Branch 'f13' - pt-PT/Devel-Embedded.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Apr 30 23:48:15 UTC 2010


 pt-PT/Devel-Embedded.po |  267 +++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 212 deletions(-)

New commits:
commit f685b4a0e3861baf1fbf5aad9c8c9d0bcc7d71bb
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date:   Fri Apr 30 23:48:13 2010 +0000

    l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/pt-PT/Devel-Embedded.po b/pt-PT/Devel-Embedded.po
index 978e2b9..11d6bc8 100644
--- a/pt-PT/Devel-Embedded.po
+++ b/pt-PT/Devel-Embedded.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
+"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-"Language: pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
 "X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -23,28 +23,6 @@ msgstr ""
 msgid "Embedded Development"
 msgstr "Desenvolvimento de Software Embebido"
 
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a range of packages to support development of "
-"embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR "
-"and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are "
-"packages to support development on older, less popular parts such as the "
-"Z80, 8051, and others. This section describes significant changes for Fedora "
-"13. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for "
-"embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /"
-"> ."
-msgstr ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um conjunto de pacotes de suporte a "
-"desenvolvimento de aplicações embebidas em vários equipamentos. Existe amplo "
-"suporte para  AVR e peças relacionadas assim como para o Microchip PIC. Além "
-"disso, existem pacotes de suporte ao desenvolvimento em equipamentos mais "
-"antigos e menos populares, tais como o Z80, 8051, e outros. Para uma "
-"descrição mais completa consulte <citetitle>Pacotes para desenvolvimento "
-"embebido na wiki</citetitle> disponível em <ulink type=\"http\" url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" />."
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "avrdude"
@@ -52,14 +30,8 @@ msgstr "avrdude"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>avrdude</application> has been updated from 5.8 to 5.10. The "
-"new release includes support for additional part numbers as well as a number "
-"of additional programmers."
-msgstr ""
-"<application>avrdude</application> foi actualizado de 5.8 para 5.10. A nova "
-"versão inclui suporte para números de peças adicionais, bem como um número "
-"de programadores adicionais."
+msgid "<application>avrdude</application> has been updated from 5.8 to 5.10. The new release includes support for additional part numbers as well as a number of additional programmers."
+msgstr "<application>avrdude</application> foi actualizado de 5.8 para 5.10. A nova versão inclui suporte para números de peças adicionais, bem como um número de programadores adicionais."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -68,25 +40,13 @@ msgstr "Informação adicional:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"5.9 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
-"dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
-"dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
-msgstr ""
-"alterações 5.9 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
-"dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
-"dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
+msgid "5.9 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
+msgstr "alterações 5.9 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00071.htm</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"5.10 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
-"dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
-"dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
-msgstr ""
-"alterações 5.10 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
-"dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-"
-"dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
+msgid "5.10 changes - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
+msgstr "alterações 5.10 - <ulink url=\"http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html\">http://lists.nongnu.org/archive/html/avrdude-dev/2010-01/msg00092.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -110,19 +70,13 @@ msgstr "Suporte para PICkit2V2 foi removido"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"ICD2 support has been greatly improved, including support for dsPIC33 devices"
-msgstr ""
-"O suporte ICD2 foi muito melhorada, incluindo suporte para dispositivos "
-"dsPIC33"
+msgid "ICD2 support has been greatly improved, including support for dsPIC33 devices"
+msgstr "O suporte ICD2 foi muito melhorada, incluindo suporte para dispositivos dsPIC33"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Toolchain and programmer selection have been moved to the project manager"
-msgstr ""
-"Ferramentas e selecção de programadores foram transferidos para o gestor de "
-"projectos"
+msgid "Toolchain and programmer selection have been moved to the project manager"
+msgstr "Ferramentas e selecção de programadores foram transferidos para o gestor de projectos"
 
