Branch 'f11-tx' - po/sv.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu May 21 17:38:29 UTC 2009


 po/sv.po |  686 +++++++++++++++------------------------------------------------
 1 file changed, 168 insertions(+), 518 deletions(-)

New commits:
commit d7c4aa75b203f8ebda76d6ce9edfbc9c0ccba293
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Thu May 21 17:38:25 2009 +0000

    Sending translation for Swedish

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5137a8b..5e1582b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 04:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-21 11:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:34+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1555,7 +1555,10 @@ msgid ""
 "Fedora 11 includes version 8.3.6 of postgreSQL. A dump/restore is not "
 "required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all "
 "GiST indexes after the upgrade."
-msgstr "Fedora 11 innehåller version 8.3.6 av postgreSQL.  En dump/restore behövs inte för dem som kör 8.3.X.  Dock rekommenderas det att REINDEX alla GiST-indes efter uppgraderingen."
+msgstr ""
+"Fedora 11 innehåller version 8.3.6 av postgreSQL.  En dump/restore behövs "
+"inte för dem som kör 8.3.X.  Dock rekommenderas det att REINDEX alla GiST-"
+"indes efter uppgraderingen."
 
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:6
@@ -2103,7 +2106,10 @@ msgid ""
 "The <package>pydev-mylen</package> has been updated to 1.4.4. See <ulink "
 "type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
 "net</ulink> for details."
-msgstr "<package>pydev-mylyn</package> har uppdaterats till 1.4.4.  Se <ulink type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge.net</ulink> för detaljer."
+msgstr ""
+"<package>pydev-mylyn</package> har uppdaterats till 1.4.4.  Se <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge.net</"
+"ulink> för detaljer."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
@@ -2233,7 +2239,12 @@ msgid ""
 "<package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>. Newly added packages include "
 "<package>cabal-install</package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-"
 "HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
-msgstr "För Fedora 11 har de olika paketen uppdaterats till nya versioner inklusive <package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.0</package> och <package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>.  Nyligen tillagda paket inkluderar <package>cabal-install</package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
+msgstr ""
+"För Fedora 11 har de olika paketen uppdaterats till nya versioner inklusive "
+"<package>ghc-6.10.1</package>, <package>darcs-2.2.0</package> och "
+"<package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>.  Nyligen tillagda paket inkluderar "
+"<package>cabal-install</package>, <package>cpphs</package>, <package>ghc-"
+"HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:29
@@ -2459,7 +2470,10 @@ msgid ""
 "Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the DBus "
 "system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In "
 "Fedora 11, the policy has been changed to deny method calls by default."
-msgstr "Tidigare utgåvor av Fedora levererades med en säkerhetspolicy för systembussen D-Bus som var oavsiktligt tillåtande (se CVE-2008-4311).  I Fedora 11 har policyn ändrats till att inte tillåta metodanrop som standard."
+msgstr ""
+"Tidigare utgåvor av Fedora levererades med en säkerhetspolicy för "
+"systembussen D-Bus som var oavsiktligt tillåtande (se CVE-2008-4311).  I "
+"Fedora 11 har policyn ändrats till att inte tillåta metodanrop som standard."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:6
@@ -2544,7 +2558,10 @@ msgid ""
 "The gcc compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</"
 "package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, "
 "<package>gcc-gnat</package>, and <package>gcc-objc</package>."
-msgstr "Kompilatorsviten gcc har har uppdaterats till 4.4.0 inklusive <package>gcc</package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, <package>gcc-gnat</package> och <package>gcc-objc</package>."
+msgstr ""
+"Kompilatorsviten gcc har har uppdaterats till 4.4.0 inklusive <package>gcc</"
+"package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, "
+"<package>gcc-gnat</package> och <package>gcc-objc</package>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:57
@@ -2552,7 +2569,9 @@ msgstr "Kompilatorsviten gcc har har uppdaterats till 4.4.0 inklusive <package>g
 msgid ""
 "Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break "
 "existing code."
-msgstr "Några av ändringarna innebär syntaxändringar som kan göra sönder existerande kod."
+msgstr ""
+"Några av ändringarna innebär syntaxändringar som kan göra sönder existerande "
+"kod."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:59
@@ -2560,7 +2579,9 @@ msgstr "Några av ändringarna innebär syntaxändringar som kan göra sönder e
 msgid ""
 "Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org"
 "\"></ulink> carefully before upgrading."
-msgstr "Granska NEWS-filerna på <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org\"></ulink> noga före uppgradering."
+msgstr ""
+"Granska NEWS-filerna på <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org\"></"
+"ulink> noga före uppgradering."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:68
@@ -2915,7 +2936,11 @@ msgid ""
 "The version of <package>gdb</package> included in Fedora (<firstterm>Archer</"
 "firstterm>) contains patches and modifications not in the upstream GDB. "
 "Notable changes from upstream include:"
-msgstr "Versionen av <package>gdb</package> som inkluderas i Fedora (<firstterm>Archer</firstterm>) innehåller ändringar och modifikationer som inte finns i uppströms GDB.  Beaktansvärda ändringar från uppströms inkluderar:"
+msgstr ""
+"Versionen av <package>gdb</package> som inkluderas i Fedora "
+"(<firstterm>Archer</firstterm>) innehåller ändringar och modifikationer som "
+"inte finns i uppströms GDB.  Beaktansvärda ändringar från uppströms "
+"inkluderar:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:270
@@ -2923,7 +2948,9 @@ msgstr "Versionen av <package>gdb</package> som inkluderas i Fedora (<firstterm>
 msgid ""
 "<package>gdb</package> can debug programs compiled with <option>-fpie</"
 "option>."
-msgstr "<package>gdb</package> kan felsöka program kompilerade med <option>-fpie</option>."
+msgstr ""
+"<package>gdb</package> kan felsöka program kompilerade med <option>-fpie</"
+"option>."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:275
@@ -2931,7 +2958,9 @@ msgstr "<package>gdb</package> kan felsöka program kompilerade med <option>-fpi
 msgid ""
 "<package>gdb</package> can be scripted using Python. This is used to support "
 "the new type-specific pretty-printing feature."
-msgstr "<package>gdb</package> kan skriptas med Python.  Detta används för att stödja den nya funktionen för typspecifik utskrift."
+msgstr ""
+"<package>gdb</package> kan skriptas med Python.  Detta används för att "
+"stödja den nya funktionen för typspecifik utskrift."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:280
@@ -2939,7 +2968,10 @@ msgstr "<package>gdb</package> kan skriptas med Python.  Detta används för att
 msgid ""
 "<package>gdb</package> lazily reads debug info, resulting in faster startup "
 "when the debugee uses many shared libraries."
-msgstr "<package>gdb</package> använder lat läsning av felsökningsinformation, vilket leder till snabbare uppstart när det felsökta använder många delade bibliotek."
+msgstr ""
+"<package>gdb</package> använder lat läsning av felsökningsinformation, "
+"vilket leder till snabbare uppstart när det felsökta använder många delade "
+"bibliotek."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:285
@@ -2948,7 +2980,10 @@ msgid ""
