.  Användare som har tillämpningar som beror av att nätverket är fullt initierat under uppstart skall sätta variabeln <option>NETWORKWAIT</option> i <filename>/etc/sysconfig/network</filename>.  Var vänlig och <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">rapportera fel</ulink> om fall där detta är nödvändigt, så att vi kan rätta de tillämpningar det gäller."
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
@@ -2352,13 +2331,10 @@
 msgstr "Linuxkärnan"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
 "based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
-msgstr ""
-"Denna sektion täcker ändringar och viktig information angående den 2.6.25rc-"
-"baserade kärnan i Fedora 9.  2.6.25rc-kärnan inkluderar:"
+msgstr "Denna sektion täcker ändringar och viktig information angående den 2.6.25-baserade kärnan i Fedora 9.  2.6.25-kärnan inkluderar:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2635,15 +2611,11 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
-msgstr ""
-"Fedora 9 innehåller OpenJDK 6, en implementering av Javaplattformen, "
-"standardutgåvan, i öppen källkod.  OpenJDK 6 är inte Javakompatibel ännu, "
-"arbete pågår för att certifiera den."
+msgstr "Fedora 9 innehåller OpenJDK 6, en implementering av Javaplattformen, standardutgåvan, i öppen källkod.  OpenJDK 6 är inte Javakompatibel ännu, arbete pågår för att certifiera den."
 
 #: en_US/Java.xml:27(para)
 msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch."
@@ -3461,7 +3433,6 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3471,14 +3442,7 @@
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
 "<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
 "so on."
-msgstr ""
-"I kommandot ovan är <replaceable>språk</replaceable> en av <option>assamese</"
-"option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, "
-"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
-"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, "
-"<option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</"
-"option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</"
-"option>, <option>thai</option> eller <option>telegu</option>."
+msgstr "I kommandot ovan är <replaceable>language</replaceable> en av <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option> och så vidare."
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -3588,9 +3552,8 @@
 msgstr "Paketet <package>sarai-fonts</package> har lagts till."
 
 #: en_US/I18n.xml:163(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-msgstr "Paketet <package>samyak-fonts</package> har lagts till."
+msgstr "Paketet <package>smc-fonts</package> har lagts till för malayalam."
 
 #: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
@@ -3850,18 +3813,18 @@
 "Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
 "<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
 "custom partitioning."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 kan installeras på ett ext4-filsystem genom att lägga till flaggan <option>ext4</option> till installerarens uppstartsparametrar och välja anpassad partitionering."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(title)
 msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
-msgstr ""
+msgstr "Användarrymdsverktygen <command>e2fsprogs</command>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:66(para)
 msgid ""
 "The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
 "not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
 "is limited."
-msgstr ""
+msgstr "Användarrymdsverktygen <command>e2fsprogs</command> som följer med Fedora 9 klarar inte ännu ext4 helt.  Speciellt är <command>fsck</command>-förmågan begränsad."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
@@ -4209,7 +4172,7 @@
 msgid ""
 "Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
 "managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Blinkande markörer är aktiverade som standard i denna utgåva, och styrs centralt via en gconf-inställning.  För att slå av det, kör följande kommando:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
@@ -4266,7 +4229,7 @@
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
 "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
 "driven by Fedora developers."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME:s displayhanterare (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) har uppdaterats till senaste uppströmskod, som är en total omskrivning driven av Fedorautvecklare."
 
 #: en_US/Desktop.xml:111(para)
 msgid ""
@@ -4274,11 +4237,11 @@
 "shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
 "currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
 "refer to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> kan användas för att styra avstängning och omstart.  Konfigurationsverktyget <command>gdmsetup</command> saknas för närvarande, och skall komma att ersättas.  För att ändra konfigurationen, se följande:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "New features available on the login screen include:"
-msgstr ""
+msgstr "Bland de nya funktionerna på inloggningsskärmen finns:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
@@ -4303,7 +4266,6 @@
 msgstr "För mer information om denna funktion:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
@@ -4319,7 +4281,7 @@
 "<package>kdewebdev</package> is only partially available (no "
 "<application>Quanta</application>) in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of "
 "those packages are shipped."
-msgstr ""
+msgstr "Denna utgåva har med <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3.  Eftersom paketen <package>kdepim</package> och <package>kdevelop</package> inte är med i KDE 4.0 och <package>kdewebdev</package> bara är delvis tillgängligt (ingen <application>Quanta</application>) i KDE 4.0 så skeppas versionerna från KDE 3.5.9 av dessa paket."
 
