r266 - community/f13/es-ES

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Sun Aug 1 18:46:36 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-08-01 18:46:36 +0000 (Sun, 01 Aug 2010)
New Revision: 266

Modified:
   community/f13/es-ES/Rsync.po
Log:
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/f13/es-ES/Rsync.po
===================================================================
--- community/f13/es-ES/Rsync.po	2010-07-29 21:12:10 UTC (rev 265)
+++ community/f13/es-ES/Rsync.po	2010-08-01 18:46:36 UTC (rev 266)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-13T23:05:31\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-29 16:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 15:03-0300\n"
 "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio at pereyradiaz.com.ar>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,17 +21,17 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "From the <ulink url=\"http://www.samba.org/rsync/\">Rsync</ulink> project page:"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente página del proyecto <ulink url=\"http://www.samba.org/rsync/\">Rsync</ulink>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&#34;rsync is an open source utility that provides fast incremental file transfer.&#34;"
-msgstr ""
+msgstr "&#34;rsync is an open source utility that provides fast incremental file transfer.&#34;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When using Fedora, the <package>rsync</package> package provides rsync. Run <command>rpm -q rsync</command> to see if the <package>rsync</package> package is installed. If it is not installed, run the following command as the root user to install it:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando usa Fedora, el paquete <package>rsync</package> provee rsync. Ejecute <command>rpm -q rsync</command> para ver si el paquete <package>rsync</package> está instalado. Si no esta instalado, ejecute el siguiente comando como usuario root para instarlo:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -55,7 +55,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Like most services, correct labeling is required for SELinux to perform its protection mechanisms over <systemitem class=\"daemon\">rsync</systemitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Como la mayoría de los servicios, es requerido un correcto etiquetado para que SELinux accione sus mecanismos de protección sobre <systemitem class=\"daemon\">rsync</systemitem>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -70,7 +70,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following types are used with <computeroutput>rsync</computeroutput>. Different types all you to configure flexible access:"
-msgstr ""
+msgstr "LEl siguiente tipo es usado con <computeroutput>rsync</computeroutput>. Los diferentes tipos le permiten configurar accesos flexibles:"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -90,7 +90,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This type is used for the <filename>/usr/bin/rsync</filename> system binary."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo es usado para los archivos binarios de sistema en <filename>/usr/bin/rsync</filename>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -100,7 +100,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This type is used for the <systemitem class=\"daemon\">rsync</systemitem> log file, located at <filename>/var/log/rsync.log</filename> by default. To change the location of the file rsync logs to, use the <filename>--log-file=FILE</filename> option to the <command>rsync</command> command at run-time."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo es usado por archivo de registro de <systemitem class=\"daemon\">rsync</systemitem>, ubicado por defecto en <filename>/var/log/rsync.log</filename>. Para cambiar esta ubicación de los archivos de registro de rsync, use la opción <filename>--log-file=FILE</filename> en el comando <command>rsync</command> al momento de ejecución."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -110,7 +110,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This type is used for the <systemitem class=\"daemon\">rsyncd</systemitem> lock file, located at <filename>/var/run/rsyncd.lock</filename>. This lock file is used by the <systemitem class=\"daemon\">rsync</systemitem> server to manage connection limits."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo es usado por el archivo de bloqueo de <systemitem class=\"daemon\">rsyncd</systemitem>, ubicado en <filename>/var/run/rsyncd.lock</filename>. Este archivo de bloqueo se usa que el servidor <systemitem class=\"daemon\">rsync</systemitem> administre el limite de conexiones."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -130,7 +130,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Having this Boolean enabled allows <systemitem class=\"daemon\">rsync</systemitem> in the <emphasis>rsync_t</emphasis> domain to manage files, links and directories that have a type of <emphasis>public_content_rw_t</emphasis>. Often these are public files used for public file transfer services. Files and directories must be labeled <computeroutput>public_content_rw_t</computeroutput>."
-msgstr ""
+msgstr "Teniendo este Booleano habilitado permite a <systemitem class=\"daemon\">rsync</systemitem> administrar en el dominio <emphasis>rsync_t</emphasis> archivos, enlaces y directorios que tengan el tipo <emphasis>public_content_rw_t</emphasis>. A menudo estos son archivos públicos usados para los servicios de transferencia de archivos públicos. Los archivos y directorios deben estar etiquetados con <computeroutput>public_content_rw_t</computeroutput>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format



More information about the docs-commits mailing list