 "A new <command>catch syscall</command> command has been added. This will "
 "cause <package>gdb</package> to stop your program when a syscall is entered "
 "or exited."
-msgstr "Ett nytt kommando <command>catch syscall</command> har lagts till.  Detta får <package>gdb</package> att stanna ditt program när det går in i eller tillbaka ifrån ett systemanrop."
+msgstr ""
+"Ett nytt kommando <command>catch syscall</command> har lagts till.  Detta "
+"får <package>gdb</package> att stanna ditt program när det går in i eller "
+"tillbaka ifrån ett systemanrop."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:289
@@ -2957,7 +2992,10 @@ msgid ""
 "C++ debugging support has been improved. The expression parser handles more "
 "cases correctly, and <package>gdb</package> can now properly handle "
 "exceptions thrown during an inferior function call."
-msgstr "C++ felsökningsstöd har förbättrats.  Uttrycksparsern hanterar fler fall korrekt, och <package>gdb</package> kan ny korrekt hantera undantag som kastats i ett underfunktionsanrop."
+msgstr ""
+"C++ felsökningsstöd har förbättrats.  Uttrycksparsern hanterar fler fall "
+"korrekt, och <package>gdb</package> kan ny korrekt hantera undantag som "
+"kastats i ett underfunktionsanrop."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:292
@@ -2972,7 +3010,10 @@ msgid ""
 "The Python API to <package>gdb</package> is still under development. We "
 "cannot currently guarantee that future revisions to the API will remain "
 "compatible."
-msgstr "Python-API:et till <package>gdb</package> är fortfarande under utveckling.  Vi kan för närvarande inte garantera att framtida versioner av API:et kommer vara kompatibla."
+msgstr ""
+"Python-API:et till <package>gdb</package> är fortfarande under utveckling.  "
+"Vi kan för närvarande inte garantera att framtida versioner av API:et kommer "
+"vara kompatibla."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:302
@@ -3126,7 +3167,13 @@ msgid ""
 "and 2.9) has been added. Refer to the complete valgrind release notes at "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.valgrind.org/docs/manual/dist.news.html"
 "\"></ulink>."
-msgstr "3.4.0 är en utgåva med nya funktioner med många signifikanta förbättringar och den vanliga samlingen felrättningar.  Denna utgåva stödjer X86/Linux, AMD64/Linux, PPC32/Linux och PPC64/Linux.  Stöd för sena distributioner (som använder gcc 4.4, glibc 2.8 och 2.9) har lagts till.  Se de fullständiga utgåvenoteringarna för valgrind på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.valgrind.org/docs/manual/dist.news.html\"></ulink>."
+msgstr ""
+"3.4.0 är en utgåva med nya funktioner med många signifikanta förbättringar "
+"och den vanliga samlingen felrättningar.  Denna utgåva stödjer X86/Linux, "
+"AMD64/Linux, PPC32/Linux och PPC64/Linux.  Stöd för sena distributioner (som "
+"använder gcc 4.4, glibc 2.8 och 2.9) har lagts till.  Se de fullständiga "
+"utgåvenoteringarna för valgrind på <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"valgrind.org/docs/manual/dist.news.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:384
@@ -3150,7 +3197,13 @@ msgid ""
 "specified explicitly, for use when diff-type detection doesn't work or isn't "
 "possible. Return diff's exit code, patch from Tim Connors. Allow extraneous "
 "diff text to be coloured separately."
-msgstr "Paketet <package>colordiff</package> har uppdaterats till 1.08a.  Ändringar (från projektets webbsajt) inkluderar: Stöd tillagt för numeriska färger, för 256-förgsterminaler (tack till Gautam Iyer).  Diff-typer kan nu anges explicit, att användas när diff-typdetektering inte fungerar eller inte är möjlig.  Returnerar diff:s slutkod, ändring från Tim Connors.  Tillåt ovidkommande diff-text att färgas separat."
+msgstr ""
+"Paketet <package>colordiff</package> har uppdaterats till 1.08a.  Ändringar "
+"(från projektets webbsajt) inkluderar: Stöd tillagt för numeriska färger, "
+"för 256-förgsterminaler (tack till Gautam Iyer).  Diff-typer kan nu anges "
+"explicit, att användas när diff-typdetektering inte fungerar eller inte är "
+"möjlig.  Returnerar diff:s slutkod, ändring från Tim Connors.  Tillåt "
+"ovidkommande diff-text att färgas separat."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:404
@@ -3441,7 +3494,19 @@ msgid ""
 "also warn that the license file should be added to source control. </para> </"
 "listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> In addition a "
 "few bugs were fixed."
-msgstr "Förbättringar i <package>automake</package> 1.10.2 inkluderar: <itemizedlist> <listitem> <para> Ändringar i Libtool-stöd: <itemizedlist> <listitem> <para> Kommandot <command>distcheck</command> fungerar med Libtool 2.x även när <envar>LT_OUTPUT</envar> används, eftersom <option>config.lt</option> tas bort som den skall nu. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> <listitem> <para> Diverse ändringar: <itemizedlist> <listitem> <para> Manualen distribueras nu enligt villkoren i GNU FDL 1.3. </para> </listitem> <listitem> <para> När kommandot <command>automake --add-missing</command> får filen COPYING att installeras varnar det också för att licensfilen bör läggas in under källkodshantering. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Utöver det är en del fel rättade."
+msgstr ""
+"Förbättringar i <package>automake</package> 1.10.2 inkluderar: "
+"<itemizedlist> <listitem> <para> Ändringar i Libtool-stöd: <itemizedlist> "
+"<listitem> <para> Kommandot <command>distcheck</command> fungerar med "
+"Libtool 2.x även när <envar>LT_OUTPUT</envar> används, eftersom "
+"<option>config.lt</option> tas bort som den skall nu. </para> </listitem> </"
+"itemizedlist> </para> </listitem> <listitem> <para> Diverse ändringar: "
+"<itemizedlist> <listitem> <para> Manualen distribueras nu enligt villkoren i "
+"GNU FDL 1.3. </para> </listitem> <listitem> <para> När kommandot "
+"<command>automake --add-missing</command> får filen COPYING att installeras "
+"varnar det också för att licensfilen bör läggas in under källkodshantering. "
+"</para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> "
+"Utöver det är en del fel rättade."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:648
@@ -3562,7 +3627,12 @@ msgid ""
 "10. The <command>bzr</command> user is encouraged to visit the project's "
 "webpage at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\"></ulink> "
 "to review these improvements."
-msgstr "Paketet <package>bzr</package> har uppgraderats till 1.12 som inkluderar en lång lista av nya funktioner och felrättningar sedan versionen 1.7 i Fedora 10.  Användaren av <command>bzr</command> uppmuntras att besöka projektets webbsida på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\"></ulink> för att granska dessa förbättringar."
+msgstr ""
+"Paketet <package>bzr</package> har uppgraderats till 1.12 som inkluderar en "
+"lång lista av nya funktioner och felrättningar sedan versionen 1.7 i Fedora "
+"10.  Användaren av <command>bzr</command> uppmuntras att besöka projektets "
+"webbsida på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\"></ulink> "
+"för att granska dessa förbättringar."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:746
@@ -3843,7 +3913,7 @@ msgstr "Tillåt prop-commits på kataloger med ändrade barn."
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:947
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Make Cyrus auth implementation always prefer EXTERNAL to ANONYMOUS."
 msgstr ""
 "Få Cyrus-autenticeringsimplementationen att alltid föredra EXTERNAL före "
@@ -3857,7 +3927,7 @@ msgstr "Skapa inte mergeinfo för wc-wc-flyttningar eller kopieringar"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:958
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Do not autoupgrade old BDB filesystems to 1.5 or 1.4 format"
 msgstr "Automatuppgradera inte gamla BDB-filsystem till format 1.5 eller 1.4"
 