 #: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
@@ -4333,7 +4295,7 @@
 "visual style called Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
 "announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> is a bugfix release from the KDE 4.0 "
 "release series."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> visar upp uppgraderingar av grundkomponenter såsom en portering till Qt 4.  Det introducerar också ett antal helt nya ramverk såsom <application>Phonon</application>, ett multimedia-API, <application>Solid</application>, ett ramverk för hårdvaruintegration, <application>Plasma</application>, ett omskrivet skrivbord och panel med många nya begrepp, integrerad skrivbordssökning, sammansättning (compositing) som en funktion hos <application>KWin</application>, och en helt ny visuell still som kallas Oxygen.  <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> är en felrättningsutgåva från utgåveserien KDE 4.0."
 
 #: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
@@ -4342,7 +4304,7 @@
 "Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 "
 "or any other desktop environment. Refer to the <application>Backwards "
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 har <application role=\"strong\">inte</application> med det föråldrade skrivordet från KDE 3.  Den innehåller däremot en kompatibilitetsplattform för KDE 3-utveckling, som kan användas för att bygga och köra KDE 3-program i KDE 4 eller någon annan skrivbordsmiljö.  Se avsnittet <application>bakåtkompatibilitet</application> för fler detaljer om vad som ingår."
 
 #: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -4355,7 +4317,7 @@
 "dummy <package>knetworkmanager</package> package from Fedora 8 that only "
 "called <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> is no longer "
 "used.)"
-msgstr ""
+msgstr "Eftersom <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> inte fungerar med den version av <application>NetworkManager</application> som finns med i denna utgåva, använder KDE Live-avbilderna <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> från <package>NetworkManager-gnome</package> som en ersättning.  Funktionen <systemitem class=\"daemon\">gnome-keyring-daemon</systemitem> sparar lösenord för dessa krypteringstekniker.  (Attrappaketet <package>knetworkmanager</package> från Fedora 8 som bara anropade <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> används inte längre.)"
 
 #: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -4364,12 +4326,11 @@
 "include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
 "application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Eftersom den egna fönsterhanteraren <application>KWin</application> nu valfritt sötdjer sammansättning (compositing) och skrivbordseffekter, innehåller KDE Live-avbilderna inte längre <application>Compiz/Beryl</application>.  Sammansättnings-/effektläget i <application>KWin</application> är avslaget som standard, men kan slås på i <command>systeminställningar</command>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:218(title)
-#, fuzzy
 msgid "Workspace Changes"
-msgstr "Paketförändringar"
+msgstr "Arbetsyteförändringar"
 
 #: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
@@ -4379,14 +4340,14 @@
 "to place the same <application>Plasma</application> applets "
 "(<application>plasmoids</application>) on both the panel and the desktop if "
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Plasma</application> ersätter de tidigare <application>Kicker</application> och <application>KDesktop</application>.  <application>Plasma</application> hanterar både panelen och skrivbordet, och det är nu möjligt att placera samma <application>Plasma</application>-appletar (<application>plasmoider</application>) på både panelen och skrivbordet om appleten stödjer storleksbegränsningarna som panelen påtvingar."
 
 #: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
-msgstr ""
+msgstr "Den gamla KDE kontrollcentralen (<application>KControl</application>) har ersatts av <application>systeminställningar</application> (<command>systemsettings</command>)."
 
 #: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
@@ -4395,18 +4356,17 @@
 "work with the <application>KDM</application> in KDE 4. <application>KDM</"
 "application> now includes support for theme configuration, thus the external "
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
-msgstr ""
+msgstr "Inloggningshanteraren <application>KDM</application> använder ett nytt temaformat.  Därför fungerar inte <application>KDM</application>-teman skrivna för KDE 3 med <application>KDM</application> i KDE 4.  <application>KDM</application> har nu stöd för temakonfiguration, så det externa verktyget <command>kdmtheme</command> behövs inte längre."
 
 #: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
-msgstr ""
+msgstr "Alla ovanstående program finns i paketet <package>kdebase-workspace</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:262(title)
-#, fuzzy
 msgid "Package and Application Changes"
-msgstr "Paketförändringar"
+msgstr "Paket- och programförändringar"
 
 #: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
@@ -4414,7 +4374,7 @@
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
 "<package>qt4</package> , <package>kdelibs4</package> , and "
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Paketen <package>qt</package>, <package>kdelibs</package> och <package>kdebase</package> representerarn nu KDE 4-versionen, och ersätter paketen <package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> och <package>kdebase4</package> i tidigare utgåvor av Fedora."
 
