r267 - community/f13/es-ES

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Sun Aug 1 19:19:49 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-08-01 19:19:48 +0000 (Sun, 01 Aug 2010)
New Revision: 267

Modified:
   community/f13/es-ES/PostgreSQL.po
Log:
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/f13/es-ES/PostgreSQL.po
===================================================================
--- community/f13/es-ES/PostgreSQL.po	2010-08-01 18:46:36 UTC (rev 266)
+++ community/f13/es-ES/PostgreSQL.po	2010-08-01 19:19:48 UTC (rev 267)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-13T23:05:31\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-29 16:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 14:13-0300\n"
 "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio at pereyradiaz.com.ar>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,12 +21,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "From the <ulink url=\"http://www.postgresql.org/about/\">PostgreSQL</ulink> project page:"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente página del proyecto <ulink url=\"http://www.postgresql.org/about/\">PostgreSQL</ulink>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&#34;PostgreSQL is a powerful, open source object-relational database system. It has more than 15 years of active development and a proven architecture that has earned it a strong reputation for reliability, data integrity, and correctness.&#34;"
-msgstr ""
+msgstr "&#34;PostgreSQL is a powerful, open source object-relational database system. It has more than 15 years of active development and a proven architecture that has earned it a strong reputation for reliability, data integrity, and correctness.&#34;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -50,7 +50,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When PostgreSQL is enabled, it runs confined by default. Confined processes run in their own domains, and are separated from other confined processes. If a confined process is compromised by an attacker, depending on SELinux policy configuration, an attacker&#39;s access to resources and the possible damage they can do is limited. The following example demonstrates the PostgreSQL processes running in their own domain. This example assumes the <package>postgresql-server</package> package is installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando PostgreSQL esta habilitado, este se ejecuta confinado por defecto. Los procesos confinados se ejecutan en su propio dominio, y están separados de otros procesos confinados. Si un proceso confinado es comprometido por un atacante, dependiendo de la configuración de políticas de SELinux, los accesos a recursos del atacante y los posibles daños que pueda causar son limitados. El siguiente ejemplo demuestra el procesos PostgreSQL ejecutándose en su propio dominio. Este ejemplo asume que el paquete <package>postgresql-server</package> esta instalado:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -143,7 +143,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This type is used for several locations. The locations labeled with this type are used for data files for PostgreSQL:"
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo es usado para diversas ubicaciones. Las ubicaciones etiquetadas con este tipo son usadas para archivos de datos de PostgreSQL:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -173,7 +173,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This type is used for configuration files in <filename>/etc/postgresql</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo es usado para el archivos de configuración en <filename>/etc/postgresql</filename>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -183,7 +183,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This type is used for several locations. The locations labeled with this type are used for binaries for PostgreSQL:"
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo es usado para diversas ubicaciones. Las ubicaciones etiquetadas con este tipo son usadas para binarios de PostgreSQL:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -213,7 +213,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This type is used for the PostgreSQL initialization file located at <filename>/etc/rc.d/init.d/postgresql</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo es usado para el archivo de inicialización de PostgreSQL ubicado en <filename>/etc/rc.d/init.d/postgresql</filename>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -223,7 +223,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This type is used for several locations. The locations labeled with this type are used for log files:"
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo es usado para diversas ubicaciones. Las ubicaciones etiquetadas con este tipo son usadas para archivos de registro:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -268,7 +268,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This type is used for run-time files for PostgreSQL, such as the process id (PID) in <filename>/var/run/postgresql</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo es usado para los archivos en tiempo de ejecución de PostgreSQL, como son el id (PID) de proceso en <filename>/var/run/postgresql</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -288,7 +288,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Having this Boolean enabled allows any user domain (as defined by PostgreSQL) to make connections to the database server."
-msgstr ""
