Branch 'f13' - sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Tue Apr 20 20:45:54 UTC 2010
sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po | 146 ++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 63 insertions(+), 83 deletions(-)
New commits:
commit e75b12db5f5d000971fed9b2402323a698130d40
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date: Tue Apr 20 20:45:53 2010 +0000
l10n: Updates to Serbian (Latin) (sr at latin) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
index 289744d..cf7db35 100644
--- a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
+++ b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 00:07-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-20 18:31+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -34,11 +34,11 @@ msgid ""
"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
msgstr ""
-"Živi otisak je bezbedan i lak naÄin za probnu vožnju Fedora operativnog "
+"Živi odraz je bezbedan i lak naÄin za probnu vožnju Fedora operativnog "
"sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
"možete instalirati živi sistemski softver na Ävrsti disk vaÅ¡eg sistema. "
"Instalacija može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati "
-"odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi otisak Äe vam pružiti iskustvo koje je "
+"odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi odraz Äe vam pružiti iskustvo koje je "
"veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim važnim razlikama. "
"Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> i <xref "
"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> za više informacija."
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
+msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim odrazom?"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
"media in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"Pre koriÅ¡Äenja živog otiska, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
+"Pre koriÅ¡Äenja živog odraza, proÄitajte naredni odeljak da biste nauÄili "
"kako da uveÄate užitak Fedora sistema. Možda bi takoÄe trebalo da proÄitate "
"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> za savete kako da "
"pokrenete — ili <firstterm>butujete</firstterm> (boot) — sistem "
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Suggested Hardware"
msgstr "PreporuÄeni hardver"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -80,8 +80,8 @@ msgstr ""
"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa 1 "
"GB ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar mora biti "
"u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa živim "
-"otiskom. Na primer, ako je živi otisak na DVD-u, raÄunar mora biti sposoban "
-"da pokreÄe sistem sa DVD ureÄaja."
+"odrazom. Na primer, ako je živi odraz na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora biti "
+"sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
"image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
@@ -138,9 +138,9 @@ msgid ""
"drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr ""
"VeÄina raÄunara obiÄno pokreÄe sistem sa Ävrstog diska. Ako imate živi "
-"Fedora otisak na DVD-u, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa DVD ureÄaja. "
-"Ako imate živi Fedora otisak na USB ureÄaju kao npr. USB fleÅ¡ disku, "
-"postavite raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
+"Fedora odraz na CD-u ili DVD-u, onda postavite raÄunar da se pokreÄe sa CD "
+"ili DVD ureÄaja. Ako imate živi Fedora odraz na USB ureÄaju kao npr. USB "
+"fleÅ¡ disku, postavite raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"BIOS na starijim raÄunarima može imati veoma ograniÄen izbor opcija za "
"pokretanje. Ako raÄunar može biti pokrenut samo sa diskete ili Ävrstog "
-"diska, ne postoji praktiÄan naÄin da pokrenete sistem živim Fedora otiskom. "
+"diska, ne postoji praktiÄan naÄin da pokrenete sistem živim Fedora odrazom. "
"Nekada je dostupan ažurirani BIOS kod proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS "
"ažuriranje može ponuditi dodatan izbor za pokretanje sistema, ali zahteva "
"oprez radi ispravnog instaliranja. ProÄitajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za "
@@ -182,18 +182,18 @@ msgid ""
"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
"that computer."
msgstr ""
-"Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog otiska na Ävrsti "
+"Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog odraza na Ävrsti "
"disk raÄunara (kao Å¡to opisuje <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), živi Fedora otisak ne Äini "
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), živi Fedora odraz ne Äini "
"nikakve trajne izmene na raÄunaru na kome ga pokreÄete. Ako se vaÅ¡ raÄunar "
-"ne može pokretati sa živog otiska, možete bezbrižno istražiti živi otisak na "
+"ne može pokretati sa živog odraza, možete bezbrižno istražiti živi odraz na "
"novijem raÄunaru kojem imate pristup, bez straha vrÅ¡enja izmena na tom "
"raÄunaru."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Prednosti živog otiska"
+msgstr "Prednosti živog odraza"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -203,10 +203,10 @@ msgid ""
"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
"complete freedom."