 #: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
@@ -4422,7 +4382,7 @@
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
 "only includes parts of <package>kdebase3</package> . Refer to the "
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
-msgstr ""
+msgstr "Qt/KDE 3-versionerna har bytt namn till <package>qt3</package>, <package>kdelibs3</package> och <package>kdebase3</package>.  Fedora 9 innehåller bara delar av <package>kdebase3</package>.  Se avsnittet om <application>bakåtkompatibilitet</application> för detaljer."
 
 #: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
@@ -4431,100 +4391,90 @@
 "(sometimes called <package>kdebase-apps</package> to distinguish it from the "
 "old monolithic <package>kdebase</package> ), and <package>kdebase-workspace</"
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
-msgstr ""
+msgstr "Uppströms KDE har delat upp modulen <package>kdebase</package> i tre moduler: <package>kdebase-runtime</package>, <package>kdebase</package> (ibland kallad <package>kdebase-apps</package> för att skilja den från den gamla monolitiska <package>kdebase</package>) och <package>kdebase-workspace</package>.  Denna uppdelning avspeglas i Fedorapaketen."
 
 #: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 lägger till ett paket <package>kdegames3</package> som innehåller de spel som ännu inte porterats till KDE 4."
 
 #: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Dolphin</application>, som är en del av <package>kdebase</package>, ersätter <package>d3lphin</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
-msgstr ""
+msgstr "Paketet <package>kdebase-workspace</package> innehåller nu stöd för <application>KDM</application>-temakonfiguration, och ersätter därför <package>kdmtheme</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Okular</application> ersätter <application>KPDF</application>, <application>KGhostView</application> och <application>KFax</application> i <package>kdegraphics</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
-msgstr ""
+msgstr "Paketet <package>kaider</package> ersätter <application>KBabel</application>, som tidigare var en del av <package>kdesdk</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:334(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
-msgstr ""
-"Paketet <package>cdrtools</package> är ersatt av <package>cdrkit</package>"
+msgstr "Paketet <package>okteta</package> ersätter <application>KHexEdit</application>, som var en del av <package>kdeutils</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:341(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
-msgstr ""
-"Paketet <package>cdrtools</package> är ersatt av <package>cdrkit</package>"
+msgstr "Paketen <package>kalgebra</package> och <package>marble</package> är nu en del av <package>kdeedu</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:348(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
-msgstr ""
-"Paketet <package>cdrtools</package> är ersatt av <package>cdrkit</package>"
+msgstr "Paketet <package>ksudoku</package> är nu en del av <package>kdegames</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:354(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
-msgstr ""
-"Paketet <package>cdrtools</package> är ersatt av <package>cdrkit</package>"
+msgstr "Paketet <package>gwenview</package> är nu en del av <package>kdegraphics</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:360(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
 "packages."
-msgstr ""
-"Paketet <package>cdrtools</package> är ersatt av <package>cdrkit</package>"
+msgstr "Paketen <package>kiconedit</package> och <package>kcoloredit</package>, som tidigare var en del av <package>kdegraphics</package>, är nu separata paket."
 
 #: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
-msgstr ""
+msgstr "Paketet <package>kmid</package>, som tidigare var en del av <package>kdemultimedia</package>, är nu ett separat paket."
 
 #: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
-msgstr ""
+msgstr "Fedoras KDE-team har belutat att ta bort underpaketen <package>-extras</package> som innehöll undanbedda eller ostabila program, eftersom dessa program antingen har fixats eller tagits bort i KDE 4."
 
 #: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
-msgstr ""
+msgstr "Paketet <package>kdeadmin-kpackage</package> har separerats ut från <package>kdeadmin</package> eftersom <application>KPackage</application> nu beror på <package>smart</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
@@ -4535,11 +4485,11 @@
 "atlantikdesigner</package>. The <package>ksig</package> application and the "
 "<package>konq-plugins</package> Konqueror plugins are now their own "
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4 har tagit bort modulen <package>kdeaddons</package>.  Därför finns det inget paket <package>kdeaddons</package> i Fedora 9.  <application>Atlantik Designer</application>, avsett att användas med <package>kdegames3</package>, är fortfarande tillgängligt som <package>kdeaddons-atlantikdesigner</package>.  Programmet <package>ksig</package> och Konquerorinsticksmodulerna <package>konq-plugins</package> är nu egna paket, och <package>extragear-plasma</package> ersätter Kickertilläggen."
 