 #. Tag: itemizedlist
 #, no-c-format
@@ -131,14 +85,8 @@ msgstr "e muito mais."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For complete details, refer to the Piklab change log at <ulink url=\"http://"
-"piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/"
-"changelog.php.</ulink>"
-msgstr ""
-"Para detalhes completos, consulte o registo de alterações do Piklab em "
-"<ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab."
-"sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
+msgid "For complete details, refer to the Piklab change log at <ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
+msgstr "Para detalhes completos, consulte o registo de alterações do Piklab em <ulink url=\"http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.\">http://piklab.sourceforge.net/changelog.php.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -147,22 +95,13 @@ msgstr "mcu8051ide"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>mcu8051ide</application> has been upgraded to version 1.3.3. In "
-"addition to bugfixes, this release includes the following new features:"
-msgstr ""
-"<application>mcu8051ide</application> foi actualizado para a versão 1.3.3. "
-"Além das correcções de erros, esta versão inclui as seguintes novas "
-"funcionalidades:"
+msgid "<application>mcu8051ide</application> has been upgraded to version 1.3.3. In addition to bugfixes, this release includes the following new features:"
+msgstr "<application>mcu8051ide</application> foi actualizado para a versão 1.3.3. Além das correcções de erros, esta versão inclui as seguintes novas funcionalidades:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"RS232/UART debugger, tool intended for debugging in real hardware "
-"applications"
-msgstr ""
-"depurador RS232/UART, ferramenta destinada para depuração em aplicações de "
-"hardware reais"
+msgid "RS232/UART debugger, tool intended for debugging in real hardware applications"
+msgstr "depurador RS232/UART, ferramenta destinada para depuração em aplicações de hardware reais"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -171,35 +110,14 @@ msgstr "Lista de símbolos (adicionada no painel da direita)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Assembler has now support for assigning register names to constants. So "
-"since this version you can write code like this:"
-msgstr ""
-"Assembler tem agora a capacidade de atribuir nomes de registos a constantes. "
-"Assim, desde esta versão você pode escrever código como este:"
+msgid "Assembler has now support for assigning register names to constants. So since this version you can write code like this:"
+msgstr "Assembler tem agora a capacidade de atribuir nomes de registos a constantes. Assim, desde esta versão você pode escrever código como este:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnusim8085"
 msgstr "gnusim8085"
 
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;13 includes <application>gnusim8085</application> version 1.3.6. "
-"This new release is now internationalized, and includes a number of "
-"usability improvements and new features. For a complete description, refer "
-"to the announcement at <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/"
-"+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"O Fedora&nbsp;13 inclui o <application>gnusim8085</application> versão "
-"1.3.6. Esta nova versão é agora internacional, e inclui uma série de "
-"melhorias de usabilidade e novas funcionalidades. Para uma descrição "
-"completa, consulte o anúncio em <ulink url=\"https://launchpad.net/"
-"gnusim8085/+announcement/5242.\">https://launchpad.net/gnusim8085/"
-"+announcement/5242</ulink>."
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "avr-binutils"
@@ -207,24 +125,8 @@ msgstr "avr-binutils"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>avr-binutils</application> has been updated to 2.20. There are "
-"a number of new features as well as bug fixes. Refer to the project's NEWS "
-"file for details at <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/"
-"~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;"
-"cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware."
-"org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-"
-"type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"<application>avr-binutils</application> foi actualizado para 2.20. Existem "
-"novas várias funcionalidades, assim como correcções de erros. Consulte o "
-"ficheiro de notícias do projecto para detalhes em <ulink url=\"http://"
-"sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;"
-"content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-"
-"2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/"
-"NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;"
-"only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
+msgid "<application>avr-binutils</application> has been updated to 2.20. There are a number of new features as well as bug fixes. Refer to the project's NEWS file for details at <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
+msgstr "<application>avr-binutils</application> foi actualizado para 2.20. Existem novas várias funcionalidades, assim como correcções de erros. Consulte o ficheiro de notícias do projecto para detalhes em <ulink url=\"http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.\">http://sourceware.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/~checkout~/src/binutils/NEWS?rev=1.87&amp;content-type=text/plain&amp;cvsroot=src&amp;only_with_tag=binutils-binutils-2_20.</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -232,26 +134,22 @@ msgid "avr-gcc"
 msgstr "avr-gcc"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<application>avr-gcc</application> has been updated to 4.5.0, along with "
-"<application>avr-gcc-c++</application>. Refer to <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> for the details of this "
-"upgrade."
-msgstr ""
-"<application>avr-gcc</application> foi atualizado para 4.3.3, juntamente com "
-"<application>avr-gcc-c++</application>. Consulte <xref linkend=\"sect-"
-"Release_Notes-The_GCC_Compiler_Collection\" /> para os detalhes desta "
-"atualização."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+#, no-c-format
+msgid "<application>avr-gcc</application> has been updated to 4.5.0, along with <application>avr-gcc-c++</application>. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> for the details of this upgrade."
+msgstr "O <application>avr-gcc</application> foi actualizado para a versão 4.5.0, juntamente com o <application>avr-gcc-c++</application>. Consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org/gcc-4.5/changes.html\" /> para os detalhes desta actualização."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora&nbsp;13 includes <application>gnusim8085</application> version 1.3.6. This new release is now internationalized, and includes a number of usability improvements and new features. For a complete description, refer to the announcement at <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</ulink>."
+msgstr "O Fedora&nbsp;13 inclui o <application>gnusim8085</application> versão 1.3.6. Esta nova versão é agora internacional, e inclui uma série de melhorias de usabilidade e novas funcionalidades. Para uma descrição completa, consulte o anúncio em <ulink url=\"https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242.\">https://launchpad.net/gnusim8085/+announcement/5242</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. This section describes significant changes for Fedora 13. For a more complete description refer to <citetitle>Packages for embedded development on the wiki</citetitle> available at <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" /> ."
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; inclui um conjunto de pacotes de suporte a desenvolvimento de aplicações embebidas em vários equipamentos. Existe amplo suporte para  AVR e peças relacionadas assim como para o Microchip PIC. Além disso, existem pacotes de suporte ao desenvolvimento em equipamentos mais antigos e menos populares, tais como o Z80, 8051, e outros. Esta secção descreve alterações significativas para o Fedora 13. Para uma descrição mais completa consulte <citetitle>Pacotes para desenvolvimento embebido na wiki</citetitle> disponível em <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\" />."
+
+#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
+#~ msgstr "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat\">https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat</ulink>"
 