msgstr ""
-"PokreÄuÄi ovaj živi otisak, kontrola je u vaÅ¡im rukama. Za razliku od "
-"Äitanja o Fedora sistemu u Å¡tampi ili na mreži, niste ograniÄeni na skup "
-"snimaka ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete "
-"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
+"PokreÄuÄi ovaj živi odraz, kontrola je u vaÅ¡im rukama. Za razliku od Äitanja "
+"o Fedora sistemu u Å¡tampi ili na mreži, niste ograniÄeni na skup snimaka "
+"ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje Äete zadatke ili "
+"programe istraživati sa potpunom slobodom."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -217,9 +217,9 @@ msgid ""
"original operating system when finished. Your previous environment returns "
"with no changes made."
msgstr ""
-"Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajuÄi prethodno "
+"Možete eksperimentisati sa ovim živim odrazom ne ugrožavajuÄi prethodno "
"instalirano okruženje, dokumenta ili radnu povrÅ¡inu. Zaustavite vaÅ¡ tekuÄi "
-"sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
+"sistem, pokrenite sa živim odrazom, pa ponovo pokrenite originalni "
"operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
"povraÄeno bez ikakvih izmena."
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
"properly configures your hardware devices."
msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste procenili da li Fedora prepoznaje i "
+"Možete koristiti živi odraz da biste procenili da li Fedora prepoznaje i "
"pravilno podeÅ¡ava vaÅ¡e hardverske ureÄaje."
#. Tag: title
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid "Important â Full hardware recognition"
msgstr "Važno â Puno prepoznavanje hardvera"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -246,10 +246,10 @@ msgid ""
"from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
"image."
msgstr ""
-"U nekim sluÄajevima živi otisak možda ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke "
+"U nekim sluÄajevima živi odraz možda ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke "
"koju nudi instalirani Fedora sistem. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
-"dodatne ureÄaje u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa DVD-a, moraÄete "
-"ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
+"dodatne ureÄaje u živom odrazu. Ako koristite živi odraz sa CD-a ili DVD-a, "
+"moraÄete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi odraz."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali razliÄita <firstterm>radna "
+"Možete koristiti živi odraz da biste isprobali razliÄita <firstterm>radna "
"okruženja</firstterm> kao što su GNOME, KDE, Xfce, i druga. Nijedan od "
"izbora ne zahteva da iznova podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom "
"raÄunaru. Možete nauÄiti viÅ¡e o raznim radnim okruženjima u "
@@ -280,23 +280,23 @@ msgid ""
"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
"documents, media files, and other important information."
msgstr ""
-"Živi otisci na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
+"Živi odrazi na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
"firstterm> i odvojeni prostor za korisniÄke podatke. Istrajno prekrivanje "
"vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene živom Fedora okruženju i zadržite ove "
-"promene za sledeÄi put kada upotrebite živi Fedora otisak. Ove promene mogu "
+"promene za sledeÄi put kada upotrebite živi Fedora odraz. Ove promene mogu "
"ukljuÄivati ažuriranja softvera, promene u podeÅ¡avanjima, i nove pakete koje "
"odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam dopuÅ¡ta "
-"da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, "
+"da kasnije ponovo instalirate živi odraz sa novijom Fedora verzijom, "
"istovremeno zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i druge važne "
"informacije."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr "Nedostaci živog otiska"
+msgstr "Nedostaci živog odraza"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -305,12 +305,12 @@ msgid ""
"is available for loading and running applications. Running the live image "
"from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Kada koristite živi otisak na DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo sporije "
-"ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego sistem instaliran na "
-"Ävrsti disk. DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo sporije nego Ävrsti "
-"diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za uÄitavanje i pokretanje "
-"programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veÄe zauzeÄe "
-"memorije zarad bržeg odziva."
+"Kada koristite živi odraz na CD-u ili DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo "
+"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego sistem instaliran "
+"na Ävrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo sporije nego "
+"Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za uÄitavanje i "
+"pokretanje programa. Pokretanje živog odraza iz RAM memorije žrtvuje veÄe "
+"zauzeÄe memorije zarad bržeg odziva."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zbog ograniÄenja prostora, manje instaliranih programa je ukljuÄeno nego u "
"punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne budu "
-"ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro "
+"ukljuÄeni u ovom živom odrazu, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro "
"u punoj Fedora instalaciji."
