r278 - community/f13/es-ES

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Thu Aug 5 14:09:24 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-08-05 14:09:24 +0000 (Thu, 05 Aug 2010)
New Revision: 278

Modified:
   community/f13/es-ES/NFS.po
Log:
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/f13/es-ES/NFS.po
===================================================================
--- community/f13/es-ES/NFS.po	2010-08-05 14:08:52 UTC (rev 277)
+++ community/f13/es-ES/NFS.po	2010-08-05 14:09:24 UTC (rev 278)
@@ -1,17 +1,20 @@
-# 
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Fedora Spanish translation of the managing-confined-services-guide.
+# This file is distributed under the same license as the managing-confined-services-guide package.
 #
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Managing Confined Services\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-13T23:05:31\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-29 15:58-0300\n"
-"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio at pereyradiaz.com.ar>\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 11:13-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,12 +29,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "NFS (Network File System) allows hosts to mount partitions on a remote system and use them as though they are local file systems. This allows the system administrator to store resources in a central location on the network, providing authorized users continuous access to them."
-msgstr ""
+msgstr "NFS (las iniciales en inglés de Network File System) permite a los equipos montar particiones en un sistema remoto y utilizarlas como si fueran sistemas de archivos locales. Esto permite que los administradores de sistemas puedan almacenar recursos en una ubicación central de la red, ofreciendo a los usuarios autorizados un acceso continuo a ellos."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In Fedora, the <package>nfs-utils</package> package is required for full NFS support. Run <command>rpm -q nfs-utils</command> to see if the <package>nfs-utils</package> is installed. If it is not installed and you want to use NFS, run the following command as the root user to install it:"
-msgstr ""
+msgstr "En Fedora, el paquete <package>nfs-utils</package> es necesario para un soporte NFS completo. Ejecute el comando <command>rpm -q nfs-utils</command> para saber si este paquete se encuentra instalado. Si no está instalado y desea utilizar NFS, ejecute el siguiente comando como usuario root para instalarlo:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -50,7 +53,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When running SELinux, the <systemitem class=\"daemon\">NFS</systemitem> daemons are confined by default. SELinux policy does not allow NFS to share files by default. If you want to share NFS partitions, this can be configured via the <computeroutput>nfs_export_all_ro</computeroutput> and <computeroutput>nfs_export_all_rw</computeroutput> Booleans, as described below. These Booleans are however not required when files to be shared are labeled with the <computeroutput>public_content_t</computeroutput> or <computeroutput>public_content_rw_t</computeroutput> types. NFS can share files labeled with these types even if the <computeroutput>nfs_export_all_ro</computeroutput> and <computeroutput>nfs_export_all_rw</computeroutput> Booleans are off."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando SELinux esté ejecutándose, los demonios <systemitem class=\"daemon\">NFS</systemitem> se encuentran confinados de manera predeterminada. La política de SELinux no permite que NFS comparta archivos por defecto. Si quiere compartir particiones NFS, esto puede configurarse mediante los Booleanos <computeroutput>nfs_export_all_ro</computeroutput> y <computeroutput>nfs_export_all_rw</computeroutput>, como lo explicamos más abajo. Sin embargo, estos Booleanos no son necesarios cuando los archivos a ser compartidos se encuentran etiquetados con los tipos <computeroutput>public_content_t</computeroutput> o <computeroutput>public_content_rw_t</computeroutput>. NFS puede compartir archivos etiquetados con estos tipos aún si los Booleanos <computeroutput>nfs_export_all_ro</computeroutput> y <computeroutput>nfs_export_all_rw</computeroutput> se encuentran apagados."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,7 +63,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "By default, mounted NFS file systems on the client side are labeled with a default context defined by policy for NFS file systems. In common policies, this default context uses the <computeroutput>nfs_t</computeroutput> type.The following types are used with NFS. Different types allow you to configure flexible access:"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto, los sistemas de archivos NFS montados en el lado del cliente son etiquetados con un contexto predeterminado definido por la política establecida para sistemas de archivos NFS. En políticas comunes, este contexto predeterminado utiliza el tipo <computeroutput>nfs_t</computeroutput>. Los siguientes tipos son utilizados con NFS. Diferentes tipos le permiten configurar un acceso más flexible:"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -70,7 +73,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This type is used for existing and new files copied to or created in the <command>/var/lib/nfs</command> directory. This type should not need to be changed in normal operation. To restore changes to the default settings, run the <command>restorecon -R -v /var/lib/nfs</command> command as the root user."
