Branch 'f13' - sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Apr 20 20:45:54 UTC 2010


 sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po |  146 ++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 63 insertions(+), 83 deletions(-)

New commits:
commit e75b12db5f5d000971fed9b2402323a698130d40
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date:   Tue Apr 20 20:45:53 2010 +0000

    l10n: Updates to Serbian (Latin) (sr at latin) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
index 289744d..cf7db35 100644
--- a/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
+++ b/sr-Latn-RS/Fedora_Live_Images.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20T03:27:06\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 00:07-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-20 18:31+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,11 +34,11 @@ msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
 "linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
 msgstr ""
-"Živi otisak je bezbedan i lak način za probnu vožnju Fedora operativnog "
+"Živi odraz je bezbedan i lak način za probnu vožnju Fedora operativnog "
 "sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
 "možete instalirati živi sistemski softver na čvrsti disk vašeg sistema. "
 "Instalacija može zameniti postojeći operativni sistem, ili uporedo postojati "
-"odvojeno na čvrstom disku. Ovaj živi otisak će vam pružiti iskustvo koje je "
+"odvojeno na čvrstom disku. Ovaj živi odraz će vam pružiti iskustvo koje je "
 "veoma slično pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim važnim razlikama. "
 "Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> i <xref "
 "linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> za više informacija."
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim otiskom?"
+msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim živim odrazom?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
 "<firstterm>booting</firstterm> &mdash; from this media. Then insert this "
 "media in your computer and boot from it."
 msgstr ""
-"Pre korišćenja živog otiska, pročitajte naredni odeljak da biste naučili "
+"Pre korišćenja živog odraza, pročitajte naredni odeljak da biste naučili "
 "kako da uvećate užitak Fedora sistema. Možda bi takođe trebalo da pročitate "
 "<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> za savete kako da "
 "pokrenete &mdash; ili <firstterm>butujete</firstterm> (boot) &mdash; sistem "
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "Preporučeni hardver"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;"
 "GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
@@ -80,8 +80,8 @@ msgstr ""
 "Ovaj živi sistem se uspešno pokreće i izvršava na većini računara sa 1&nbsp;"
 "GB ili više instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. Vaš računar mora biti "
 "u mogućnosti da pokreće sistem sa uređaja koji sadrži medij sa živim "
-"otiskom. Na primer, ako je živi otisak na DVD-u, računar mora biti sposoban "
-"da pokreće sistem sa DVD uređaja."
+"odrazom. Na primer, ako je živi odraz na CD-u ili DVD-u, računar mora biti "
+"sposoban da pokreće sistem sa CD ili DVD uređaja."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
 "image on a CD or DVD, then set the computer to boot from the CD or DVD "
@@ -138,9 +138,9 @@ msgid ""
 "drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr ""
 "Većina računara obično pokreće sistem sa čvrstog diska. Ako imate živi "
-"Fedora otisak na DVD-u, onda postavite računar da se pokreće sa DVD uređaja. "
-"Ako imate živi Fedora otisak na USB uređaju kao npr. USB fleš disku, "
-"postavite računar da se pokreće sa USB uređaja."
+"Fedora odraz na CD-u ili DVD-u, onda postavite računar da se pokreće sa CD "
+"ili DVD uređaja. Ako imate živi Fedora odraz na USB uređaju kao npr. USB "
+"fleš disku, postavite računar da se pokreće sa USB uređaja."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "BIOS na starijim računarima može imati veoma ograničen izbor opcija za "
 "pokretanje. Ako računar može biti pokrenut samo sa diskete ili čvrstog "
-"diska, ne postoji praktičan način da pokrenete sistem živim Fedora otiskom. "
+"diska, ne postoji praktičan način da pokrenete sistem živim Fedora odrazom. "
 "Nekada je dostupan ažurirani BIOS kod proizvođača vašeg računara. BIOS "
 "ažuriranje može ponuditi dodatan izbor za pokretanje sistema, ali zahteva "
 "oprez radi ispravnog instaliranja. Pročitajte dokumentaciju proizvođača za "
@@ -182,18 +182,18 @@ msgid ""
 "image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
 "that computer."
 msgstr ""
-"Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog otiska na čvrsti "
+"Osim ako izaberete da instalirate Fedora sistem iz živog odraza na čvrsti "
 "disk računara (kao što opisuje <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), živi Fedora otisak ne čini "
+"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />), živi Fedora odraz ne čini "
 "nikakve trajne izmene na računaru na kome ga pokrećete. Ako se vaš računar "
-"ne može pokretati sa živog otiska, možete bezbrižno istražiti živi otisak na "
+"ne može pokretati sa živog odraza, možete bezbrižno istražiti živi odraz na "
 "novijem računaru kojem imate pristup, bez straha vršenja izmena na tom "
 "računaru."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Prednosti živog otiska"
+msgstr "Prednosti živog odraza"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -203,10 +203,10 @@ msgid ""
 "options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
 "complete freedom."
 msgstr ""
-"Pokrećući ovaj živi otisak, kontrola je u vašim rukama. Za razliku od "
-"čitanja o Fedora sistemu u štampi ili na mreži, niste ograničeni na skup "
-"snimaka ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje ćete "
-"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
+"Pokrećući ovaj živi odraz, kontrola je u vašim rukama. Za razliku od čitanja "
+"o Fedora sistemu u štampi ili na mreži, niste ograničeni na skup snimaka "
+"ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje ćete zadatke ili "
+"programe istraživati sa potpunom slobodom."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -217,9 +217,9 @@ msgid ""
 "original operating system when finished. Your previous environment returns "
 "with no changes made."
 msgstr ""
-"Možete eksperimentisati sa ovim živim otiskom ne ugrožavajući prethodno "
+"Možete eksperimentisati sa ovim živim odrazom ne ugrožavajući prethodno "
 "instalirano okruženje, dokumenta ili radnu površinu. Zaustavite vaš tekući "
-"sistem, pokrenite sa živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni "
+"sistem, pokrenite sa živim odrazom, pa ponovo pokrenite originalni "
 "operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je "
 "povraćeno bez ikakvih izmena."
 
