r268 - community/f13/es-ES

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Sun Aug 1 20:33:29 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-08-01 20:33:28 +0000 (Sun, 01 Aug 2010)
New Revision: 268

Modified:
   community/f13/es-ES/Postfix.po
Log:
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/f13/es-ES/Postfix.po
===================================================================
--- community/f13/es-ES/Postfix.po	2010-08-01 19:19:48 UTC (rev 267)
+++ community/f13/es-ES/Postfix.po	2010-08-01 20:33:28 UTC (rev 268)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-13T23:05:31\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-29 16:24-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 14:47-0300\n"
 "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio at pereyradiaz.com.ar>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&#34;What is Postfix? It is Wietse Venema&#39;s mailer that started life at IBM research as an alternative to the widely-used Sendmail program. Postfix attempts to be fast, easy to administer, and secure. The outside has a definite Sendmail-ish flavor, but the inside is completely different.&#34;"
-msgstr ""
+msgstr "&#34;What is Postfix? It is Wietse Venema&#39;s mailer that started life at IBM research as an alternative to the widely-used Sendmail program. Postfix attempts to be fast, easy to administer, and secure. The outside has a definite Sendmail-ish flavor, but the inside is completely different.&#34;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -50,7 +50,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When Postfix is enabled, it runs confined by default. Confined processes run in their own domains, and are separated from other confined processes. If a confined process is compromised by an attacker, depending on SELinux policy configuration, an attacker&#39;s access to resources and the possible damage they can do is limited. The following example demonstrates the Postfix and related processes running in their own domain. This example assumes the <package>postfix</package> package is installed and that the Postfix service has been started:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando Postfix esta habilitado, este se ejecuta confinado por defecto. Los procesos confinados se ejecutan en su propio dominio, y están separados de otros procesos confinados. Si un proceso confinado es comprometido por un atacante, dependiendo de la configuración de políticas de SELinux, los accesos a recursos del atacante y los posibles daños que pueda causar son limitados. El siguiente ejemplo demuestra el procesos Postfix ejecutándose en su propio dominio. Este ejemplo asume que el paquete <package>postfix</package> esta instalado y que el servicio Postfix ha sido iniciado:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -112,7 +112,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For example, the SELinux context associated with the Postfix <systemitem class=\"daemon\">master</systemitem> process is <computeroutput>unconfined_u:system_r:postfix_master_t:s0</computeroutput>. The second last part of the context, <computeroutput>postfix_master_t</computeroutput>, is the type for this process. A type defines a domain for processes and a type for files. In this case, the <systemitem class=\"daemon\">master</systemitem> process is running in the <computeroutput>postfix_master_t</computeroutput> domain."
-msgstr ""
+msgstr "El contexto SELinux asociado con el proceso <systemitem class=\"daemon\">master</systemitem> de Postfix es <computeroutput>unconfined_u:system_r:postfix_master_t:s0</computeroutput>. La segunda parte del contexto, <computeroutput>postfix_master_t</computeroutput> es el tipo para este proceso. Un tipo define el dominio para el proceso y el tipo de los archivos. En este caso, el proceso <systemitem class=\"daemon\">master</systemitem> esta ejecutándose en el dominio <computeroutput>postfix_master_t</computeroutput>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -127,7 +127,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following types are used with <computeroutput>Postfix</computeroutput>. Different types all you to configure flexible access:"
-msgstr ""
+msgstr "El siguiente tipo es usado con <computeroutput>Postfix</computeroutput>. Los diferentes tipos le permiten configurar accesos flexibles:"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -137,7 +137,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This type is used for configuration files for Postfix in <filename>/etc/postfix</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo es usado para el archivo de configuración Postfix en <filename>/etc/postfix</filename>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -147,12 +147,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This type is used for Postfix data files in <filename>/var/lib/postfix</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo es usado por los archivos de datos Postfix en <filename>/var/lib/postfix</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To see the full list of files and their types for Postfix, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Para ver la lista completa de archivos y sus tipos para Postfix, ejecute el siguiente comando:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -181,7 +181,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Having this Boolean enables Postfix to write to the local mail spool on the system. Postfix requires this Boolean to be enabled for normal operation when local spools are used."
-msgstr ""
+msgstr "Teniendo este Booleano habilitado Postfix puede escribir en el spool de mail local del sistema. Postfix requiere este Booleano habilitado para operar normalmente cuando se usan spools locales."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -196,17 +196,17 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "From the <ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\">SpamAssassin</ulink> project page:"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente página del proyecto <ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\">SpamAssassin</ulink>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&#34;Open Source mail filter, written in Perl, to identify spam using a wide range of heuristic tests on mail headers and body text. Free software.&#34;"
-msgstr ""
+msgstr "&#34;Open Source mail filter, written in Perl, to identify spam using a wide range of heuristic tests on mail headers and body text. Free software.&#34;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When using Fedora, the <package>spamassassin</package> package provides SpamAssassin. Run <command>rpm -q spamassassin</command> to see if the <package>spamassassin</package> package is installed. If it is not installed, run the following command as the root user to install it:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando usa Fedora, el paquete <package>spamassassin</package> provee SpamAssassin. Ejecute <command>rpm -q spamassassin</command> para ver si el paquete <package>spamassassin</package> está instalado. Si no esta instalado, ejecute el siguiente comando como usuario root para instarlo:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -220,22 +220,22 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "SpamAssassin operates in tandom with a mailer such as Postfix to provide spam-filtering capabilities. In order for SpamAssassin to effectively intercept, analyze and filter mail, it must listen on a network interface. The default port for SpamAssassin is TCP/783, however this can be changed. The following example provides a real-world demonstration of how SELinux complements SpamAssassin by only allowing it access to a certain port by default. This example will then demonstrate how to change the port and have SpamAssassin operate on a non-default port."