@@ -4213,7 +4283,7 @@ msgstr "livecd-tools"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:1241
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>livecd-tools</package> version 021 includes a number of bug "
 "fixes and corrects some oversights, including support for ext4 filesystems "
@@ -4874,7 +4944,7 @@ msgstr "btrfs - nästa generations Linuxfilsystem"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:99
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a "
 "technology preview. To enable btrfs pass <command>icantbelieveitsnotbtr</"
@@ -4882,14 +4952,7 @@ msgid ""
 "and under heavy development. The on-disk format may yet change and much "
 "functionality is still missing such as a fully operative fsck or even proper "
 "out-of-space handling."
-msgstr ""
-"Fedora 11 gör btrfs, nästa generations Linuxfilsystem tillgängligt som en "
-"teknikförhandsvisning.  För att aktivera btrfs skicka "
-"<command>icantbelieveitsnotbtr</command> som en uppstartsflagga.  Användare "
-"varnas att btrfs forftfarande är experimentellt och under intensiv "
-"utveckling.  Formatet på disk kan ännu ändras och mycket funktionalitet "
-"saknas såsom en fullt fungerande fsck eller ens ordentlig hantering av att "
-"utrymmet tar slut."
+msgstr "Fedora 11 gör btrfs, nästa generations Linuxfilsystem tillgängligt som en teknikförhandsvisning.  För att aktivera btrfs skicka <command>icantbelieveitsnotbtr</command> som en uppstartsflagga.  Användare varnas att btrfs fortfarande är experimentellt och under intensiv utveckling.  Formatet på disk kan ännu ändras och mycket funktionalitet saknas såsom en fullt fungerande fsck eller ens ordentlig hantering av att utrymmet tar slut."
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:111
@@ -5201,7 +5264,7 @@ msgstr "Installation av språkstöd"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To install langpacks and additional language support from the Languages "
 "group, run this command: <screen>\n"
@@ -5372,15 +5435,12 @@ msgstr "Komplett lista över ändringar"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "All fonts changes are listed on their dedicated page: <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
-msgstr ""
-"Alla typsnittsändringar är listade på sin egen sida: <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
+msgstr "Alla typsnittsändringar är listade på en särskild sida sida: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11\">http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:143
@@ -5455,7 +5515,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:181
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It provides a number of input method engines and immodules: <itemizedlist> "
 "<listitem> <para> ibus-anthy (Japanese) </para> </listitem> <listitem> "
@@ -5467,20 +5527,7 @@ msgid ""
 "immodule) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table (Chinese, etc.) </"
 "para> </listitem> </itemizedlist> The first time ibus is run it is necessary "
 "to choose which input method engines are needed in the Preferences."
-msgstr ""
-"Det tillhandahåller ett antal motorer och immoduler för inmatningsmetoder: "
-"<itemizedlist> <listitem> <para> ibus-anthy (japanska) </para> </listitem> "
-"<listitem> <para> ibus-chewing (traditionell kinesiska) </para> </listitem> "
-"<listitem> <para> ibus-gtk (GTK+-immodul) </para> </listitem> <listitem> "
-"<para> ibus-hangul (koreanska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-"
-"m17n (indiska och många andra språk) </para> </listitem> <listitem> <para> "
-"ibus-pinyin (förenklad kinesiska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-"
-"qt (Qt-immodul) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-rawcode (Unicode-"
-"kod) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-sayura (singalesiska) </"
-"para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table (kinesiska, etc.) </para> </"
-"listitem> </itemizedlist> Första gången iBus körs kan det vara nödvändigt "
-"att välja vilka inmatningsmetodsmotorer som behöve i inställningarna om det "
-"inte finns en standardinmatningsmetod för ditt skrivbords egna språk."
+msgstr "Det tillhandahåller ett antal motorer och immoduler för inmatningsmetoder: <itemizedlist> <listitem> <para> ibus-anthy (japanska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-chewing (traditionell kinesiska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-gtk (GTK+-immodul) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-hangul (koreanska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-m17n (indiska och många andra språk) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-pinyin (förenklad kinesiska) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-qt (Qt-immodul) </para> </listitem> <listitem> <para> ibus-table (kinesiska, etc.) </para> </listitem> </itemizedlist> Första gången ibus körs är det nödvändigt att välja vilka inmatningsmetodsmotorer som behöve i inställningarna."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:229
@@ -5527,20 +5574,14 @@ msgstr "im-chooser och imsettings"
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:267
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale "
 "(specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, "
 "ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System > "
 "Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input method "
 "usage on your desktop at any time with imsettings."
-msgstr ""
-"Inmatningsmetoder startar bara som standard på skrivbord som kör i en "
-"asiatisk lokal (specifikt för följande lokaler: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, "
-"ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh).  Använd im-chooser via "
-"System > Inställningar > Personligt > Inmatningsmetoder för att aktivera "
-"eller avaktivera användning av inmatningsmetoder på ditt skrivbord när som "
-"helst med imsettings."
+msgstr "Inmatningsmetoder startar bara som standard på skrivbord som kör i en asiatisk lokal (specifikt för följande lokaler: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh).  Använd im-chooser via System > Inställningar > Personligt > Inmatningsmetod för att aktivera eller avaktivera användning av inmatningsmetod på ditt skrivbord när som helst med imsettings."
 