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
 "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
 "properly configures your hardware devices."
 msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste procenili da li Fedora prepoznaje i "
+"Možete koristiti živi odraz da biste procenili da li Fedora prepoznaje i "
 "pravilno podešava vaše hardverske uređaje."
 
 #. Tag: title
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid "Important — Full hardware recognition"
 msgstr "Važno — Puno prepoznavanje hardvera"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
 "support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
@@ -246,10 +246,10 @@ msgid ""
 "from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the live "
 "image."
 msgstr ""
-"U nekim slučajevima živi otisak možda ne pruža pun opseg hardverske podrške "
+"U nekim slučajevima živi odraz možda ne pruža pun opseg hardverske podrške "
 "koju nudi instalirani Fedora sistem. Možda ćete moći da ručno podesite "
-"dodatne uređaje u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa DVD-a, moraćete "
-"ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
+"dodatne uređaje u živom odrazu. Ako koristite živi odraz sa CD-a ili DVD-a, "
+"moraćete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi odraz."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
 "<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
 "<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste isprobali različita <firstterm>radna "
+"Možete koristiti živi odraz da biste isprobali različita <firstterm>radna "
 "okruženja</firstterm> kao što su GNOME, KDE, Xfce, i druga. Nijedan od "
 "izbora ne zahteva da iznova podešavate postojeću Linux instalaciju na svom "
 "računaru. Možete naučiti više o raznim radnim okruženjima u "
@@ -280,23 +280,23 @@ msgid ""
 "live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
 "documents, media files, and other important information."
 msgstr ""
-"Živi otisci na USB-u mogu da uključuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
+"Živi odrazi na USB-u mogu da uključuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
 "firstterm> i odvojeni prostor za korisničke podatke. Istrajno prekrivanje "
 "vam dopušta da načinite promene živom Fedora okruženju i zadržite ove "
-"promene za sledeći put kada upotrebite živi Fedora otisak. Ove promene mogu "
+"promene za sledeći put kada upotrebite živi Fedora odraz. Ove promene mogu "
 "uključivati ažuriranja softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete koje "
 "odaberete da instalirate. Odvojeni prostor za korisničke podatke vam dopušta "
-"da kasnije ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, "
+"da kasnije ponovo instalirate živi odraz sa novijom Fedora verzijom, "
 "istovremeno zadržavajući vaša dokumenta, medijske datoteke, i druge važne "
 "informacije."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr "Nedostaci živog otiska"
+msgstr "Nedostaci živog odraza"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While using this live image on CD or DVD, your computer might be much slower "
 "to respond or require more time to complete tasks than with a system "
@@ -305,12 +305,12 @@ msgid ""
 "is available for loading and running applications. Running the live image "
 "from RAM trades higher memory usage for faster response times."
 msgstr ""
-"Kada koristite živi otisak na DVD-u, računar može odgovarati mnogo sporije "
-"ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego sistem instaliran na "
-"čvrsti disk. DVD diskovi pružaju podatke računaru mnogo sporije nego čvrsti "
-"diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za učitavanje i pokretanje "
-"programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veće zauzeće "
-"memorije zarad bržeg odziva."
+"Kada koristite živi odraz na CD-u ili DVD-u, računar može odgovarati mnogo "
+"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego sistem instaliran "
+"na čvrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke računaru mnogo sporije nego "
+"čvrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za učitavanje i "