-msgstr ""
+msgstr "Este tipo es utilizado con archivos nuevos y ya existentes copiados o creados en el directorio  <command>/var/lib/nfs</command>. Este tipo no debería ser modificado en una operatoria normal. Para restaurar las modificaciones a los valores predeterminados, ejecute el comando <command>restorecon -R -v /var/lib/nfs</command> como usuario root."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -80,7 +83,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <filename>/usr/sbin/rpc.nfsd</filename> file is labeled with the <computeroutput>nfsd_exec_t</computeroutput>, as are other system executables and libraries related to NFS. Users should not label any files with this type. <computeroutput>nfsd_exec_t</computeroutput> will transition to <computeroutput>nfs_t</computeroutput>."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo <filename>/usr/sbin/rpc.nfsd</filename> es etiquetado con el tipo <computeroutput>nfsd_exec_t</computeroutput>, al igual que otras bibliotecas y archivos ejecutables del sistema que estén relacionados con NFS. Los usuarios no deberían etiquetar ningún archivo con este tipo. <computeroutput>nfsd_exec_t</computeroutput> se modicaría a <computeroutput>nfs_t</computeroutput>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -100,7 +103,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When enabled, this Boolean allows <systemitem class=\"daemon\">ftpd</systemitem> access to NFS mounts."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se encuentre habilitado. este Booleano permite que <systemitem class=\"daemon\">ftpd</systemitem> tenga acceso a montajes NFS."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -110,7 +113,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When enabled, this Boolean allows <systemitem class=\"daemon\">nfsd</systemitem> to write to a public directory anonymously; such as to an area reserved for common files that otherwise has no special access restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se encuentre habilitado, este Booleano permite que <systemitem class=\"daemon\">nfsd</systemitem> pueda modificar un directorio público de forma anónima; como ser, por ejemplo, un área reservada para archivos comunes que de otra manera no tendrían restricciones de acceso particulares."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -120,7 +123,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When enabled, this Boolean will allow <systemitem class=\"daemon\">httpd</systemitem> to access files stored on a NFS filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se encuentre habilitado, este Booleano permite que <systemitem class=\"daemon\">httpd</systemitem> pueda acceder a los archivos almacenados en un sistema de archivos NFS."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -130,7 +133,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Export any file or directory via NFS, allowing read-only permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Exporta cualquier archivo o directorio mediante NFS, otorgando permisos de solo lectura."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -140,7 +143,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Export any file or directory via NFS, allowing read and write permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Exporta cualquier archivo o directorio mediante NFS, otorgando permisos de lectura y escritura."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -150,7 +153,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Allow qemu to use NFS file systems."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que qemu utilice sistemas de archivos NFS."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -160,7 +163,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When disabled, this Boolean prevents <systemitem class=\"daemon\">smbd</systemitem> from having full access to NFS shares via Samba. Enabling this Boolean will allow Samba to share NFS file systems."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se encuentre deshabilitado, este Booleano evita que <systemitem class=\"daemon\">smbd</systemitem> tenga acceso completo a elementos NFS compartidos mediante Samba. Habilitar este Booleano permitirá que Samba pueda compartir sistemas de archivos NFS."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -170,7 +173,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Having this Boolean enabled adds support for NFS home directories."
-msgstr ""
+msgstr "Tener este Booleano habilitado añade soporte para directorios personales NFS."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -205,12 +208,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The example in this section creates a directory and shares it using NFS and SELinux. Two hosts are used in this example; a NFS server with a hostname of <command>nfs-srv</command> with an IP address of <command>192.168.1.1</command>, and a client with a hostname of <command>nfs-client</command> and an IP address of <command>192.168.1.100</command>. Both hosts are on the same subnet (192.168.1.0/24). This is an example only and assumes that the <package>nfs-utils</package> package is installed, that the SELinux targeted policy is used, and that SELinux is running in enforced mode."
-msgstr ""
+msgstr "El ejemplo en esta sección crea un directorio y lo comparte utilizando NFS y SELinux. Son utilizados dos equipos; un servidor NFS denominado <command>nfs-srv</command>, cuya dirección IP es <command>192.168.1.1</command>, y un cliente denominado <command>nfs-client</command> cuya dirección IP es <command>192.168.1.100</command>. Ambos equipos se encuentran en la misma subred (192.168.1.0/24). Este es solo un ejemplo, y presupone que el paquete <package>nfs-utils</package> se encuentra instalado, que se está utilizando SELinux con una política elegida, y que se está ejecutando en modo obligatorio."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This example will show that while even with full network availability and Linux file permissions granting access to all users via NFS, SELinux is still able to block mounting of NFS file systems unless the proper permissions are given via SELinux Booleans."