 #. Tag: para
 #: I18n.xml:275
@@ -5989,7 +6030,7 @@ msgstr "Förbättrad prestanda och reducerad strömförbrukning med relatime"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/244829/\">relatime</ulink> option "
 "is now enabled by default in Fedora 11. It improves filesystem performance "
@@ -6001,7 +6042,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The POSIX standard requires operating systems to keep track of the last time "
 "each file was accessed by an application or the user, and to store this "
@@ -6851,14 +6892,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink> wiki page"
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer se wikisidan the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
-"ulink>."
+msgstr "För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:119
@@ -6956,17 +6994,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In this release, system-config-printer uses <application>PolicyKit</"
 "application> to control access to restricted cups functionality. The "
 "following functions are controlled via <application>PolicyKit</application> "
 "policies currently:"
-msgstr ""
-"I denna utgåva använder system-config-printer <application>PolicyKit</"
-"application> för att styra åtkomst till skyddad CUPS-funktionalitet.  De "
-"följandde funktionerna styrs för närvarande via <application>PolicyKit</"
-"application>-policyer:"
+msgstr "I denna utgåva använder system-config-printer <application>PolicyKit</application> för att styra åtkomst till skyddad cups-funktionalitet.  De följandde funktionerna styrs för närvarande via <application>PolicyKit</application>-policyer:"
 
 #. Tag: para
 #: Printing.xml:16
@@ -7054,17 +7088,17 @@ msgstr "Versionshistoria"
 
 #. Tag: author
 #: Revision_History.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
 "landmann at redhat.com</email>"
-msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Update Volume Control"
-msgstr "Volymreglage"
+msgstr "Uppdatera volymreglage"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:21
@@ -7475,15 +7509,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Configuring_a_fingerprint_reader\">Configuring a "
 "fingerprint reader</ulink> wiki page"
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer se wikisidan the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
-"ulink>."
+msgstr "För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Configuring_a_fingerprint_reader\">Configuring a fingerprint reader</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:32
@@ -7543,23 +7574,14 @@ msgstr "SHA-2-stöd"
 
 #. Tag: para
 #: Security.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora now uses the SHA-256 digest algorithm for data verification and "
 "authentication in more places than before, migrating from the weaker SHA-1 "
 "and MD5 algorithms. Where possible, the migration was transparent; in other "
 "places the default configuration was changed or manual configuration is "
 "necessary to use the stronger algorithms."
-msgstr ""
-"Fedora använder nu kontrollsummealgoritmen SHA-256 för dataverifiering och -"
-"autenticering på fler platser än förut, och migrerar från de svagare "
-"algoritmerna SHA-1 och MD5.  Där det är möjligt var migrationen "
-"transparent.  På andra platser ändrades standardkonfigurationen eller så är "
-"manuell konfiguration nödvändig för att använda de starkare algoritmerna.  "
-"Se <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Hash_algorithm_migration_status#Configuration"
-"\">Hash_algorithm_migration_status</ulink> på wiki:n för programspecifika "
-"instruktioner."
+msgstr "Fedora använder nu kontrollsummealgoritmen SHA-256 för dataverifiering och -autenticering på fler platser än förut, och migrerar från de svagare algoritmerna SHA-1 och MD5.  Där det är möjligt var migrationen transparent.  På andra platser ändrades standardkonfigurationen eller så är manuell konfiguration nödvändig för att använda de starkare algoritmerna."
 
 #. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
@@ -7615,7 +7637,7 @@ msgstr "Strömhantering"
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In order to allow users to monitor the behavior of their systems and to "
 "improve power consumption in general, several improvements were done for "
@@ -7633,24 +7655,7 @@ msgid ""
 "dynamically adapt system settings to the current use </para> </listitem> </"
 "itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Users of Fedora 11 should "
 "therefore see a reduction in power usage of their system."
-msgstr ""
-"För att göra det möjligt för användare att övervaka sina systems beteende "
-"och förbättra strömförbrukningen i allmänhet, har flera förbättringar gjorts "
-"i Fedora 11: <itemizedlist> <listitem> <para> Två nya systemtap-skript för "
-"att övervaka disk- och nätverksaktivitet hos körande program </para> </"
-"listitem> <listitem> <para> Ett ramverkspaket för arbetsbelastning kallat "
-"BLTK tillagt för att erbjuda upprepbara tester </para> </listitem> "
-"<listitem> <para> Förbättrade program för att reducera onödig disk- och/"
-"eller nätverksaktivitet </para> </listitem> <listitem> <para> Flera nya "
-"funktioner aktiverade för att spara ström: <itemizedlist> <listitem> <para> "
-"relatime-alternativ för <systemitem class=\"filesystem\">filfilsystemet</"
-"systemitem> </para> </listitem> <listitem> <para> Autmatiserad start/stopp "
-"av tjänster relaterade till hårdvara </para> </listitem> <listitem> <para> "
-"USB autosuspend aktiverat för enheter kända för att fungera </para> </"
-"listitem> <listitem> <para> Valbar tjänst tuned tillagt för att dynamiskt "
-"anpassa systeminställningar till den aktuella användningen </para> </"
-"listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Användare av "
-"Fedora 11 bör därför se en reduktion av strömanvändningen på sina system."
+msgstr "För att göra det möjligt för användare att övervaka sina systems beteende och förbättra strömförbrukningen i allmänhet, har flera förbättringar gjorts i Fedora 11: <itemizedlist> <listitem> <para> Två nya systemtap-skript för att övervaka disk- och nätverksaktivitet hos körande program </para> </listitem> <listitem> <para> Ett ramverkspaket för arbetsbelastning kallat BLTK tillagt för att erbjuda upprepbara tester </para> </listitem> <listitem> <para> Förbättrade program för att reducera onödig disk- och/eller nätverksaktivitet </para> </listitem> <listitem> <para> Flera nya funktioner aktiverade för att spara ström: <itemizedlist> <listitem> <para> relatime-alternativ för rotfilsystemet <systemitem class=\"filesystem\">/</systemitem> </para> </listitem> <listitem> <para> Autmatiserad start/stopp av tjänster relaterade till hårdvara </para> </listitem> <listitem> <para> USB autosuspend aktiverat för enheter kända för att fungera </par
 a> </listitem> <listitem> <para> Valbar tjänst tuned tillagt för att dynamiskt anpassa systeminställningar till den aktuella användningen </para> </listitem> </itemizedlist> </para> </listitem> </itemizedlist> Användare av Fedora 11 bör därför se en reduktion av strömanvändningen på sina system."
 