+msgstr "Teniendo este Booleano habilitado permite a cualquier usuario del dominio (definido por PostgreSQL) establecer conexiones al servidor de base de datos."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -303,7 +303,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When using Fedora 12, the default location for PostgreSQL to store its database is <filename>/var/lib/pgsql/data</filename>. This is where SELinux expects it to be by default, and hence this area is already labeled appropriately for you, using the <computeroutput>postgresql_db_t</computeroutput> type."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando esta usando Fedora, la ubicación por defecto de PostgreSQL para almacenar sus bases de datos es <filename>/var/lib/pgsql/data</filename>. Aquí es donde SELinux espera que sea por defecto, y por lo tanto, este ámbito ya está debidamente etiquetados para usted usando el tipo <computeroutput>postgresql_db_t</computeroutput>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -313,12 +313,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Note that this is an example only and demonstrates how SELinux can affect PostgreSQL. Comprehensive documentation of PostgreSQL is beyond the scope of this document. Refer to the official <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/\">PostgreSQL documentation</ulink> for further details. This example assumes that the <package>postgresql-server</package> package is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Note que este es solo un ejemplo y demostración de como SELinux puede afectar a PostgreSQL. Documentación comprensiva de PostgreSQL esta fuera del alcance de este documento. Diríjase a la <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/\">documentación de PostgreSQL</ulink> oficial para más detalles."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Run <command>ls -lZ /var/lib/pgsql</command> to view the SELinux context of the default database location for <systemitem class=\"daemon\">postgresql</systemitem>:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute <command>ls -lZ /var/lib/pgsql</command> para ver el contexto SELinux de la ubicación por defecto de la base de datos para <systemitem class=\"daemon\">postgresql</systemitem>:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -339,7 +339,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Create a new directory for the new location of the database(s). In this example, <filename>/opt/postgresql/data</filename> is used. If you use a different location, replace the text in the following steps with your location:"
-msgstr ""
+msgstr "Cree un nuevo directorio para la nueva ubicación de las bases de datos. En este ejemplo, se usa <filename>/opt/postgresql/data</filename>. Si usted usa una ubicación diferente, reemplace el texto en los siguiente pasos con su ubicación:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -353,7 +353,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perform a directory listing of the new location. Note that the initial context of the new directory is <emphasis>usr_t</emphasis>. This context is not sufficient for SELinux to offer its protection mechanisms to PostgreSQL. Once the context has been changed, it will be able to function properly in the new area."
-msgstr ""
+msgstr "Realice un listado de directorios de la nueva ubicación. Note que el contexto inicial del nuevo directo es <emphasis>usr_t</emphasis>. Este contexto no es suficiente para que SELinux ofrezca sus mecanismos de protección para PostgreSQL. Una vez que el contexto ha cambiado, PostgreSQL será capaz de funcionar adecuadamente en esta área."
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -369,7 +369,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Change the ownership of the new location to allow access by the postgres user and group. This sets the traditional Unix permissions which SELinux will still observe."
-msgstr ""
+msgstr "Cambie el propietario de esta ubicación para permitir acceso al usuario y grupo postgres. Esto se establece con los permisos tradicionales de Unix que seguirán siendo observados por SELinux."
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -383,7 +383,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Open the PostgreSQL init file <filename>/etc/rc.d/init.d/postgresql</filename> with a text editor and modify all <computeroutput>PGDATA</computeroutput> and <computeroutput>PGLOG</computeroutput> variables to point to the new location:"
-msgstr ""
+msgstr "Abra el archivo <filename>/etc/rc.d/init.d/postgresql</filename> de inicio de PostgreSQL  con un editor de texto y modifique todas las variables <computeroutput>PGDATA</computeroutput> y <computeroutput>PGLOG</computeroutput> para que apunten a la nueva ubicación:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -401,12 +401,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Save this file and exit the text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Guarde este archivo y salga del editor de texto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Initialize the database in the new location."
-msgstr ""
+msgstr "Inicializar la base de datos en la nueva ubicación."
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -420,7 +420,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Run the <command>semanage</command> command to add a context mapping for <filename>/opt/postgresql</filename> and any other directories/files within it:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute el comando <command>semanage</command> para agregar un mapeo de contexto para <filename>/opt/postgresql</filename> y cualquier otro directorio o archivo contenido en él:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -466,7 +466,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Now that the <filename>/opt/postgresql</filename> location has been labeled with the correct context for PostgreSQL, the <systemitem class=\"daemon\">mysqld</systemitem> service will start successfully:"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora que la ubicación <filename>/opt/postgresql</filename> ha sido etiquetada con el contexto correcto para PostgreSQL, el demonio <systemitem class=\"daemon\">postgresql</systemitem> inicia:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -482,7 +482,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Confirm the context is correct for <filename>/opt/postgresql</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme que el contexto de <filename>/opt/postgresql</filename> ha cambiado:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -498,7 +498,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Check with the <command>ps</command> command that the <systemitem class=\"daemon\">postgresql</systemitem> process displays the new location:"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique con el comando  <command>ps</command> que el proceso <systemitem class=\"daemon\">postgresql</systemitem> muestra la nueva ubicación:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format



More information about the docs-commits mailing list