 #: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Blåtand"
 
 #: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
@@ -4547,12 +4497,11 @@
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
 "BluetoothFedora9</ulink>) has several enhancements specific to this release. "
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
-msgstr ""
+msgstr "Blåtandsfunktionen i Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</ulink>) har flera förbättringar speciellt i denna utgåva.  Framtida generationer av denna funktion täcks i större detalj på:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 
 #: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
@@ -4561,7 +4510,7 @@
 "package> package, which replaces <command>gnome-obex-sen</command>. Send a "
 "file in <application>Nautilus</application> from the <guimenuitem>Send to..."
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Att skicka filer till Blåtandsenheter hanteras nu av programmet <command>bluetooth-sendto</command> från paketet <package>bluez-gnome</package>, som ersätter <command>gnome-obex-sen</command>.  Skicka en fil i <application>Nautilus</application> från funktionen <guimenuitem>Skicka till...</guimenuitem> i sammanhangsmeny vid högerklick."
 
 #: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
@@ -4575,7 +4524,7 @@
 "\">ObexPush</ulink> with <guimenu>Personal</guimenu><guisubmenu>File "
 "Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over "
 "Bluetooth</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Att hämta filer från en Blåtandsenhet ingår nu i <package>gnome-user-share</package>, som har stöd för ObexFTP och <ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> inbyggt.  Dela filer via <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu><guisubmenu></guisubmenu><guisubmenu>Personlig fildelning</guisubmenu><guimenuitem>Dela ut publika filer över Blåtand</guimenuitem> (ObexFTP-stöd), eller hämta filer med användning av <ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> med <guimenu>Personligt</guimenu><guisubmenu>Filutdelning</guisubmenu><guimenuitem>Ta emot filer i mappen Hämtat över Blåtand</guimenuitem>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
@@ -4583,17 +4532,17 @@
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
 "devices. Synchronizing a Bluetooth device with a personal information "
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
-msgstr ""
+msgstr "filer på andra Blåtandsenheter kan ses direkt i <application>Nautilus</application> via GVFS, som stödjer Blåtandsenheter.  Synkronisering av en Blåtandsenhet med en hanteringsenhet av personlig information (PIM) görs med <command>gnome-pilot</command>"
 
 #: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
-msgstr ""
+msgstr "Att bläddra i Blåtandsenheter görs via högerklicksmenyn från Blåtandsikonen på skrivbordspanelen."
 
 #: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
-msgstr ""
+msgstr "XULRunner"
 
 #: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
@@ -4606,36 +4555,29 @@
 "application>. Many of the applications in Fedora that previously used "
 "<application>Gecko</application> now are built against "
 "<application>XULRunner</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Program som behöver <application>Gecko</application>motorn har tidigare behövt bero på hela <application>Firefox</application>.  <application>XULRunner</application> är Mozillas försök att separera browsermotorn för program som bara behöver den funktionaliteten och inget delar av användargränssnittet.  Denna uppdelning ger mer stabilitet för API/ABI och ett renare byggmiljö för program som använder <application>Gecko</application>.  Många av programmen i Fedora som tidigare använde <application>Gecko</application> byggs nu mot <application>XULRunner</application>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:479(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
 "ulink>. To help with development, visit <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-msgstr ""
-"Om du stöter på problem eller har en fråga vid installationen, som inte "
-"finns med i dessa utgåvenoteringar, gå till <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> och "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr "För en aktuell status, besök <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</ulink>.  För att hjälpa till med utveckling, besök <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "För fullständig uppströmsdokumentation, se <ulink url=\"http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner</ulink>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Webbläsare"
 
 #: en_US/Desktop.xml:495(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4644,10 +4586,7 @@
 "default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in "
 "their own address space, which increases security and reliability of the "
 "browser."
-msgstr ""
-"Denna utgåva av Fedora innehåller version 2.0 av den populära webbläsaren "
-"<application>Firefox</application>. GÃ¥ till <ulink url=\"http://firefox.com/"
-"\"/> för mer information om Firefox."
+msgstr "Denna utgåva av Fedora innehåller version 3.0 av den populära webbläsaren <application>Firefox</application>.  Gå till <ulink url=\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> för mer information om Firefox.  Paketet <package>nspluginwrapper</package> även på 32-bitarssystem eftersom den separerar insticksmodulerna så att de kör i sin egen adressrymd, vilket ökar säkerheten och pålitligheten hos webbläsaren."
 
 #: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""




More information about the docs-commits mailing list