 #. Tag: term
 #: SystemDaemons.xml:71 SystemDaemons.xml:129
@@ -7692,19 +7697,14 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: SystemDaemons.xml:96
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Currently two such metadata formats are supported: <itemizedlist> <listitem> "
 "<para> DDF - The SNIA standard format </para> </listitem> <listitem> <para> "
 "Intel Matrix - The metadata used by recent Intel ICH controllers. </para> </"
 "listitem> </itemizedlist> Also the approach to device names has changed "
 "significantly."
-msgstr ""
-"För närvarande stöds två sådana metadataformat: <itemizedlist> <listitem> "
-"<para> DDF - SNIA:s standardformat. </para> </listitem> <listitem> <para> "
-"Intel Matrix - Metadatat som används av sena Intel ICH styrneheter. </para> "
-"</listitem> </itemizedlist> Taktiken för enhetsnamn har också ändrats "
-"avsevärt."
+msgstr "För närvarande stöds två sådana metadataformat: <itemizedlist> <listitem> <para> DDF - SNIA:s standardformat </para> </listitem> <listitem> <para> Intel Matrix - Metadatat som används av sena Intel ICH styrneheter. </para> </listitem> </itemizedlist> Taktiken för enhetsnamn har också ändrats avsevärt."
 
 #. Tag: term
 #: SystemDaemons.xml:116
@@ -7796,15 +7796,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
 "Authentication</ulink> wiki page"
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer, se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC "
-"Authentication</ulink>."
+msgstr "För ytterligare detaljer, se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtVNCAuth\">Virtualization VNC Authentication</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:44
@@ -7844,15 +7841,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
 "Console for Virtual Guests</ulink> wiki page"
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical "
-"Console for Virtual Guests</ulink>."
+msgstr "För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/VirtImprovedConsole\">Improved Graphical Console for Virtual Guests</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:70
@@ -7930,7 +7924,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a merge of the <package>qemu</package> and <package>kvm</"
 "package> RPMs. The <package>kvm</package> package is now obsoleted by <ulink "
@@ -7939,35 +7933,26 @@ msgid ""
 "upstream, but the Fedora package maintainers have chosen to merge the "
 "packages now in order reduce the maintenance burden and provide better "
 "support."
-msgstr ""
-"Fedora 11 inkluderar en sammanslagning av RPM:erna <package>qemu</package> "
-"och <package>kvm</package>.  Paketet <package>kvm</package> är nu föråldrat "
-"av underpaketet <code>qemu-system-x86</code> till <package>qemu</package>.  "
-"Sammanslagningen av de två kodbaserna fortgår uppströms, men de "
-"paketansvariga för Fedora har valt att slå samman paketen nu för att "
-"reducera underhållsbelastningen och ge bättre stöd."
+msgstr "Fedora 11 inkluderar en sammanslagning av RPM:erna <package>qemu</package> och <package>kvm</package>.  Paketet <package>kvm</package> är nu föråldrat av <ulink type=\"http\" url=\"http://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/name/qemu-kvm\">pngqemu-kvm.</ulink>  Sammanslagningen av de två kodbaserna fortgår uppströms, men de paketansvariga för Fedora har valt att slå samman paketen nu för att reducera underhållsarbetet och ge bättre stöd."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
 "ulink> wiki page"
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer se wikisidan the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
-"ulink>."
+msgstr "För ytterligare detaljer se wikisidan the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "SVirt Mandatory Access Control"
-msgstr "sVirt tvingande åtkomstkontroll"
+msgstr "SVirt tvingande åtkomstkontroll"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 integrates SELinux's Mandatory Access Control with Virtualization. "
 "Virtual machines can now be much more effectively isolated from the host and "
@@ -7981,15 +7966,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 "fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">SVirt "
 "Mandatory Access Control</ulink> wiki page."
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">sVirt "
-"Mandatory Access Control</ulink>."
+msgstr "För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/SVirt_Mandatory_Access_Control\">SVirt Mandatory Access Control</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: Virtualization.xml:148
@@ -8274,7 +8256,7 @@ msgstr "Nya funktioner och förbättringar sedan 0.4.6:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:354
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "new APIs for Node device detach reattach and reset"
 msgstr ""
 "nya API:er för att koppla ifrån och åter inkoppla och återställa enheter på "
@@ -8294,9 +8276,9 @@ msgstr "trådsäkerhet i API:et och händelsehantering"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:369
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "allow QEmu domains to survive daemon restart"
-msgstr "tillåter QEMU-domäner att överleva omstart av demonen"
+msgstr "tillåter QEmu-domäner att överleva omstart av demonen"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:374
@@ -8312,9 +8294,9 @@ msgstr "stöd för kopiering-vid-skrivning på lagringsvolymer"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:384
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "support of storage cache control options for QEmu/KVM"
-msgstr "stöd alternativ för styrning av lagringscache för QEMU/KVM"
+msgstr "stöd alternativ för styrning av lagringscache för QEmu/KVM"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:389
@@ -8324,13 +8306,13 @@ msgstr "drivrutinsinfrastruktur och -låsning"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:394
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Test driver infrastructure"
-msgstr "testdrivrutinsinfrastruktur"
+msgstr "Testdrivrutinsinfrastruktur"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:399
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "parallelism in the daemon and associated config"
 msgstr "parallellism i demonen och tillhörande konfiguration"
 