#. Tag: title
@@ -338,13 +338,13 @@ msgid ""
"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
"install Fedora to a hard disk first."
msgstr ""
-"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
+"Istrajni živi USB odrazi vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
"Fedora sistem. Postoji ograniÄenje prostora koji je dostupan za nove "
"programe. Ako odluÄite da naÄinite mnogo promena instaliranom softveru, "
"instalirajte Fedora sistem na Ävrsti disk."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
"DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -354,16 +354,16 @@ msgid ""
"require more than 512 MB of RAM for installations or updates to "
"succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr ""
-"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na DVD-u. Da biste "
-"isprobali druge programe, ili novije verzije postojeÄih programa, morate ili "
-"upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora sistem na "
-"raÄunar. Možete meÄutim biti u moguÄnosti da privremeno instalirate ili "
+"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi odraz na CD-u ili DVD-u. "
+"Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije postojeÄih programa, "
+"morate ili upotrebiti istrajni živi USB odraz, ili instalirati Fedora sistem "
+"na raÄunar. Možete meÄutim biti u moguÄnosti da privremeno instalirate ili "
"ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina sistema "
"zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja bila "
-"uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
+"uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi odraz."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
"to reread the original software or settings from the live image on CD or "
@@ -371,14 +371,14 @@ msgid ""
"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska na DVD-u. Ovo "
-"ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi DVD otisak i ne deÅ¡ava se kod pune "
-"Fedora instalacije."
+"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog odraza na CD-u ili "
+"DVD-u. Ovo ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi CD ili DVD odraz i ne deÅ¡ava "
+"se kod pune Fedora instalacije."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
+msgstr "Eksperimentisanje sa živim odrazom"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Important â Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr "Važno â Pristup datotekama koristeÄi živi Xfce otisak"
+msgstr "Važno â Pristup datotekama koristeÄi živi Xfce odraz"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
"<application>Thunar</application> file manager."
msgstr ""
-"Da biste pristupili datotekama na vaÅ¡em Ävrstom disku koristeÄi živi otisak "
+"Da biste pristupili datotekama na vaÅ¡em Ävrstom disku koristeÄi živi odraz "
"Fedora Xfce izdanja, morate prvo montirati disk koristeÄi "
"<application>Gigolo</application>. Pokrenite <application>Gigolo</"
"application> kroz <menuchoice><guimenu>Xfce meni</"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
"your computer system includes:"
msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili arhivske kopije "
+"Možete koristiti živi odraz da biste napravili rezervne ili arhivske kopije "
"podataka, ako vaš sistem poseduje:"
#. Tag: para
@@ -487,14 +487,14 @@ msgid ""
"operating system."
msgstr ""
"Datoteke koje inaÄe koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
-"nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da "
+"nisu u upotrebi kod živog odraza. Stoga možete koristiti živi odraz da "
"kopirate problematiÄne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
"iz prethodnog operativnog sistema."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog odraza"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -506,10 +506,10 @@ msgid ""
"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
"install Fedora to a computer."
msgstr ""
-"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, odaberite program "
+"Da biste instalirali sistem iz ovog živog odraza, odaberite program "
"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> na radnoj površini. Nakon što "
"instalirate Fedora sistem, možete prilagoditi softver i podešavanja vašim "
-"željama na trajnoj bazi. Iako sam živi otisak pruža samo mali deo softvera "
+"željama na trajnoj bazi. Iako sam živi odraz pruža samo mali deo softvera "
"koji je dostupan za Fedora sistem, ovo ograniÄenje viÅ¡e ne važi kada "
"instalirate Fedora sistem na raÄunar."
@@ -523,25 +523,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"<citetitle>VodiÄ za brzi poÄetak Fedora &PRODVER; instalacije</"
"citetitle>, dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, pruža "
-"uputstva korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora "
+"uputstva korak-po-korak za upotrebu živog odraza radi instalacije Fedora "
"sistema na tipiÄne stone i prenosive raÄunare."
-
-#~ msgid "Important â Live image size"
-#~ msgstr "Važno â VeliÄina živog otiska"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-#~ "700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
-#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
-#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
-#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
-#~ "Spin Live image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Od izdanja Fedora 13 (Goddard) pa nadalje, živi Fedora otisci "
-#~ "prelaze veliÄinu od 700 MB i viÅ¡e ne mogu stati na CD. Morate "
-#~ "koristiti DVD ili US ureÄaj za smeÅ¡taj živog otiska. Ako vaÅ¡ raÄunar ne "
-#~ "podržava pokretanje sa USB-a, ili nema DVD ureÄaj, joÅ¡ uvek možete "
-#~ "koristiti živi otisak sa <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /"
-#~ "> kao alternativno radno okruženje koje je joÅ¡ uvek veliÄine CD-a, kao "
-#~ "što je živi otisak Xfce izdanja."
More information about the docs-commits
mailing list