+"pokretanje programa. Pokretanje živog odraza iz RAM memorije žrtvuje veće "
+"zauzeće memorije zarad bržeg odziva."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zbog ograničenja prostora, manje instaliranih programa je uključeno nego u "
 "punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne budu "
-"uključeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro "
+"uključeni u ovom živom odrazu, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro "
 "u punoj Fedora instalaciji."
 
 #. Tag: title
@@ -338,13 +338,13 @@ msgid ""
 "applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
 "install Fedora to a hard disk first."
 msgstr ""
-"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
+"Istrajni živi USB odrazi vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
 "Fedora sistem. Postoji ograničenje prostora koji je dostupan za nove "
 "programe. Ako odlučite da načinite mnogo promena instaliranom softveru, "
 "instalirajte Fedora sistem na čvrsti disk."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot permanently install new applications in the live image on CD or "
 "DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, "
@@ -354,16 +354,16 @@ msgid ""
 "require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to "
 "succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
 msgstr ""
-"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na DVD-u. Da biste "
-"isprobali druge programe, ili novije verzije postojećih programa, morate ili "
-"upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili instalirati Fedora sistem na "
-"računar. Možete međutim biti u mogućnosti da privremeno instalirate ili "
+"Ne možete trajno instalirati nove programe u živi odraz na CD-u ili DVD-u. "
+"Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije postojećih programa, "
+"morate ili upotrebiti istrajni živi USB odraz, ili instalirati Fedora sistem "
+"na računar. Možete međutim biti u mogućnosti da privremeno instalirate ili "
 "ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske memorije. Većina sistema "
 "zahteva više od 512&nbsp;MB RAM-a da bi instalacije ili ažuriranja bila "
-"uspešna. Ove promene će biti izgubljene kada oborite živi otisak."
+"uspešna. Ove promene će biti izgubljene kada oborite živi odraz."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
 "to reread the original software or settings from the live image on CD or "
@@ -371,14 +371,14 @@ msgid ""
 "in a full installation of Fedora."
 msgstr ""
 "Izmene mogu takođe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo čita originalan softver ili podešavanja sa živog otiska na DVD-u. Ovo "
-"ponašanje je karakteristično za živi DVD otisak i ne dešava se kod pune "
-"Fedora instalacije."
+"ponovo čita originalan softver ili podešavanja sa živog odraza na CD-u ili "
+"DVD-u. Ovo ponašanje je karakteristično za živi CD ili DVD odraz i ne dešava "
+"se kod pune Fedora instalacije."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
+msgstr "Eksperimentisanje sa živim odrazom"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr "Važno — Pristup datotekama koristeći živi Xfce otisak"
+msgstr "Važno — Pristup datotekama koristeći živi Xfce odraz"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
 "application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
 "<application>Thunar</application> file manager."
 msgstr ""
-"Da biste pristupili datotekama na vašem čvrstom disku koristeći živi otisak "
+"Da biste pristupili datotekama na vašem čvrstom disku koristeći živi odraz "
 "Fedora Xfce izdanja, morate prvo montirati disk koristeći "
 "<application>Gigolo</application>. Pokrenite <application>Gigolo</"
 "application> kroz <menuchoice><guimenu>Xfce meni</"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
 "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
 "your computer system includes:"
 msgstr ""
-"Možete koristiti živi otisak da biste napravili rezervne ili arhivske kopije "
+"Možete koristiti živi odraz da biste napravili rezervne ili arhivske kopije "
 "podataka, ako vaš sistem poseduje:"
 