@@ -8354,9 +8336,9 @@ msgstr "fler regressionstester"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:419
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEmu SDL graphics"
-msgstr "QEMU SDL-grafik"
+msgstr "QEmu SDL-grafik"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:424
@@ -8372,9 +8354,9 @@ msgstr "upprensning av minneskonsumtion"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:434
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "QEmu pid file and XML states for daemon restart"
-msgstr "QEMU-pid-fil och XML-tillstånd för omstart av demon"
+msgstr "QEmu-pid-fil och XML-tillstånd för omstart av demon"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:439
@@ -8432,9 +8414,9 @@ msgstr "drivrutinsformat för diskfiltyper"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:484
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "improve QEmu/KVM tun/tap performances"
-msgstr "förbättrad tun/tap-prestanda i QEMU/KVM"
+msgstr "förbättrad tun/tap-prestanda i QEmu/KVM"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:489
@@ -8444,15 +8426,15 @@ msgstr "aktivera floppydiskar för Xen:s fulla virtualisering"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:494
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "support VNC password settings for QEmu/KVM"
-msgstr "stöd VNC-lösenordsinställningar för QEMU/KVM"
+msgstr "stöd VNC-lösenordsinställningar för QEmu/KVM"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:499
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "qemu driver version reporting"
-msgstr "rapportering av QEMU-drivrutinsversion"
+msgstr "rapportering av qemu-drivrutinsversion"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:506
@@ -8499,26 +8481,23 @@ msgstr "Omgjord guide för \"Ny virtuell maskin\""
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:531
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Option to remove storage when deleting a virtual machine."
-msgstr "Alternativ att ta bort lagringen vid radering av en virtuell maskin"
+msgstr "Alternativ att ta bort lagringen vid radering av en virtuell maskin."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:537
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "File browser for libvirt storage pools and volumes, for use when attaching "
 "storage to a new or existing guest."
-msgstr ""
-"Filbläddrare för lagrings-pooler och -volymer för libvirt, att användas när "
-"man lägger till lagring till en ny eller existerande gäst"
+msgstr "Filbläddrare för lagrings-pooler och -volymer för libvirt, att användas när man lägger till lagring till en ny eller existerande gäst."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:543
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Physical device assignment (PCI, USB) for existing virtual machines."
-msgstr ""
-"Tilldelning av fysiska enheter (PCI, USB) till existerande virtuella maskiner"
+msgstr "Tilldelning av fysiska enheter (PCI, USB) till existerande virtuella maskiner."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:549
@@ -8606,36 +8585,28 @@ msgstr "Nya funktioner och förbättringar sedan 0.400.0:"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:612
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-clone</command> option <option>--original-xml</option>, "
 "allows cloning a guest from an XML file, rather than require an existing, "
 "defined guest."
-msgstr ""
-"Ny flagga <option>--original-xml</option> till <command>virt-clone</"
-"command>, som gör att man kan klona en gäst från en XML-fil, istället för "
-"att kräva en existerande, definierad gäst"
+msgstr "Ny flagga <option>--original-xml</option> till <command>virt-clone</command>, som gör att man kan klona en gäst från en XML-fil, istället för att kräva en existerande, definierad gäst."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:620
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--import</option>, allows "
 "creating a guest from an existing disk image, bypassing any OS install phase."
-msgstr ""
-"Ny flagga <option>--import</option> till <command>virt-install</command>, "
-"som gör att man kan skapa en gäst från en existerande diskavbild, och gå "
-"förbi OS-installationsfasen"
+msgstr "Ny flagga <option>--import</option> till <command>virt-install</command>, som gör att man kan skapa en gäst från en existerande diskavbild, och gå förbi OS-installationsfasen."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:628
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "New <command>virt-install</command> option <option>--host-device</option>, "
 "for connecting a physical host device to the guest."
-msgstr ""
-"Ny flagga <option>--host-device</option> till <command>virt-install</"
-"command>, för att ansluta en fysisk värds enhet till gästen"
+msgstr "Ny flagga <option>--host-device</option> till <command>virt-install</command>, för att ansluta en fysisk värds enhet till gästen."
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:635
@@ -8673,13 +8644,11 @@ msgstr "Stöd tillagt för diskkontrollsummor till <command>virt-image</command>
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:660
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Enhanced URL install support: Debian Xen paravirt, Ubuntu kernel and "
 "<filename>boot.iso</filename>, Mandriva kernel, and Solaris Xen Paravirt"
-msgstr ""
-"Förbättrat stöd för URL-installation: Debians Xen paravirt, Ubuntus kärna "
-"och <filename>boot.iso</filename>, Mandrivas kärna och Solaris Xen paravirt"
+msgstr "Förbättrat stöd för URL-installation: Debians Xen paravirt, Ubuntus kärna och <filename>boot.iso</filename>, Mandrivas kärna och Solaris Xen Paravirt"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:667
@@ -8914,19 +8883,14 @@ msgstr "moin"
 
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <package>moin</package> package has been updated to 1.8.2. Users should "
 "review the files in <filename>/usr/share/doc/moin-1.8.2/*</filename>. The "
 "<filename>CHANGES</filename> file lists changes, <filename>UPDATE</filename> "
 "describes how to update. <filename>README.migration</filename> describes how "
 "to migrate your existing data."
-msgstr ""
-"<package>moin</package> är uppdaterat till 1.8.2.  Användare bör ta en titt "
-"på filerna i <filename>/user/share/doc/moin-1.8.2/*</filename>.  Filen "
-"<filename>CHANGES</filename> räknar upp ändringar, <filename>UPDATE</"
-"filename> beskriver hur man uppdaterar update. <filename>README.migration</"
-"filename> besrkiver hur man kan migrera sina existerande data."
+msgstr "Paketet <package>moin</package> har uppdaterats till 1.8.2.  Användare bör ta en titt på filerna i <filename>/user/share/doc/moin-1.8.2/*</filename>.  Filen <filename>CHANGES</filename> räknar upp ändringar, <filename>UPDATE</filename> beskriver hur man uppdaterar update. <filename>README.migration</filename> besrkiver hur man kan migrera sina existerande data."
 
