Branch 'f13' - zh-CN/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Apr 26 01:22:32 UTC 2010


 zh-CN/I18n.po |  287 +++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 95 insertions(+), 192 deletions(-)

New commits:
commit 631b581b4d11daa9161113f5496c38421af1a91f
Author: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>
Date:   Mon Apr 26 01:22:29 2010 +0000

    l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/zh-CN/I18n.po b/zh-CN/I18n.po
index cce33a3..8736690 100644
--- a/zh-CN/I18n.po
+++ b/zh-CN/I18n.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2008, 2009.
 # microcai <microcai at sina.com>, 2009
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
@@ -30,18 +30,12 @@ msgstr "本节介绍了关于Fedora语言支持的信息。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Fonts"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
 msgid "New Chinese font"
 msgstr "新的中文字体"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
+msgid "The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
 msgstr "简体中文默认字体为<literal>WQY Zenhei</literal>。"
 
 #. Tag: title
@@ -51,241 +45,168 @@ msgstr "Lohit Devanagarl"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous "
-"separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and "
-"Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be "
-"handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font "
-"<literal>locl</literal> tags."
-msgstr ""
-"之前用于印地语、克什米尔语、孔卡尼语、迈蒂利语、马拉地语和尼泊尔语的Lohit字体"
-"由新的<literal>Lohit Devanagari</literal>字体代替。"
+msgid "The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font <literal>locl</literal> tags."
+msgstr "之前用于印地语、克什米尔语、孔卡尼语、迈蒂利语、马拉地语和尼泊尔语的Lohit字体由新的<literal>Lohit Devanagari</literal>字体代替。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "New Arabic script fonts"
-msgstr ""
+msgid "IBus"
+msgstr "iBus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New Arabic script fonts from Paktype are available: <package>paktype-ajrak</"
-"package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-"
-"basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, "
-"and <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
-msgstr ""
+msgid "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured and user-friendly user interface for input methods. Updates to <application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
+msgstr "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>)是Linux下的一个输入框架,为输入法提供完整功能及友好的用户界面。Fedora&nbsp;&PRODVER; 中<application>IBus</application>更新包括:"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "IBus"
-msgstr "iBus"
+msgid "<application>IBus</application> now supports a global shared input method mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
+msgstr "<application>IBus</application>现支持所有程序的全局共享输入模式:默认仍使用separate context。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; ships with <application>IBus 1.3</application>."
-msgstr ""
+msgid "<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with improved performance of fuzzy pinyin."
+msgstr "<package>ibus-pinyin</package>引擎经过C++重写,增强了模糊拼音性能。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
-"firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured "
-"and user-friendly user interface for input methods. Updates to "
-"<application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
-msgstr ""
-"<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</"
-"firstterm>)是Linux下的一个输入框架,为输入法提供完整功能及友好的用户界面。"
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; 中<application>IBus</application>更新包括:"
+msgid "<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick (classic), and Easy (Big)."
+msgstr "<package>ibus-table-quick</package>合并至<package>ibus-table-cangjie</package>,为Smart Cangjie 6、Quick(classic)及Easy(Big)加入新字码表。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for Western users."
+msgstr "<package>ibus-hangul</package>引擎支持面向西方用户的Romaja式输入"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr ""
+msgid "Automatic installation of language packs"
+msgstr "自动安装语言包"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> now supports a global shared input method "
-"mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
-msgstr ""
-"<application>IBus</application>现支持所有程序的全局共享输入模式:默认仍使用"
-"separate context。"
+msgid "A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</application>, package their translated content separately as <firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the <application>langpack plugin</application>, when <application>yum</application> detects that a langpack is needed and available for a package the user requests, <application>yum</application> automatically downloads and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically request installation of language support for these types of suites. In the future it will be possible to extend this support further throughout the distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> for details."
+msgstr "很多的套件,如<application>OpenOffice.org</application>、<application>Eclipse</application>和<application>KDE</application>,由于包的大小原因,将它们的翻译内容独立打包成<firstterm>langpacks</firstterm>。现在有了<application>langpack plugin</application>,当<application>yum</application> 检测到需要某个语言包,并且是用户需要的软件包的语言包时,<application>yum</application> 将会自动下载并安装。用户无需专门为这些套件安装语言支持。在未来这个特性将会扩展到整个系统。详情请见<ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" />。"
 
