Branch 'f13' - sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Thu Apr 1 23:38:04 UTC 2010
sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po | 148 +++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 81 insertions(+), 67 deletions(-)
New commits:
commit 38a2962abcb6792a8dbc1d09050a42365937d388
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date: Thu Apr 1 23:38:02 2010 +0000
l10n: Updates to Serbian (Latin) (sr at latin) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
index 0e22325..23eb88f 100644
--- a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
+++ b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 00:07-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -40,9 +40,8 @@ msgstr ""
"Instalacija može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati "
"odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi otisak Äe vam pružiti iskustvo koje je "
"veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim važnim razlikama. "
-"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> za više informacija."
+"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> i <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> za više informacija."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -50,7 +49,7 @@ msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -60,7 +59,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pre koriÅ¡Äenja živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
"kako da uveÄate užitak Fedora sistema. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> za savete kako da "
"pokrenete — ili <firstterm>butujete</firstterm> (boot) — sistem "
"sa ovog medija. Potom ubacite medij u raÄunar i pokrenite sistem sa njega."
@@ -70,7 +69,7 @@ msgid "Suggested Hardware"
msgstr "PreporuÄeni hardver"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -78,16 +77,16 @@ msgid ""
"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
"DVD drive."
msgstr ""
-"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa "
-"256 MB ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar "
-"mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa "
-"živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora "
-"biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
+"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa 1 "
+"GB ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar mora biti "
+"u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa živim "
+"otiskom. Na primer, ako je živi otisak na DVD-u, raÄunar mora biti sposoban "
+"da pokreÄe sistem sa DVD ureÄaja."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Important â Live image size"
-msgstr ""
+msgstr "Važno â VeliÄina živog otiska"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -99,6 +98,12 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
msgstr ""
+"Od izdanja Fedora 13 (Goddard) pa nadalje, živi Fedora otisci prelaze "
+"veliÄinu od 700 MB i viÅ¡e ne mogu stati na CD. Morate koristiti DVD ili "
+"US ureÄaj za smeÅ¡taj živog otiska. Ako vaÅ¡ raÄunar ne podržava pokretanje sa "
+"USB-a, ili nema DVD ureÄaj, joÅ¡ uvek možete koristiti živi otisak sa <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> kao alternativno radno okruženje "
+"koje je joÅ¡ uvek veliÄine CD-a, kao Å¡to je živi otisak Xfce izdanja."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -147,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
@@ -155,9 +160,9 @@ msgid ""
"computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"VeÄina raÄunara obiÄno pokreÄe sistem sa Ävrstog diska. Ako imate živi "
-"Fedora otisak na CD-u ili DVD-u, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD "
-"ili CD ureÄaja. Ako imate živi Fedora otisak na USB ureÄaju kao npr. fleÅ¡ "
-"disku, postavite raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
+"Fedora otisak na DVD-u, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD ureÄaja. "
+"Ako imate živi Fedora otisak na USB ureÄaju kao npr. USB fleÅ¡ disku, "
+"postavite raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,7 +176,7 @@ msgstr ""
"pomoÄi da povratite prvobitna podeÅ¡avanja ako to bude neophodno."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
@@ -189,7 +194,7 @@ msgstr ""
"više informacija."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
@@ -201,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog otiska na Ävrsti "
"disk raÄunara (kao Å¡to opisuje <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), živi Fedora otisak ne Äini "
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), živi Fedora otisak ne Äini "
"nikakve trajne izmene na raÄunaru na kome ga pokreÄete. Ako se vaÅ¡ raÄunar "
"ne može pokretati sa živog otiska, možete bezbrižno istražiti živi otisak na "
"novijem raÄunaru kojem imate pristup, bez straha vrÅ¡enja izmena na tom "
@@ -226,7 +231,7 @@ msgstr ""
"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
"computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
@@ -250,12 +255,12 @@ msgstr ""
"pravilno podeÅ¡ava vaÅ¡e hardverske ureÄaje."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Important â Full hardware recognition"
-msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
+msgstr "Važno â Puno prepoznavanje hardvera"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -264,11 +269,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"U nekim sluÄajevima živi otisak možda ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke "
"koju nudi instalirani Fedora sistem. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
-"dodatne ureÄaje u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
-"moraÄete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
+"dodatne ureÄaje u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa DVD-a, moraÄete "
+"ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
@@ -281,11 +286,11 @@ msgstr ""
"okruženja</firstterm> kao što su GNOME, KDE, Xfce, i druga. Nijedan od "
"izbora ne zahteva da iznova podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom "
"raÄunaru. Možete nauÄiti viÅ¡e o raznim radnim okruženjima u "
-"<citetitle>KorisniÄkom vodiÄu kroz Fedora &PRODVER; sistem</citetitle>, "
-"dostupnom na <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+"<citetitle>KorisniÄkom vodiÄu kroz Fedora &PRODVER; sistem</citetitle>, "
+"dostupnom na <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
@@ -299,12 +304,12 @@ msgstr ""
"Živi otisci na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
"firstterm> i odvojeni prostor za korisniÄke podatke. Istrajno prekrivanje "
"vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene živom Fedora okruženju i zadržite ove "
-"promene za sledeÄi put kada pokrenete živo Fedora okruženje. Ove promene "
-"mogu ukljuÄivati ažuriranja softvera, promene u podeÅ¡avanjima, i nove pakete "
-"koje odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam "
-"dopušta da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora "
-"verzijom, istovremeno zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i "
-"druge važne informacije."