 #. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
@@ -9067,13 +9031,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Xorg.xml:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Detta avsnitt innehåller information som är relaterad till den "
-"implementation av fönstersystemet X, Xorg, som tillhandahålls av Fedora."
+msgstr "Detta avsnitt innehåller information som är relaterad till den implementation av fönstersystemet X, X.Org, som tillhandahålls av Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:17
@@ -9202,315 +9164,3 @@ msgstr ""
 "aanvändning av tredje parts videodrivrutiner: <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-
-#~ msgid "Virtualization"
-#~ msgstr "Virtualisering"
-
-#~ msgid "Electronic Design Automation"
-#~ msgstr "Automatisering av elektronikdesign"
-
-#~ msgid "File Systems"
-#~ msgstr "Filsystem"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Linux Kernel"
-#~ msgstr "Linuxkärnan"
-
-#~ msgid "Disabling graphical boot (Plymouth)"
-#~ msgstr "Avaktivering av grafisk uppstart (Plymouth)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When troubleshooting problems with graphical boot, one step is to disable "
-#~ "the kernel mode setting feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "När man letar efter fel under en grafisk uppstart är ett steg att "
-#~ "avaktivera funktionen att kärnan ställer in grafikläget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adding <command>nomodeset</command> to the kernel boot prompt in "
-#~ "<code>grub</code> disables modesetting. This can be specified during "
-#~ "normal boot by entering the <code>GRUB</code> menu and appending "
-#~ "<command>nomodeset</command> to the line that begins <code>kernel /"
-#~ "vmlinuz...</code>. It can be disabled in configuration by adding the "
-#~ "<command>nomodeset</command> option to the same line in <filename>/etc/"
-#~ "grub.conf</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Att lägga till <command>nomodeset</command> till kärnans uppstartsprompt "
-#~ "i <code>grub</code> avaktiverar inställning av grafikläge.  Detta kan "
-#~ "anges under normal uppstart genom att gå in i <code>GRUB</code>-menyn och "
-#~ "lägga till <command>nomodeset</command> till raden som börjar med "
-#~ "<code>kernel /vmlinuz...</code>.  Det kan avaktiveras i konfigurationen "
-#~ "genom att lägga till flaggan <command>nomodeset</command> till samma rad "
-#~ "i <filename>/etc/grub.conf</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are having problems with the graphical boot, be sure to file or "
-#~ "comment on an existing bug report at <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\"></ulink> under the "
-#~ "<package>plymouth</package> component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du har problem med den grafiska uppstarten, se då till att skapa eller "
-#~ "lägga till kommentarer till en existerande felrapport på <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora"
-#~ "\"></ulink> under komponenten <package>plymouth</package>."
-
-#~ msgid "MySQL"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>mysql</package> has been updated to 5.1.31. This represents a "
-#~ "major version upgrade from Fedora 10's 5.0.x release series."
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>mysql</package> har uppdaterats till 5.1.31.  Detta utgör en "
-#~ "uppgradering av huvudversion från Fedora 10:s 5.0.x utgåveserie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should test database-using applications for possible "
-#~ "incompatibilities. Upstream's release notes can be found at <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bör testa databasanvändande program för att upptäcka möjliga "
-#~ "inkompatibiliteter.  Uppströms utgåvenoteringar kan ses på <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.1/en/news-5-1-x.html\"></"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are upgrading a Fedora 10 installation that includes a live 5.0.x "
-#~ "MySQL database, don't forget to run mysql_upgrade after completing the "
-#~ "software upgrade. There is a <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla."
-#~ "redhat.com/show_bug.cgi?id=493160\"> report</ulink> that this may fail "
-#~ "altogether if the 5.0.x database had been updated from an even older "
-#~ "installation without running mysql_upgrade at the time. If you think this "
-#~ "might be the case for your database, it is prudent to run mysql_upgrade "
-#~ "on the Fedora 10 installation before upgrading. (And, of course, you "
-#~ "should have backups if the database content is at all critical.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du uppgraderar en installation av Fedora 10 som innehåller en aktiv "
-#~ "5.0.x MySQL-databas, glöm då inte att köra mysql_upgrade efter att ha "
-#~ "avslutat uppdateringen av programmen.  Det finns en <ulink type=\"http\" "
-#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=493160\">rapport</"
-#~ "ulink> att detta kan detta kan misslyckas helt om 5.0.x-databasen har "
-#~ "varit uppdaterad från en ännu äldre installation utan att mysql_upgrade "
-#~ "körts vid den tidpunkten.  Om du tror att detta kan vara fallet för din "
-#~ "databas, är det välbetänkt att köra mysql_upgrade på Fedora 10-"
-#~ "installationen före uppgraderingen.  (Och, naturligtvis, bör du ha "
-#~ "säkerhetskopior om databasens innehåll är det minsta kritiskt.)"
-
-#~ msgid "Login Changes"
-#~ msgstr "Inloggningsändringar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM login screen now handles fingerprint and smartcard authentication "
-#~ "differently. Instead of processing fingerprint, smartcard and password "
-#~ "authentication in sequence, the login screen accepts all forms of "
-#~ "authentication at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM:s inloggningsskärm hanterar nu autenticering med fingeravtryck "
-#~ "smartcard annorlunda.  Istället för att hantera autenticering med "
-#~ "fingeravtryck, smartcard och lösenord i följd, accepterar nu "
-#~ "inloggningsskärmen alla sorternas autenticering på samma gång."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For details about those changes refer to <ulink type=\"http\" url="
-#~ "\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM"
-#~ "\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> on the wiki."
-#~ msgstr ""
-#~ "För detaljer om dessa ändringar se <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Features/MultiplePAMStacksInGDM"
-#~ "\">MultiplePAMStacksInGDM</ulink> på wiki:n."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This change may affect upgrades for users that have previously manually "
-#~ "modified their <filename>/etc/pam.d/system-auth</filename> files without "
-#~ "using the Authentication configuration utility. Depending on the nature "
-#~ "of the modifications, similar changes may need to be added to <filename>/"
-#~ "etc/pam.d/password-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/fingerprint-"
-#~ "auth</filename>, or <filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna förändring kan påverka uppgraderingar för användare som tidigare "
-#~ "manuellt har ändrat sina <filename>/etc/pam.d/system-auth</filename>-"
-#~ "filer utan att använda verktyget för autenticeringskonfiguration.  "
-#~ "Beroende på modifieringens natur kan liknande ändringar behöva göras av "
-#~ "<filename>/etc/pam.d/password-auth</filename>, <filename>/etc/pam.d/"
-#~ "fingerprint-auth</filename> eller <filename>/etc/pam.d/smartcard-auth</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid "<term>gcc</term>"
-#~ msgstr "<term>gcc</term>"
-
-#~ msgid "<term>GCC</term>"
-#~ msgstr "<term>GCC</term>"
-
-#~ msgid "Syntax Changes"
-#~ msgstr "Syntaxändringar"
-
-#~ msgid "XIM support in GTK+"
-#~ msgstr "Stöd för XIM i GTK+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XIM immodule isn't installed by default anymore. if you want to use XIM "
-#~ "on GTK+ applications, you need to install the <package>gtk2-immodules</"
-#~ "package> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "XIM immodule installeras inte som standard längre.  Om du vill använda "
-#~ "XIM i GTK+-program behöver du installera paketet <package>gtk2-immodules</"
-#~ "package>."
-
-#~ msgid "Sinhala"
-#~ msgstr "singalesiska"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "malayalam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the removal of the <package>gstreamer</package> based volume applet, "
-#~ "you may be left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after "
-#~ "an upgrade. If they are set too low, raising the PulseAudio sound levels "
-#~ "may not work acceptably. To solve this issue, install <package>alsa-"
-#~ "utils</package> and run <command>alsamixer -c0</command> from a shell "
-#~ "prompt. To access the recording channels rather than the playback "