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<application>IBus</application> supports showing the languagebar in the "
-"status icon menu."
-msgstr "<application>IBus</application>支持在状态图标菜单中显示语言栏。"
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Glibc Locales and Collation"
+msgstr "Glibc区域设置和校对"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the "
-"fbterm framebuffer console."
-msgstr ""
-"新的<package>ibus-fbterm</package>提供了fbterm framebuffer终端下iBus支持。"
+#, no-c-format
+msgid "The following locales for <application>glibc</application> (the <firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; 新增或更新了以下<application>glibc</application> (<firstterm>GNU C Library</firstterm>) 区域设置:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>ibus-xkbc</package> package provides some support for "
-"<application>X</application> keyboard layouts."
-msgstr ""
-"新的<package>ibus-fbterm</package>提供了fbterm framebuffer终端下iBus支持。"
-
-#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Chinese"
-msgstr "新的中文字体"
+#, no-c-format
+msgid "<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 million speakers) for Devanagari script added."
+msgstr "新增梵文脚本<literal>kok_IN</literal>(面向印度Konkani语的区域设置:约360万人)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with "
-"improved performance of fuzzy pinyin."
-msgstr "<package>ibus-pinyin</package>引擎经过C++重写,增强了模糊拼音性能。"
+msgid "<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around 35.5 million speakers) added."
+msgstr "新增<literal>ps_AF</literal> (面向阿富汗Pashto语的区域设置:约有3550万人)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-"
-"cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick "
-"(classic), and Easy (Big)."
-msgstr ""
-"<package>ibus-table-quick</package>合并至<package>ibus-table-cangjie</"
-"package>,为Smart Cangjie 6、Quick(classic)及Easy(Big)加入新字码表。"
+msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
+msgstr "Tamil和Assamese的校对现对所有语言环境可用。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "字体"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>ibus-chewing</package> is fixed for Dvorak and Hsu support."
-msgstr ""
+msgid "New Arabic script fonts from Paktype are available: <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, and <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
+msgstr "Packtype中的新阿拉伯语脚本字体包括:<package>paktype-ajrak</package>、<package>paktype-basic-naskh-farsi</package>、<package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>、<package>paktype-basic-naskh-urdu</package>和 <package>paktype-basic-naskh-sa</package>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgid "New Arabic script fonts"
+msgstr "新的阿拉伯语脚本字体"
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "<package>ibus-anthy</package> now supports:"
-msgstr ""
+msgid "Chinese"
+msgstr "中文"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "preferences of symbol style and conversion mode."
-msgstr "<package>ibus-anthy</package>支持符号样式和转换模式的设置"
+#, no-c-format
+msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; ships with <application>IBus 1.3</application>."
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; 自带了<application>IBus 1.3</application>。"
 
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A layouts."
-msgstr ""
-"<package>ibus-anthy</package>支持Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F和NICOLA-A布"
-"局。"
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "概述"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"dictionary customization of the default personal dictionary and extended "
-"personal dictionaries."
-msgstr "<package>ibus-anthy</package>支持默认个人字典和扩展个人字典的自定义。"
+#, no-c-format
+msgid "<application>IBus</application> supports showing the languagebar in the status icon menu."
+msgstr "<application>IBus</application>支持在状态图标菜单中显示语言栏。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The new <package>ibus-skk</package> package adds support for the "
-"<firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) input method."
-msgstr ""
+msgid "The new <package>ibus-xkbc</package> package provides some support for <application>X</application> keyboard layouts."
+msgstr "新的<package>ibus-xkbc</package>部分支持  <application>X</application>键盘布局。"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgid "The new <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the fbterm framebuffer console."
+msgstr "新的<package>ibus-fbterm</package>使得iBus可支持bterm framebuffer终端。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for "
-"Western users."
-msgstr "<package>ibus-hangul</package>引擎支持面向西方用户的Romaja式输入"
+msgid "preferences of symbol style and conversion mode."
+msgstr "符号样式和转换模式的设置"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Automatic installation of language packs"
-msgstr "自动安装语言包"
+msgid "Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A layouts."
+msgstr "Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F和NICOLA-A布局。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</"
-"application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</"
-"application>, package their translated content separately as "
-"<firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the "
-"<application>langpack plugin</application>, when <application>yum</"
-"application> detects that a langpack is needed and available for a package "
-"the user requests, <application>yum</application> automatically downloads "
-"and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically "
-"request installation of language support for these types of suites. In the "
-"future it will be possible to extend this support further throughout the "
-"distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133."
-"html\" /> for details."
-msgstr ""
-"很多的套件,如<application>OpenOffice.org</application>、"
-"<application>Eclipse</application>和<application>KDE</application>,由于包的"
-"大小原因,将它们的翻译内容独立打包成<firstterm>langpacks</firstterm>。现在有"
-"了<application>langpack plugin</application>,当<application>yum</"
-"application> 检测到需要某个语言包,并且是用户需要的软件包的语言包时,"
-"<application>yum</application> 将会自动下载并安装。用户无需专门为这些套件安装"
-"语言支持。在未来这个特性将会扩展到整个系统。详情请见<ulink url=\"http://"
-"dingyichen.livejournal.com/17133.html\" />。"
+msgid "dictionary customization of the default personal dictionary and extended personal dictionaries."
+msgstr "默认个人字典和扩展个人字典的自定义。"
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Glibc Locales and Collation"
-msgstr "Glibc区域设置和校对"
+msgid "The new <package>ibus-skk</package> package adds support for the <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) input method."
+msgstr "新的 <package>ibus-skk</package> 增加了对 <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) 输入法的支持。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The following locales for <application>glibc</application> (the "
-"<firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in "
-"Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
-msgstr ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; 新增或更新了以下<application>glibc</application> "
-"(<firstterm>GNU C Library</firstterm>) 区域设置:"
+msgid "<package>ibus-chewing</package> is fixed for Dvorak and Hsu support."
+msgstr "<package>ibus-chewing</package>针对Dvorak和Hsu支持做了修复。"
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 "
-"million speakers) for Devanagari script added."
-msgstr ""
-"新增梵文脚本<literal>kok_IN</literal>(面向印度Konkani语的区域设置:约360万"
-"人)"
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around "
-"35.5 million speakers) added."
-msgstr ""
-"新增<literal>ps_AF</literal> (面向阿富汗Pashto语的区域设置:约有3550万人)"
+msgid "<package>ibus-anthy</package> now supports:"
+msgstr "<package>ibus-anthy</package>现支持:"
 