 #~ msgid "<primary>Embedded Development</primary>"
 #~ msgstr "<primary>Desenvolvimento de Software Embebido</primary>"
@@ -262,19 +160,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "GNUSim8085"
 #~ msgstr "GNUSim8085"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical "
-#~ "simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some "
-#~ "very nice features including a keypad which can be used to write assembly "
-#~ "language programs with much ease. It also has stack, memory and port "
-#~ "viewers which can be used for debugging the programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <package>gnusim8085</package> é novo no Fedora. GNUSim8085 é um "
-#~ "simulador gráfico da linguagem assembly para micro processadores Intel "
-#~ "8085. Tem algumas funcionalidades muito interessantes incluindo um "
-#~ "teclado que pode ser utilizado para escrever programas assembly de forma "
-#~ "muito simples. Também tem visualizadores da stack, da memory e portos que "
-#~ "podem ser utilizados para depurar programas."
+#~ msgid "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very nice features including a keypad which can be used to write assembly language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers which can be used for debugging the programs."
+#~ msgstr "O <package>gnusim8085</package> é novo no Fedora. GNUSim8085 é um simulador gráfico da linguagem assembly para micro processadores Intel 8085. Tem algumas funcionalidades muito interessantes incluindo um teclado que pode ser utilizado para escrever programas assembly de forma muito simples. Também tem visualizadores da stack, da memory e portos que podem ser utilizados para depurar programas."
 
 #~ msgid "<term>gputils</term>"
 #~ msgstr "<term>gputils</term>"
@@ -282,15 +169,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<primary>gputils</primary>"
 #~ msgstr "<primary>gputils</primary>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<package>gputils</package> has added support for a number of newer "
-#~ "processors. <package>gputils</package> now supports all processors "
-#~ "supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <package>gputils</package> adicionou suporte a um número de novos "
-#~ "processadores. O <package>gputils</package> suporta agora todos os "
-#~ "processadores suportados pelo MPLAB 8.20 (excepto para EEPROM e "
-#~ "dispositivos semelhantes)."
+#~ msgid "<package>gputils</package> has added support for a number of newer processors. <package>gputils</package> now supports all processors supported by MPLAB 8.20 (except for EEPROM and similar devices)."
+#~ msgstr "O <package>gputils</package> adicionou suporte a um número de novos processadores. O <package>gputils</package> suporta agora todos os processadores suportados pelo MPLAB 8.20 (excepto para EEPROM e dispositivos semelhantes)."
 