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassin funciona en estrechamente con un programa de correo como ser Postfix para proporcionar capacidades de filtrado de spam. Con el fin de que SpamAssassin sea eficiente interceptando, analizando y filtrando el correo, este debe debe escuchar una interfaz de red. El puerto por defecto para SpamAssassin es TCP/783, sin embargo este puede ser cambiado. El siguiente ejemplo proporciona una demostración real de cómo SELinux complementa a SpamAssassin permitiendo sólo el acceso a un determinado puerto de forma predeterminada. Este ejemplo demostrará cómo cambiar el puerto y hacer que SpamAssassin opere en un puerto no predeterminado."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Note that this is an example only and demonstrates how SELinux can affect a simple configuration of SpamAssassin. Comprehensive documentation of SpamAssassin is beyond the scope of this document. Refer to the official <ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/doc.html\">SpamAssassin documentation</ulink> for further details. This example assumes the <package>spamassassin</package> is installed, that any firewall has been configured to allow access on the ports in use, that the SELinux targeted policy is used, and that SELinux is running in enforcing mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Note que este es solo un ejemplo y demostración de como SELinux puede afectar a SpamAssassin. Documentación comprensiva de SpamAssassin esta fuera del alcance de este documento. Diríjase a la <ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/doc.html\">documentación de SpamAssassin</ulink> oficial para más detalles. Este ejemplo asume que el paquete <package>spamassassin</package> esta instalado, que cualquier cortafuegos ha sido configurado para permitir el acceso a los puertos en uso, que SELinux usa política por objetivo, y que SELinux se esta ejecutando en modo obediente:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Running SpamAssassin on a non-default port"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando SpamAssassin en un puerto no predeterminado"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Run the <command>semanage</command> command to show the port that SELinux allows <systemitem class=\"daemon\">spamd</systemitem> to listen on by default:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute el comando <command>semanage</command> para mostrar los puertos que SELinux permite a <systemitem class=\"daemon\">spamd</systemitem> escuchar por defecto:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -251,12 +251,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This output shows that TCP/783 is defined in <computeroutput>spamd_port_t</computeroutput> as the port for SpamAssassin to operate on."
-msgstr ""
+msgstr "Esta salida muestra el  TCP/783 definido en <computeroutput>spamd_port_t</computeroutput> como el puerto para que opere SpamAssassin."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Edit the <filename>/etc/sysconfig/spamassassin</filename> configuration file and modify it so that it will start SpamAssassin on the example port TCP/10000:"
-msgstr ""
+msgstr "Edite el archivo <filename>/etc/sysconfig/spamassassin</filename> de configuración y modifique este para que SpamAssassin inicie en el puerto ejemplo  TCP/10000:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -272,12 +272,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This line now specifies that SpamAssassin will operate on port 10000. The rest of this example will show how to modify SELinux policy to allow this socket to be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Esta linea ahora especifica a SpamAssassin que opere en el puerto 10000. El resto de este ejemplo mostrará como modificar la política de SELinux para permitir que este socket este abierto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Start SpamAssassin and an error message similar to the following will appear:"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie SpamAssassin y aparecerá un mensaje de error similar al siguiente:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -290,16 +290,23 @@
 "spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied\n"
 "                                                           [FAILED]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"/etc/init.d/spamassassin start\n"
+"Iniciando spamd: [2203] warn: server socket setup failed, retry 1: spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied\n"
+"[2203] warn: server socket setup failed, retry 2: spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied\n"
+"[2203] error: spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied\n"
+"spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied\n"
+"                                                           [FAILED]\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This output means that SELinux has blocked access to this port."
-msgstr ""
+msgstr "Esta salida significa que SELinux ha bloqueado el acceso a este puerto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A denial similar to the following will be logged by SELinux:"
-msgstr ""
+msgstr "Una negación similar a la siguiente será registrada por SELinux:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -313,7 +320,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "As the root user, run the <command>semanage</command> command to modify SELinux policy in order to allow SpamAssassin to operate on the example port (TCP/10000):"
-msgstr ""
+msgstr "Como usuario root, ejecute el comando <command>semanage</command> para modificar la política de SELinux a fin de permitir a SpamAssassin operar sobre el puerto (TCP/10000) del ejemplo:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -327,7 +334,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Confirm that SpamAssassin will now start and is operating on TCP port 10000:"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme que SpamAssassin ahora inicia y es operativo en el puerto TCP 10000:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -339,9 +346,15 @@
 "# netstat -lnp | grep 10000\n"
 "tcp	0	0 127.0.0.1:10000	0.0.0.0:*	LISTEN	2224/spamd.pid\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# /etc/init.d/spamassassin start\n"
+"Iniciando spamd:					[ OK ]\n"
+"\n"
+"# netstat -lnp | grep 10000\n"
+"tcp	0	0 127.0.0.1:10000	0.0.0.0:*	LISTEN	2224/spamd.pid\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "At this point, <systemitem class=\"daemon\">spamd</systemitem> is properly operating on TCP port 10000 as it has been allowed access to that port by SELinux policy."
-msgstr ""
+msgstr "A este puendo, <systemitem class=\"daemon\">spamd</systemitem> opera apropiadamente en el puerto TPC 10000 tal como se ha permitido el acceso este puerto en política SELinux."
 



More information about the docs-commits mailing list