-msgstr ""
+msgstr "Este ejemplo enseñará que, aunque teniendo una disponibilidad de red total, y que los permisos de archivos Linux garanticen un acceso a todos los usuarios mediante NFS, SELinux es capaz de bloquear montajes sobre sistemas de archivos NFS, a menos que sean otorgados los permisos adecuados mediante SELinux y Booleanos. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -220,12 +223,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Steps 1-10 below should be performed on the NFS server, <command>nfs-srv</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Los pasos 1 a 10 que ofrecemos a continuación deberían ser ejecutados en el servidor NFS,  <command>nfs-srv</command>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Run the <command>setsebool</command> command to disable read/write mounting of NFS file systems:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute el comando  <command>setsebool</command> para deshabilitar montajes de lectura y escritura sobre sistemas de archivos NFS:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -235,12 +238,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Do not use the <option>-P</option> option if you do not want <command>setsebool</command> changes to persist across reboots."
-msgstr ""
+msgstr "No utilice la opción <option>-P</option> si no desea que las modificaciones en <command>setsebool</command> continúen vigentes luego de haber reiniciado el sistema."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Run <command>rpm -q nfs-utils</command> to confirm the <package>nfs-utils</package> package is installed. The <package>nfs-utils</package> package provides support programs for using NFS and should be installed on a NFS server and on any clients in use. If this package is not installed, install it by running <command>yum install <replaceable>nfs-utils</replaceable></command> as the root user."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute el comando <command>rpm -q nfs-utils</command> para verificar que el paquete <package>nfs-utils</package> se encuentre instalado. Este paquete ofrece programas de soporte para utilizar NFS y debería ser instalado sobre cualquier cliente que esté en uso. Si este paquete no se encuentra instalado, hágalo ejecutando el comando <command>yum install <replaceable>nfs-utils</replaceable></command> como usuario root."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -250,12 +253,12 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Run <command>touch /myshare/file1</command> as the root user to create a new empty file in the shared area. This file will be accessed later by the client."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute el comando <command>touch /myshare/file1</command> como usuario root para crear un nuevo archivo vacío en el área compartida. El cliente accederá a este archivo más adelante."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To show that SELinux is still able to block access even when Linux permissions are completely open, give the <command>/myshare</command> directory full Linux access rights for all users:"
-msgstr ""
+msgstr "Para saber que SELinux aún se encuentra capacitado para bloquear accesos, aún cuando hayan sido otorgados permisos de Linux, otorgue al directorio <command>/myshare</command> derechos de accesos totales para todos los usuarios:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -270,7 +273,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Edit the <filename>/etc/exports</filename> file and add the following line to the top of the file:"
-msgstr ""
+msgstr "Edite el archivo <filename>/etc/exports</filename> y agregue la línea siguiente en la parte superior:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -284,22 +287,22 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This entry shows the full path on the server to the shared folder <filename>/myshare</filename>, the host or network range that <command>nfs-srv</command> will share to (in this case the IP address of a single host, <command>nfs-client</command> at <command>192.168.1.100</command>), and finally the share permissions. Read and write permissions are given here, as indicated by <command>(rw)</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Esta entrada muestra la ruta completa en el servidor a la carpeta compartida <filename>/myshare</filename>, el equipo o rango de red que <command>nfs-srv</command> compartirá con (en este caso la dirección IP de un único equipo, <command>nfs-client</command> en <command>192.168.1.100</command>), y por último, los permisos para poder hacerlo. Se otorgan permisos de lectura y escritura, como es indicado en por <command>(rw)</command>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The TCP and UDP ports used for NFS are assigned dynamically by rpcbind, which can cause problems when creating firewall rules. To simplify the process of allowing NFS traffic through the firewall in this example, edit the <emphasis>/etc/sysconfig/nfs</emphasis> file and uncomment the <command>MOUNTD_PORT</command>,<command>STATD_PORT</command>,<command>LOCKD_TCPPORT</command> and <command>LOCKD_UDPPORT</command> variables. Changing the port numbers in this file is not required for this example."