 #~ msgid "<term>gsim85</term>"
 #~ msgstr "<term>gsim85</term>"
@@ -298,36 +178,17 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<primary>gsim85</primary>"
 #~ msgstr "<primary>gsim85</primary>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is "
-#~ "having very user friendly graphical user interface. It can be used to "
-#~ "test 8085 programs before actualy implementing them on target board. "
-#~ "<package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <package>gsim85</package> é um simulador do microprocessador 8085. Está "
-#~ "a ter uma interface gráfica muito amiga do utilizador. Pode ser usada "
-#~ "para testar programas do 8085 antes de os implementar na placa. "
-#~ "<package>gsim85</package> é novo no Fedora &PRODVER;."
+#~ msgid "<package>gsim85</package> is an 8085 microprocessor simulator. It is having very user friendly graphical user interface. It can be used to test 8085 programs before actualy implementing them on target board. <package>gsim85</package> is new to Fedora &PRODVER;."
+#~ msgstr "O <package>gsim85</package> é um simulador do microprocessador 8085. Está a ter uma interface gráfica muito amiga do utilizador. Pode ser usada para testar programas do 8085 antes de os implementar na placa. <package>gsim85</package> é novo no Fedora &PRODVER;."
 
 #~ msgid "<primary>mcu8051ide</primary>"
 #~ msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. "
-#~ "MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers "
-#~ "based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora &PRODVER; inclui o novo pacote, <package>mcu8051ide</package>. MCU "
-#~ "8051 IDE é um ambiente de desenvolvimento integrado para micro-"
-#~ "controladores baseados no 8051. As linguagens de programação suportadas "
-#~ "são C e Assembler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C "
-#~ "language, it uses SDCC compiler."
-#~ msgstr ""
-#~ "tem o seu próprio assemblador e suporte para 2 assembladores externos. "
-#~ "Para a linguagem C, utiliza o compilador SDCC."
+#~ msgid "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
+#~ msgstr "Fedora &PRODVER; inclui o novo pacote, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE é um ambiente de desenvolvimento integrado para micro-controladores baseados no 8051. As linguagens de programação suportadas são C e Assembler."
+
+#~ msgid "It has its own assembler and support for 2 external assemblers. For C language, it uses SDCC compiler."
+#~ msgstr "tem o seu próprio assemblador e suporte para 2 assembladores externos. Para a linguagem C, utiliza o compilador SDCC."
 
 #~ msgid "<term>openocd</term>"
 #~ msgstr "<term>openocd</term>"
@@ -335,16 +196,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<primary>openocd</primary>"
 #~ msgstr "<primary>openocd</primary>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides "
-#~ "debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded "
-#~ "devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported "
-#~ "to ease development time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Novo para o Fedora &PRODVER;, o Open On-Chip Debugger (OpenOCD) "
-#~ "proporciona depuração, programação no sistema e testes de boundary-scan "
-#~ "para dispositivos embebidos. Várias placas, alvos e interfaces são "
-#~ "suportadas de modo a facilitar o tempo de desenvolvimento."
+#~ msgid "New for Fedora &PRODVER;, the Open On-Chip Debugger (OpenOCD) provides debugging, in-system programming and boundary-scan testing for embedded devices. Various different boards, targets, and interfaces are supported to ease development time."
+#~ msgstr "Novo para o Fedora &PRODVER;, o Open On-Chip Debugger (OpenOCD) proporciona depuração, programação no sistema e testes de boundary-scan para dispositivos embebidos. Várias placas, alvos e interfaces são suportadas de modo a facilitar o tempo de desenvolvimento."
 
 #~ msgid "<term>sdcc</term>"
 #~ msgstr "<term>sdcc</term>"
@@ -352,21 +205,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<primary>sdcc</primary>"
 #~ msgstr "<primary>sdcc</primary>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to "
-#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for "
-#~ "the complete list."
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>sdcc</package> 2.9.0 inclui um número de novas funcionalidades. "
-#~ "Consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></"
-#~ "ulink> para a lista completa."
+#~ msgid "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the complete list."
+#~ msgstr "<package>sdcc</package> 2.9.0 inclui um número de novas funcionalidades. Consulte <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> para a lista completa."
 
 #~ msgid "Code may be incompatible"
 #~ msgstr "Código fonte pode ser incompatível"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully "
-#~ "compatible with 2.9.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Código desenvolvido para <package>sdcc</package> 2.8.0 pode não ser "
-#~ "completamente compatível com 2.9.0."
+#~ msgid "Code developed for <package>sdcc</package> 2.8.0 may not be fully compatible with 2.9.0."
+#~ msgstr "Código desenvolvido para <package>sdcc</package> 2.8.0 pode não ser completamente compatível com 2.9.0."




More information about the docs-commits mailing list