-#~ "channels (for instance, to select which input you wish to record from) "
-#~ "run <command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>. The <package>alsamixer</"
-#~ "package> program has a <package>curses</package> text-based user "
-#~ "interface to adjust sound levels for ALSA devices. Once "
-#~ "<package>alsamixer</package> is running, get help by typing a question "
-#~ "mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "I och med att volymprogrammet baserat på <package>gstreamer</package> "
-#~ "tagits bort kan du hamna i ett läge utan något uppenbart sätt att justera "
-#~ "ALSA-ljudnivåer efter en uppgradering.  Om de är satta för lågt kan det "
-#~ "hända att det inte fungerar acceptabelt att höja ljudniverna i "
-#~ "PulseAudio.  För att lösa detta problem, installera <package>alsa-utils</"
-#~ "package> och köra <command>alsamixer -c0</command> från en skalprompt.  "
-#~ "För att komma åt inspelningskanalerna snarare än uppspelningskanalerna "
-#~ "(till exempel, för att välja vilken ingång du vill spela in ifrån) kör "
-#~ "<command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>.  Programmet "
-#~ "<package>alsamixer</package> har ett textbaserat <package>curses</"
-#~ "package>-användargränssnitt för att justera ljudnivåer för ALSA-enheter.  "
-#~ "När <package>alsamixer</package> kör kan du få hjälp genom att skriva ett "
-#~ "frågetecken."
-
-#~ msgid "How to report this problem"
-#~ msgstr "Hur man rapporterar detta problem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you encounter the volume problem, please file a bug to help us fix "
-#~ "your sound card drivers or PulseAudio. Once the appropriate code is "
-#~ "fixed, the simple volume control application will properly adjust your "
-#~ "volume in the future. Visit the blocker bug at <ulink type=\"http\" url="
-#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> and "
-#~ "read the instructions, then file a new bug using the pre-filled template "
-#~ "at <ulink type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. "
-#~ "Remember to add details as requested in the blocker bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du stöter på problem med volymen, vänligen skapa en felrapport för att "
-#~ "hjälpa oss att rätta drivrutinerna för ditt ljudkort eller PulseAudio.  "
-#~ "När den aktuella koden är rättad kommer det enkla volymkontrollprogrammet "
-#~ "att justera din volym korrekt i framtiden.  Besök felrapporten om "
-#~ "blockerande fel på <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
-#~ "show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> och läs instruktionerna, skapa sedan "
-#~ "en felrapport med den förifyllda mallen på <ulink type=\"http\" url="
-#~ "\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>.  Kom ihåg att lägga till detaljer "
-#~ "enligt instruktionerna i felrapporten om blockerande fel."
-
-#~ msgid "DNSSEC"
-#~ msgstr "DNSSEC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the removal of <package>gstreamer</package> based volume applet, you "
-#~ "may be left without an obvious way to adjust ALSA sound levels after an "
-#~ "upgrade. If they are set too low, raising the PulseAudio sound levels may "
-#~ "not work acceptably. The way to deal with this is to install "
-#~ "<package>alsa-utils</package> and run <command>alsamixer -c0</command> "
-#~ "from a shell prompt. To access the recording channels rather than the "
-#~ "playback channels (for instance, to select which input you wish to record "
-#~ "from) run <command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>. The "
-#~ "<package>alsamixer</package> program has a <package>curses</package> text-"
-#~ "based user interface to adjust sound levels for ALSA devices. Once "
-#~ "<package>alsamixer</package> is running, get help by typing a question "
-#~ "mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "I och med att volymprogrammet baserat på <package>gstreamer</package> "
-#~ "tagits bort kan du hamna i ett läge utan något uppenbart sätt att justera "
-#~ "ALSA-ljudnivåer efter en uppgradering.  Om de är satta för lågt kan det "
-#~ "hända att det inte fungerar acceptabelt att höja ljudniverna i "
-#~ "PulseAudio.  Sättet att hantera detta är att installera <package>alsa-"
-#~ "utils</package> och köra <command>alsamixer -c0</command> från en "
-#~ "skalprompt.  För att komma åt inspelningskanalerna snarare än "
-#~ "uppspelningskanalerna (till exempel, för att välja vilken ingång du vill "
-#~ "spela in ifrån) kör <command>alsamixer -c0 -Vcapture</command>.  "
-#~ "Programmet <package>alsamixer</package> har ett textbaserat "
-#~ "<package>curses</package>-användargränssnitt för att justera ljudnivåer "
-#~ "för ALSA-enheter.  När <package>alsamixer</package> kör kan du få hjälp "
-#~ "genom att skriva ett frågetecken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced or intrepid users should file a bug to report this problem. In "
-#~ "many cases, the ALSA drivers need to be updated and proper technical "
-#~ "details are required. Visit the blocker bug at <ulink type=\"http\" url="
-#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=497966#c1\"></ulink> and "
-#~ "read the instructions, then file a new bug using the pre-filled template "
-#~ "at <ulink type=\"http\" url=\"http://tinyurl.com/c9syun\"></ulink>. "
-#~ "Remember to add details as requested in the blocker bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avancerade eller orädda användare bör registrera en felrapport om detta "
-#~ "problem.  I många fall behöver ALSA-drivrutinerna uppdateras och "
-#~ "ordentliga tekniska detaljer behövs.  Besök blockerarfelrapporten på "
-#~ "<ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?"
-#~ "id=497966#c1\"></ulink> och läs instruktionerna, registrera sedan ett "
-#~ "nytt fel med den förifyllda mallen på <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-#~ "tinyurl.com/c9syun\"></ulink>.  Kom ihåg att lägga till detaljer som "
-#~ "efterfrågas i blockerarfelrapporten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to kill the X server has "
-#~ "been removed from the default XKB maps. To restore it, you must enable "
-#~ "the xkb option <code>terminate:ctrl_alt_bksp</code>. From the main menu, "
-#~ "select <guimenu>System > Preferences > Keyboard</guimenu>. In the "
-#~ "<code>Keyboard Preferences</code> dialog, select the <code>Layout</code> "
-#~ "tab, then select <code>Layout Options</code>. Select <code>Key sequence "
-#~ "to kill the X server</code> and then tick the checkbox for "
-#~ "<keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backspace</"
-#~ "keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tangentkombinationen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Backsteg</keycap></keycombo> för att döda X-servern har "
-#~ "tagits bort från standard-XKB-kartorna.  För att återställa den måste du "
-#~ "aktivera xkb-alternativet <code>terminate:ctrl_alt_bksp</code>.  Från "
-#~ "huvudmenyn, välj <guimenu>System > Inställningar > Tangentbord</"
-#~ "guimenu>.  I dialogen <code>Tangentbordsinställningar</code>, välj fliken "
-#~ "<code>Layout</code>, välj sedan <code>Layout-alternativ</code>.  Välj "
-#~ "<code>Tangentsekvens för att döda X-servern</code> och klicka i rutan för "
-#~ "<keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backsteg</"
-#~ "keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, run the following command to enable the key combination "
-#~ "temporarily:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativt, kör följande kommando för att aktivera "
-#~ "tangentbordskombinationen tillfälligt:"
-
-#~ msgid "setxkbmap -option \"terminate:ctrl_alt_bksp\""
-#~ msgstr "setxkbmap -option \"terminate:ctrl_alt_bksp\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package <package>fedora-setup-keyboard</package> automatically merges "
-#~ "this XKB option at X server startup, making the <keycap>Control</keycap> "
-#~ "+ <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Backspace</keycap> key combination "
-#~ "functional in gdm, or if the server is started without the GNOME desktop "
-#~ "environment. It is deactivated once GNOME applies the user-configured "
-#~ "keyboard layout unless the user has enabled it in the preferences menu as "
-#~ "detailed above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketet <package>fedora-setup-keyboard</package> lägger automatiskt till "
-#~ "detta XKB-alternativ när X-servern startas, vilket gör "
-#~ "tangentbordskombinationen <keycap>Control</keycap> + <keycap>Alt</keycap> "
-#~ "+ <keycap>Backsteg</keycap> tillgänglig i gdm, eller om servern startas "
-#~ "utan GNOME:s skrivbordsmiljö.  Den avaktiveras när GNOME aktiverar den "
-#~ "användarkonfigurerade tangentbordslayouten om inte användaren har "
-#~ "aktiverat det i inställningsmenyn som beskrivs ovan."





More information about the docs-commits mailing list