+"promene za sledeÄi put kada upotrebite živi Fedora otisak. Ove promene mogu "
+"ukljuÄivati ažuriranja softvera, promene u podeÅ¡avanjima, i nove pakete koje "
+"odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam dopuÅ¡ta "
+"da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, "
+"istovremeno zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i druge važne "
+"informacije."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -312,7 +317,7 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
msgstr "Nedostaci živog otiska"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
@@ -321,12 +326,12 @@ msgid ""
"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo "
-"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
-"instaliranom na Ävrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo "
-"sporije nego Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za "
-"uÄitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije "
-"žrtvuje veÄe zauzeÄe memorije zarad bržeg odziva."
+"Kada koristite živi otisak na DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo sporije "
+"ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego sistem instaliran na "
+"Ävrsti disk. DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo sporije nego Ävrsti "
+"diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za uÄitavanje i pokretanje "
+"programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veÄe zauzeÄe "
+"memorije zarad bržeg odziva."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -342,9 +347,9 @@ msgstr ""
"u punoj Fedora instalaciji."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Important â Live USB persistence"
-msgstr "Istrajnost živog USB-a"
+msgstr "Važno â Istrajnost živog USB-a"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -360,7 +365,7 @@ msgstr ""
"instalirajte Fedora sistem na Ävrsti disk."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
@@ -370,16 +375,16 @@ msgid ""
"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
"changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
-"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na CD-u ili DVD-u. "
-"Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije postojeÄih programa, "
-"morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora "
-"sistem na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da privremeno instalirate "
-"ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina "
-"sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja "
-"bila uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
+"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na DVD-u. Da biste "
+"isprobali druge programe, ili novije verzije postojeÄih programa, morate ili "
+"upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora sistem na "
+"raÄunar. Možete meÄutim biti u moguÄnosti da privremeno instalirate ili "
+"ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina sistema "
+"zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja bila "
+"uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
@@ -387,9 +392,9 @@ msgid ""
"installation of Fedora."
msgstr ""
"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska na CD-u ili "
-"DVD-u. Ovo ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi CD ili DVD otisak i ne "
-"dešava se kod pune Fedora instalacije."
+"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska na DVD-u. Ovo "
+"ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi DVD otisak i ne deÅ¡ava se kod pune "
+"Fedora instalacije."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -432,7 +437,7 @@ msgid "disk partitions"
msgstr "particijama diska"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
@@ -447,7 +452,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr ""
+msgstr "Važno â Pristup datotekama koristeÄi živi Xfce otisak"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -460,6 +465,15 @@ msgid ""
"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
"<application>Thunar</application> file manager."
msgstr ""
+"Da biste pristupili datotekama na vaÅ¡em Ävrstom disku koristeÄi živi otisak "
+"Fedora Xfce izdanja, morate prvo montirati disk koristeÄi "
+"<application>Gigolo</application>. Pokrenite <application>Gigolo</"
+"application> kroz <menuchoice><guimenu>Xfce meni</"
+"guimenu><guisubmenu>Sistem</guisubmenu></menuchoice>. Da biste montirali "
+"particiju Ävrstog diska, dvaput pritisnite njenu ikonu u okviru "
+"<application>Gigolo</application> prozora. Pritisnite je ponovo dvaput da "
+"biste pregledali datoteke u upravniku datotekama <application>Thunar</"
+"application>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -486,7 +500,7 @@ msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
"are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
@@ -521,14 +535,14 @@ msgstr ""
"instalirate Fedora sistem na raÄunar."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
"provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
"typical desktop and laptop computers."
msgstr ""
-"<citetitle>VodiÄ za brzi poÄetak Fedora &PRODVER; instalacije</citetitle>, "
-"dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, pruža uputstva "
-"korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora sistema na "
-"tipiÄne stone i prenosive raÄunare."
+"<citetitle>VodiÄ za brzi poÄetak Fedora &PRODVER; instalacije</"
+"citetitle>, dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, pruža "
+"uputstva korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora "
+"sistema na tipiÄne stone i prenosive raÄunare."
More information about the docs-commits
mailing list