 #. Tag: para
@@ -487,14 +487,14 @@ msgid ""
 "operating system."
 msgstr ""
 "Datoteke koje inače koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut "
-"nisu u upotrebi kod živog otiska. Stoga možete koristiti živi otisak da "
+"nisu u upotrebi kod živog odraza. Stoga možete koristiti živi odraz da "
 "kopirate problematične datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera "
 "iz prethodnog operativnog sistema."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
+msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog odraza"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -506,10 +506,10 @@ msgid ""
 "software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
 "install Fedora to a computer."
 msgstr ""
-"Da biste instalirali sistem iz ovog živog otiska, odaberite program "
+"Da biste instalirali sistem iz ovog živog odraza, odaberite program "
 "<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> na radnoj površini. Nakon što "
 "instalirate Fedora sistem, možete prilagoditi softver i podešavanja vašim "
-"željama na trajnoj bazi. Iako sam živi otisak pruža samo mali deo softvera "
+"željama na trajnoj bazi. Iako sam živi odraz pruža samo mali deo softvera "
 "koji je dostupan za Fedora sistem, ovo ograničenje više ne važi kada "
 "instalirate Fedora sistem na računar."
 
@@ -523,25 +523,5 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<citetitle>Vodič za brzi početak Fedora&nbsp;&PRODVER; instalacije</"
 "citetitle>, dostupan sa <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, pruža "
-"uputstva korak-po-korak za upotrebu živog otiska radi instalacije Fedora "
+"uputstva korak-po-korak za upotrebu živog odraza radi instalacije Fedora "
 "sistema na tipične stone i prenosive računare."
-
-#~ msgid "Important — Live image size"
-#~ msgstr "Važno — Veličina živog otiska"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From Fedora&nbsp;13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-#~ "700&nbsp;MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-#~ "USB device to hold the live image. If your computer does not support "
-#~ "booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live "
-#~ "image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an "
-#~ "alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce "
-#~ "Spin Live image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Od izdanja Fedora&nbsp;13 (Goddard) pa nadalje, živi Fedora otisci "
-#~ "prelaze veličinu od 700&nbsp;MB i više ne mogu stati na CD. Morate "
-#~ "koristiti DVD ili US uređaj za smeštaj živog otiska. Ako vaš računar ne "
-#~ "podržava pokretanje sa USB-a, ili nema DVD uređaj, još uvek možete "
-#~ "koristiti živi otisak sa <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /"
-#~ "> kao alternativno radno okruženje koje je još uvek veličine CD-a, kao "
-#~ "što je živi otisak Xfce izdanja."




More information about the docs-commits mailing list