Branch 'f13' - sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Apr 1 23:38:04 UTC 2010


 sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po |  148 +++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 67 deletions(-)

New commits:
commit 38a2962abcb6792a8dbc1d09050a42365937d388
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date:   Thu Apr 1 23:38:02 2010 +0000

    l10n: Updates to Serbian (Latin) (sr at latin) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
index 0e22325..23eb88f 100644
--- a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
+++ b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-28T18:54:28\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 23:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 00:07-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Uvod"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
 "your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
@@ -40,9 +40,8 @@ msgstr ""
 "Instalacija može zameniti postojeći operativni sistem, ili uporedo postojati "
 "odvojeno na čvrstom disku. Ovaj živi otisak će vam pružiti iskustvo koje je "
 "veoma slično pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim važnim razlikama. "
-"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> za više informacija."
+"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> i <xref "
+"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> za više informacija."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,7 +49,7 @@ msgid "What Should I Do With My Live Image?"
 msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
 "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
@@ -60,7 +59,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pre korišćenja živog otiska, pročitajte naredni odeljak da biste naučili "
 "kako da uvećate užitak Fedora sistema. Možda bi takođe trebalo da pročitate "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> za savete kako da "
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> za savete kako da "
 "pokrenete &mdash; ili <firstterm>butujete</firstterm> (boot) &mdash; sistem "
 "sa ovog medija. Potom ubacite medij u računar i pokrenite sistem sa njega."
 