-#. Tag: para
+#. Tag: title
 #, no-c-format
-msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
-msgstr "Tamil和Assamese的校对现对所有语言环境可用。"
+msgid "Korean"
+msgstr "韩语"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GDM"
-msgstr ""
+msgstr "GDM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>GDM</application> now reloads i18n files when users log out."
-msgstr ""
+msgid "<application>GDM</application> now reloads i18n files when users log out."
+msgstr "<application>GDM</application> 会在用户注销后重新加载 i18n 文件。"
 
 #~ msgid "<primary>iBus</primary>"
 #~ msgstr "<primary>iBus</primary>"
@@ -329,20 +250,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<title>iBus</title>"
 #~ msgstr "<title>iBus</title>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<package>iBus</package> has undergone further development and "
-#~ "improvements, such as:"
+#~ msgid "<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, such as:"
 #~ msgstr "<package>iBus</package>经过了个更多的开发和改进,比如:"
 
 #~ msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
 #~ msgstr "Qt4的原生输入法模块(<package>ibus-qt</package>)。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
-#~ "QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
-#~ msgstr ""
-#~ "针对输入法开发人员的键盘布局支持。同时也让非-US-QWERTY键盘用户能够使用只为"
-#~ "US-QWERTY键盘设计的输入法。"
+#~ msgid "Key layout support for input method developers. It also enables non-US-QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
+#~ msgstr "针对输入法开发人员的键盘布局支持。同时也让非-US-QWERTY键盘用户能够使用只为US-QWERTY键盘设计的输入法。"
 
 #~ msgid "<title>Chinese</title>"
 #~ msgstr "<title>中文</title>"
@@ -353,23 +268,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<title>Indic</title>"
 #~ msgstr "<title>印地语</title>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. "
-#~ "Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lohit字体为每种支持的文字分装为单个软件包。Lohit字体现在兼容Unicode 5.1。"
+#~ msgid "Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit fonts are now Unicode 5.1 compatible."
+#~ msgstr "Lohit字体为每种支持的文字分装为单个软件包。Lohit字体现在兼容Unicode 5.1。"
 
 #~ msgid "<title>Japanese</title>"
 #~ msgstr "<title>日语</title>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of "
-#~ "JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, "
-#~ "<package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-"
-#~ "pmincho-fonts</package> packages is recommended to get JIS2004 features "
-#~ "on Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "加入了IPA字体以在JIS2004下的显示高质量的字体。要在Fedora下使用JIS2004的功"
-#~ "能,建议安装<package>ipa-gothic-fonts</package>、<package>ipa-pgothic-"
-#~ "fonts</package>、ipa-mincho-fonts和<package>ipa-pmincho-fonts</package>软"
-#~ "件包。"
+#~ msgid "IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
+#~ msgstr "加入了IPA字体以在JIS2004下的显示高质量的字体。要在Fedora下使用JIS2004的功能,建议安装<package>ipa-gothic-fonts</package>、<package>ipa-pgothic-fonts</package>、ipa-mincho-fonts和<package>ipa-pmincho-fonts</package>软件包。"




More information about the docs-commits mailing list