Branch 'f13' - ru-RU/Installer.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Apr 12 08:33:58 UTC 2010


 ru-RU/Installer.po |  144 +++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 118 deletions(-)

New commits:
commit 9e5bb8ff8b33ae6319eb1db65d34bcb465c3d6ed
Author: shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org>
Date:   Mon Apr 12 08:33:50 2010 +0000

    l10n: Updates to Russian (ru) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ru-RU/Installer.po b/ru-RU/Installer.po
index 1fd6897..82bbdb5 100644
--- a/ru-RU/Installer.po
+++ b/ru-RU/Installer.po
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 22:30+0300\n"
-"Last-Translator:  <>\n"
-"Language-Team:  <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 17:32+0800\n"
+"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
+"Language-Team: <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,43 +31,17 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installation Notes"
-msgstr "Замечания по установке"
+msgstr "Указания по установке"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
-"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the "
-"<citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you "
-"encounter a problem or have a question during installation that is not "
-"covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</"
-"ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
-"Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr ""
-"Чтобы узнать, как установить Fedora, обратитесь либо к <citetitle>Краткой "
-"инструкции по установке Fedora</citetitle>, находящейся в <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" />, либо к "
-"<citetitle>Руководству по установке Fedora</citetitle>, которое можно найти "
-"в <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" /"
-">. Если во время установки у вас возникнут проблемы или вопросы, не "
-"рассмотренные в этих замечаниях к выпуску, обратитесь к <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/FAQ</ulink> и <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/"
-"wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgid "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr "Чтобы научиться процедуре установки Fedora, обратитесь к <citetitle>Краткой инструкции по установке</citetitle>, доступной по адресу <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/f13/ru-RU/html/\" /> или к <citetitle>Руководству по установке</citetitle> по адресу <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f13/ru-RU/html/\" />. Если во время установки у вас возникнут затруднения или вопросы, не рассмотренные в этих замечаниях к выпуску, обратитесь к <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> и <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>.
 "
 
 #. Tag: note
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
-"This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
-"and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> - это название программы установки "
-"Fedora. В этом разделе освещены вопросы, связанные с <application>Anaconda</"
-"application> и установкой Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgstr "<application>Anaconda</application> — название программы-установщика Fedora. В этом разделе освещены некоторые вопросы, связанные с <application>anaconda</application> и установкой Fedora&nbsp;&PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -76,67 +50,28 @@ msgstr "boot.fedoraproject.org"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora "
-"over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot."
-"fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, "
-"including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start "
-"the boot process on a system, which then contacts a remote server to "
-"complete the boot process and launch the installer. The process is similar "
-"to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</"
-"firstterm> (PXE) server available."
-msgstr ""
-"С Fedora&nbsp;13 вводится новый метод установки или обновления Fedora через "
-"Интернет, в котором используются загрузочные образы с <ulink url=\"http://"
-"boot.fedoraproject.org/\" />. Образы имеются для разных носителей, включая "
-"USB, CD и DVD, а также дискеты. Эти образы можно использовать для запуска "
-"процесса загрузки в системе, которая затем связывается с удаленным сервером "
-"для завершения процесса загрузки и запуска программы установки. Этот процесс "
-"схож с загрузкой по сети с имеющимся сервером среды <firstterm>Preboot "
-"Execution Environment</firstterm> (PXE)."
+msgid "Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start the boot process on a system, which then contacts a remote server to complete the boot process and launch the installer. The process is similar to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE) server available."
+msgstr "С выходом Fedora&nbsp;13 также представлен новый метод установки или обновления выпуска Fedora через Интернет при помощи специальных загрузочных образов с <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Образы для различных типов носителей, в том числе USB, CD и DVD, а также дискет, предназначены для начальной загрузки, после чего производится подключение к удаленному серверу и запускается установка из сети. Эта процедура имеет общие черты с загрузкой компьютера по сети при помощи сервера <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The installation or upgrade process itself is the same as if you were "
-"performing the process with local media, such as a DVD."
-msgstr ""
-"Сам процесс установки или обновления выглядит так же, как если бы он "
-"выполнялся с локальных носителей, например, DVD."
+msgid "The installation or upgrade process itself is the same as if you were performing the process with local media, such as a DVD."
+msgstr "Сама же процедура установки или обновления выпуска выглядит так же, как если бы она выполнялась с локального носителя (например, с DVD)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There is nothing in the boot image that is specific to this version of "
-"Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to "
-"subsequent versions of Fedora."
-msgstr ""
-"В этом загрузочном образе нет ничего, что бы привязывало его к данной версии "
-"Fedora; в будущем этот же загрузочный образ можно использовать для установки "
-"или обновления последующих версий Fedora."
+msgid "There is nothing in the boot image that is specific to this version of Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to subsequent versions of Fedora."
+msgstr "В этих загрузочных образах отсутствует привязка к конкретной версии Fedora, поэтому в будущем эти же образы могут быть использованы для установки или обновления до последующих выпусков Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Selecting storage during installation"
-msgstr "Выбор устройств хранения во время установки"
+msgstr "Выбор запоминающего устройства в ходе установки"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard "
-"disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that "
-"of previous versions. Early in the installation process, "
-"<application>anaconda</application> asks you to select storage devices to "
-"use during installation. Devices that you do not select are excluded from "
-"the partitioning step that takes place later during installation."
-msgstr ""
-"На системах с несколькими устройствами хранения (например, больше, чем один "
-"жесткий диск) процесс установки для Fedora&nbsp;13 отличается от процесса "
-"для предыдущих версий. На ранней стадии процесса установки "
-"<application>anaconda</application> предлагает выбрать устройства хранения, "
-"которые будут использоваться во время установки. Невыбранные устройства "
-"исключаются из разбиения на разделы, которое происходит позже во время "
-"установки."
+msgid "On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that of previous versions. Early in the installation process, <application>anaconda</application> asks you to select storage devices to use during installation. Devices that you do not select are excluded from the partitioning step that takes place later during installation."
+msgstr "Установка Fedora&nbsp;13 на компьютер с несколькими запоминающими устройствами (двумя и более жесткими дисками) несколько отличается от установки предыдущих выпусков Fedora. В начале процедуры <application>anaconda</application> предлагает выбрать устройства, которые будут использованы для установки. В ходе этапа разбивки устройств на разделы невыбранные устройства будут исключены из списка доступных."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -145,52 +80,25 @@ msgstr "Установка на многопутевых устройствах"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath "
-"devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the "
-"<guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when "
-"<application>anaconda</application> offers it to you."
-msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> теперь может устанавливать Fedora на "
-"многопутевые устройства. Если к вашей системе подключены многопутевые "
-"устройства, выберите <guilabel>Специальные устройства хранения</guilabel>, "
-"когда <application>anaconda</application> предложит это."
+msgid "<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the <guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when <application>anaconda</application> offers it to you."
+msgstr "<application>Anaconda</application> теперь умеет устанавливать Fedora на псевдо-дисковые устройства. Если таковые присутствуют в вашей системе, при возможности следует выбрать <guilabel>Специализированные устройства хранения</guilabel>."
 