@@ -70,7 +69,7 @@ msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "Preporučeni hardver"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;"
 "GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -78,16 +77,16 @@ msgid ""
 "if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
 "DVD drive."
 msgstr ""
-"Ovaj živi sistem se uspešno pokreće i izvršava na većini računara sa "
-"256&nbsp;MB ili više instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. Vaš računar "
-"mora biti u mogućnosti da pokreće sistem sa uređaja koji sadrži medij sa "
-"živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, računar mora "
-"biti sposoban da pokreće sistem sa CD ili DVD uređaja."
+"Ovaj živi sistem se uspešno pokreće i izvršava na većini računara sa 1&nbsp;"
+"GB ili više instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. Vaš računar mora biti "
+"u mogućnosti da pokreće sistem sa uređaja koji sadrži medij sa živim "
+"otiskom. Na primer, ako je živi otisak na DVD-u, računar mora biti sposoban "
+"da pokreće sistem sa DVD uređaja."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Live image size"
-msgstr ""
+msgstr "Važno — Veličina živog otiska"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -99,6 +98,12 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
 "environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
 msgstr ""
+"Od izdanja Fedora&nbsp;13 (Goddard) pa nadalje, živi Fedora otisci prelaze "
+"veličinu od 700&nbsp;MB i više ne mogu stati na CD. Morate koristiti DVD ili "
+"US uređaj za smeštaj živog otiska. Ako vaš računar ne podržava pokretanje sa "
+"USB-a, ili nema DVD uređaj, još uvek možete koristiti živi otisak sa <ulink "
+"url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> kao alternativno radno okruženje "
+"koje je još uvek veličine CD-a, kao što je živi otisak Xfce izdanja."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -147,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
 "image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
@@ -155,9 +160,9 @@ msgid ""
 "computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Većina računara obično pokreće sistem sa čvrstog diska. Ako imate živi "
-"Fedora otisak na CD-u ili DVD-u, onda postavite računar da se pokreće sa DVD "
-"ili CD uređaja. Ako imate živi Fedora otisak na USB uređaju kao npr. fleš "
-"disku, postavite računar da se pokreće sa USB uređaja."
+"Fedora otisak na DVD-u, onda postavite računar da se pokreće sa DVD uređaja. "
+"Ako imate živi Fedora otisak na USB uređaju kao npr. USB fleš disku, "
+"postavite računar da se pokreće sa USB uređaja."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -171,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "pomoći da povratite prvobitna podešavanja ako to bude neophodno."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
 "If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
@@ -189,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "više informacija."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
 "hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
@@ -201,7 +206,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog otiska na čvrsti "
 "disk računara (kao što opisuje <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>), živi Fedora otisak ne čini "
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), živi Fedora otisak ne čini "
 "nikakve trajne izmene na računaru na kome ga pokrećete. Ako se vaš računar "
 "ne može pokretati sa živog otiska, možete bezbrižno istražiti živi otisak na "
 "novijem računaru kojem imate pristup, bez straha vršenja izmena na tom "
@@ -226,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
 "computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
@@ -250,12 +255,12 @@ msgstr ""
 "pravilno podešava vaše hardverske uređaje."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Important — Full hardware recognition"
-msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
+msgstr "Važno — Puno prepoznavanje hardvera"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
 "support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -264,11 +269,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "U nekim slučajevima živi otisak možda ne pruža pun opseg hardverske podrške "
 "koju nudi instalirani Fedora sistem. Možda ćete moći da ručno podesite "
-"dodatne uređaje u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
-"moraćete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
+"dodatne uređaje u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa DVD-a, moraćete "
+"ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
 "firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
@@ -281,11 +286,11 @@ msgstr ""
 "okruženja</firstterm> kao što su GNOME, KDE, Xfce, i druga. Nijedan od "
 "izbora ne zahteva da iznova podešavate postojeću Linux instalaciju na svom "
 "računaru. Možete naučiti više o raznim radnim okruženjima u "
-"<citetitle>Korisničkom vodiču kroz Fedora &PRODVER; sistem</citetitle>, "
-"dostupnom na <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+"<citetitle>Korisničkom vodiču kroz Fedora&nbsp;&PRODVER; sistem</citetitle>, "
+"dostupnom na <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
 "firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
@@ -299,12 +304,12 @@ msgstr ""
 "Živi otisci na USB-u mogu da uključuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
 "firstterm> i odvojeni prostor za korisničke podatke. Istrajno prekrivanje "
 "vam dopušta da načinite promene živom Fedora okruženju i zadržite ove "
-"promene za sledeći put kada pokrenete živo Fedora okruženje. Ove promene "
-"mogu uključivati ažuriranja softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete "
-"koje odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisničke podatke vam "
-"dopušta da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora "
-"verzijom, istovremeno zadržavajući vaša dokumenta, medijske datoteke, i "
-"druge važne informacije."
+"promene za sledeći put kada upotrebite živi Fedora otisak. Ove promene mogu "
+"uključivati ažuriranja softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete koje "
+"odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisničke podatke vam dopušta "
+"da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, "
+"istovremeno zadržavajući vaša dokumenta, medijske datoteke, i druge važne "
+"informacije."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -312,7 +317,7 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr "Nedostaci živog otiska"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
 "respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
@@ -321,12 +326,12 @@ msgid ""
 "loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
 "higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
-"Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, računar može odgovarati mnogo "
-"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
-"instaliranom na čvrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke računaru mnogo "
-"sporije nego čvrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za "
-"učitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije "
-"žrtvuje veće zauzeće memorije zarad bržeg odziva."
+"Kada koristite živi otisak na DVD-u, računar može odgovarati mnogo sporije "
+"ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego sistem instaliran na "
+"čvrsti disk. DVD diskovi pružaju podatke računaru mnogo sporije nego čvrsti "
+"diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za učitavanje i pokretanje "
+"programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veće zauzeće "
+"memorije zarad bržeg odziva."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -342,9 +347,9 @@ msgstr ""
 "u punoj Fedora instalaciji."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Important — Live USB persistence"
-msgstr "Istrajnost živog USB-a"
+msgstr "Važno — Istrajnost živog USB-a"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -360,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "instalirajte Fedora sistem na čvrsti disk."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
 "try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
@@ -370,16 +375,16 @@ msgid ""
 "than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
 "changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
-"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na CD-u ili DVD-u. "
-"Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije postojećih programa, "
-"morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora "
-"sistem na računar. Možete takođe biti u mogućnosti da privremeno instalirate "
-"ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. Većina "
-"sistema zahteva više od 512&nbsp;MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja "
-"bila uspešna. Ove promene će biti izgubljene kada oborite živi otisak."
+"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na DVD-u. Da biste "
+"isprobali druge programe, ili novije verzije postojećih programa, morate ili "
+"upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora sistem na "
+"računar. Možete međutim biti u mogućnosti da privremeno instalirate ili "
+"ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. Većina sistema "
+"zahteva više od 512&nbsp;MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja bila "
+"uspešna. Ove promene će biti izgubljene kada oborite živi otisak."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
 "to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
@@ -387,9 +392,9 @@ msgid ""
 "installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Izmene mogu takođe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo čita originalan softver ili podešavanja sa živog otiska na CD-u ili "
-"DVD-u. Ovo ponašanje je karakteristično za živi CD ili DVD otisak i ne "
-"dešava se kod pune Fedora instalacije."
+"ponovo čita originalan softver ili podešavanja sa živog otiska na DVD-u. Ovo "
+"ponašanje je karakteristično za živi DVD otisak i ne dešava se kod pune "
+"Fedora instalacije."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -432,7 +437,7 @@ msgid "disk partitions"
 msgstr "particijama diska"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
 "photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
@@ -447,7 +452,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr ""
+msgstr "Važno — Pristup datotekama koristeći živi Xfce otisak"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -460,6 +465,15 @@ msgid ""
 "application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
 "<application>Thunar</application> file manager."
 msgstr ""
+"Da biste pristupili datotekama na vašem čvrstom disku koristeći živi otisak "
+"Fedora Xfce izdanja, morate prvo montirati disk koristeći "
+"<application>Gigolo</application>. Pokrenite <application>Gigolo</"
+"application> kroz <menuchoice><guimenu>Xfce meni</"
+"guimenu><guisubmenu>Sistem</guisubmenu></menuchoice>. Da biste montirali "
+"particiju čvrstog diska, dvaput pritisnite njenu ikonu u okviru "
+"<application>Gigolo</application> prozora. Pritisnite je ponovo dvaput da "
+"biste pregledali datoteke u upravniku datotekama <application>Thunar</"
+"application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -486,7 +500,7 @@ msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "čvrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Files normally in use by your previous operating system when it is running "
 "are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
@@ -521,14 +535,14 @@ msgstr ""
 "instalirate Fedora sistem na računar."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
 "citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
 "provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
 "typical desktop and laptop computers."
 msgstr ""
-"<citetitle>Vodič za brzi početak Fedora &PRODVER; instalacije</citetitle>, "
-"dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, pruža uputstva "
-"korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora sistema na "
-"tipične stone i prenosive računare."
+"<citetitle>Vodič za brzi početak Fedora&nbsp;&PRODVER; instalacije</"
+"citetitle>, dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, pruža "
+"uputstva korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora "
+"sistema na tipične stone i prenosive računare."




More information about the docs-commits mailing list