Branch 'f13' - es-ES/Devel-Tools.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Apr 29 15:56:09 UTC 2010


 es-ES/Devel-Tools.po |   32 +++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 21 insertions(+), 11 deletions(-)

New commits:
commit 5cc40c7e539c01c2ebbc18976e21fd6eea5b6c98
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date:   Thu Apr 29 15:56:07 2010 +0000

    l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/es-ES/Devel-Tools.po b/es-ES/Devel-Tools.po
index 60e04ef..7671718 100644
--- a/es-ES/Devel-Tools.po
+++ b/es-ES/Devel-Tools.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-28 18:12-0400\n"
-"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 12:44-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,22 +32,22 @@ msgstr "Boost"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 12 includes <package>Boost</package> 1.39. In Fedora 13, there is an upgrade to Boost 1.40, which, due to some improvements in the way Boost is built, allows Fedora to be in closer sync with the upstream development. The release notes for <package>Boost</package> can be found at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 12 ofrece la versión 1.39 the <package>Boost</package>. En Fedora 13, debido a mejoras en su compilación, este paquete ha sido actualizado a la versión 1.40, permitiendo una sincronización más eficiente entre Fedora y el desarrollo de este paquete. Las notas del lanzamiento para <package>Boost</package> pueden encontrarse en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Systemtap Static Probes"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas estáticas de Systemtap"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>Systemtap</package> has been extended to support user space tracing, and in particular to support static (dtrace compatible) markers enabled in various programs in Fedora. This enables users, developers and administrators a high level overview of what is going on with their system or deep down in a specific program or subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "<package>Systemtap</package> ha sido extendido para poder ofrecer soporte de seguimiento de espacio de usuario, y especialmente para poder soportar marcadores estáticos (compatibles con dtrace) en varios programas de Fedora. Esto permite que los usuarios, desarrolladores y administradores, puedan tener una mejor imagen general sobre los eventos en sus sistemas, o penetrar profundamente en un programa o subsistema determinado."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>Systemtap</package> comes with a tutorial, a language reference manual, a tapsets reference and an examples directory."
-msgstr ""
+msgstr "<package>Systemtap</package> está acompañado de un tutorial, un manual de referencia de su lenguaje, una referencia de tapsets, y un directorio de ejemplos."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -57,22 +57,22 @@ msgstr "Python 3"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora now includes a Python 3 runtime, parallel-installable with our existing Python 2 runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ofrece ahora el soporte para tiempo de ejecución de Python 3, instalado paralelamente con el ya existente de Python 2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Python 3 versions of many libraries are available with more underway. For an update on the current status refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
-msgstr "La versión de Pyhton 3 de varias librarías están disponibles con más desarrollo. Para una actualización del estado actual, visite <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
+msgstr "Ya se encuentran disponibles varias bibliotecas de Pyhton 3, y más vienen en camino. Para una actualización del estado actual, visite <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Easier Python Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración de Python más sencilla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <package>gdb</package> debugger has been extended so that it can report detailed information on the internals of the Python 2 and Python 3 runtimes. Backtraces involving Python will now by default show mixed C and Python-level information on what such processes are doing, without requiring expertise in the use of gdb."
-msgstr ""
+msgstr "El depurador <package>gdb</package> ha sido extendido de modo que pueda reportar información detallada acerca de los procesos internos de los soportes para tiempo de ejecución de Python 2 y Python 3. Por defecto, ahora los informes relacionados con los procesos que estén siendo ejecutados serán realizados utilizando tanto el lenguaje Python como el lenguaje C, sin necesitar experiencia en utilización de gdb."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a rich set of development tools including "
@@ -92,8 +92,10 @@ msgstr ""
 #~ "desarrollo, vea las <citetitle>Notas Técnicas de Fedora&nbsp;&PRODVER;</"
 #~ "citetitle> en <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /"
 #~ ">."
+
 #~ msgid "TODO"
 #~ msgstr "Pendiente"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/"
@@ -102,30 +104,37 @@ msgstr ""
 #~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/"
 #~ "wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
+
 #~ msgid "emacs"
 #~ msgstr "emacs"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a "
 #~ "wide variety of new features, including:"
 #~ msgstr ""
 #~ "<package>emacs</package> fue actualizado a la versión 23. Emacs 23 tiene "
 #~ "una amplia variedad de nuevas características, que incluyen a:"
+
 #~ msgid "Improved Unicode support."
 #~ msgstr "Soporte Unicode mejorado."
+
 #~ msgid "Font rendering with Fontconfig and Xft."
 #~ msgstr "Renderizado de fuente con Fontconfig y Xft."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Support for using X displays and text terminals in one session, and for "
 #~ "running as a daemon."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soporte para el uso de pantallas X y terminales de texto en una sesión, y "
 #~ "para ejecución de un demonio."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-"
 #~ "dir)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soporte para subidas multi-archivo en sistemas de control de versión "
 #~ "distribuídos (VC-dir)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view "
 #~ "mode), connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the "
@@ -136,12 +145,13 @@ msgstr ""
 #~ "view), conexión con procesos a través de D-Bus (cbus), con GNU Privacy "
 #~ "Guard (EasyPG), edición de documentos XML (nXML mode), edición de "
 #~ "programas Ruby (modo Ruby), y más."
+
 #~ msgid "mercurial"
 #~ msgstr "mercurial"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental "
 #~ "support for sub-repositories."
 #~ msgstr ""
 #~ "La version 1.3.1 de <package>mercurial</package> ahora incluye soporte "
 #~ "experimental para subrepositorios."
-




More information about the docs-commits mailing list