+# Различайте «daemon» и «demon».
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "System Security Services Daemon"
-msgstr "Демон сервисов безопасности системы"
+msgstr "Диспетчер служб системной безопасности"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security "
-"Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached "
-"authentication and identity lookups, as well as support for offline "
-"authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and "
-"FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, "
-"Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
-msgstr ""
-"В Fedora&nbsp;13 теперь можно воспользоваться преимуществами  "
-"<firstterm>Демона сервисов безопасности системы</firstterm> (System Security "
-"Services Daemon, SSSD) для обеспечения высокопроизводительной, кэшированной "
-"проверки подлинности и прав доступа, а также поддержки автономной проверки "
-"подлинности. Автономное кэширование идентификационных данных поддерживается "
-"для серверов LDAP и FreeIPA, а автономная проверка подлинности "
-"поддерживается для серверов LDAP, Kerberos&nbsp;5 и FreeIPA."
+msgid "Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached authentication and identity lookups, as well as support for offline authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
+msgstr "Fedora&nbsp;13 отныне использует преимущества <firstterm>Диспетчера служб системной безопасности (SSSD)</firstterm> для эффективного кэширования данных авторизации и проверки подлинности, в том числе в автономном режиме. Поддерживается кэширование данных, используемых LDAP и FreeIPA, а также автономная авторизация на серверах LDAP, Kerberos&nbsp;5 и FreeIPA."
 
+# Соответствует переводу firstboot.
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> "
-"option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. "
-"<application>Firstboot</application> runs automatically after installation "
-"completes and the system restarts."
-msgstr ""
-"Чтобы использовать эту возможность, выберите <guilabel>Использовать сетевой "
-"вход</guilabel> при конфигурировании системы с <application>Firstboot</"
-"application>. <application>Firstboot</application> запускается автоматически "
-"после завершения установки и перезапуска системы."
+msgid "To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> runs automatically after installation completes and the system restarts."
+msgstr "Чтобы использовать эту возможность, в ходе начальной настройки системы при помощи <application>Firstboot</application> используйте опцию «Сетевая авторизация». Средство настройки <application>Firstboot</application> запускается автоматически по завершению установки системы и перезагрузке компьютера."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"




More information about the docs-commits mailing list