-msgstr ""
+msgstr "Los puertos TCP y UDP utilizados por NFS son asignados dinámicamente por rpcbind, lo que puede generar problemas cuando se creen reglas de cortafuegos. Para simplificar el proceso de permiso de tráfico NFS a través del cortafuegos, en nuestro ejemplo edite el archivo <emphasis>/etc/sysconfig/nfs</emphasis> y descomente las variables <command>MOUNTD_PORT</command>, <command>STATD_PORT</command>, <command>LOCKD_TCPPORT</command> y <command>LOCKD_UDPPORT</command>. En este ejemplo, no es necesario modificar el número de los puertos del archivo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Ensure that incoming connections on TCP ports 111, 892 and 2049 are allowed through the server&#39;s firewall. This can be done via the <emphasis>system-config-firewall</emphasis> tool in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrese que se encuentren permitidas las conexiones entrantes de los puertos TCP 111, 892 y 2049, a través del cortafuegos del servidor. Esto puede ser hecho en Fedora mediante la utilización de la herramienta <emphasis>system-config-firewall</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Run <command>service nfs start</command> as the root user to start NFS and its related services:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute el comando  <command>service nfs start</command> como usuario root para iniciar NFS y los servicios relacionados:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -311,11 +314,17 @@
 "Starting NFS daemon:		[  OK  ]\n"
 "Starting NFS mountd:		[  OK  ]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# service nfs start\n"
+"Starting NFS services:		[  OK  ]\n"
+"Starting NFS quotas:		[  OK  ]\n"
+"Starting NFS daemon:		[  OK  ]\n"
+"Starting NFS mountd:		[  OK  ]\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To ensure that the NFS subsystem export table is updated, run <command>exportfs -rv</command> as the root user:"
-msgstr ""
+msgstr "Para asegurarse que la tabla de exportación del subsistema NFS se encuentra actualizada, ejecute el comando <command>exportfs -rv</command> como usuario root:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -324,11 +333,14 @@
 "# exportfs -rv\n"
 "exporting 192.168.1.100:/myshare\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# exportfs -rv\n"
+"exporting 192.168.1.100:/myshare\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Run <command>showmount -e</command> as the root user to show all exported file systems:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute el coamdno <command>showmount -e</command> como usuario root para conocer todos los sistemas de archivos exportados:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -338,11 +350,15 @@
 "Export list for nfs-srv:\n"
 "/myshare 192.168.1.100\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# showmount -e\n"
+"Export list for nfs-srv:\n"
+"/myshare 192.168.1.100\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "At this point the server <command>nfs-srv</command> has been configured to allow NFS communications to <command>nfs-client</command> at <command>192.168.1.100</command>, and full Linux file systems permissions are active. If SELinux were disabled, the client would be able to mount this share and have full access over it. However, as the <computeroutput>nfs_export_all_rw</computeroutput> Boolean is disabled, the client is currently not able to mount this file system, as shown below. This step should be performed on the client, <command>nfs-client</command>:"
-msgstr ""
+msgstr "En este momento, el servidor <command>nfs-srv</command> ha sido configurado para permitir comunicaciones NFS hacia <command>nfs-client</command> en <command>192.168.1.100</command>, y se encuentran activos todos los permisos Linux de sistemas de archivos. Si SELinux estuviera deshabilitado, el cliente debería ser capaz de montar la porción compartida y de tener acceso total sobre ella. Sin embargo, como el Booleano <computeroutput>nfs_export_all_rw</computeroutput> se encuentra deshabilitado, el cliente no es capaz de montar este sistema de archivos, como puede observarse a continuación. Este paso debería ser realizado sobre el cliente, <command>nfs-client</command>:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -352,11 +368,15 @@
 "[nfs-client]# mount.nfs 192.168.1.1:/myshare /myshare\n"
 "mount.nfs: access denied by server while mounting 192.168.1.1:/myshare/\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"[nfs-client]# mkdir /myshare\n"
+"[nfs-client]# mount.nfs 192.168.1.1:/myshare /myshare\n"
+"mount.nfs: access denied by server while mounting 192.168.1.1:/myshare/\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Enable the SELinux Boolean that was disabled in Step 1 above, and the client will be able to successfully mount the shared file system. This step should be performed on the NFS server, <command>nfs-srv</command>:"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite el Booleano de SELinux que fue deshabilitado anteriormente en el paso 1, y el cliente será capaz de montar exitosamente el sistema de archivos compartido. Este paso debería ser realizado sobre el servidor NFS,  <command>nfs-srv</command>:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -370,7 +390,7 @@
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Now try to mount the NFS file system again. This step should be performed on the NFS client, <command>nfs-client</command>:"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora, intente montar nuevamente el sistema de archivos NFS. Este paso debería ser realizado sobre el cliente NFS, <command>nfs-client</command>:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -383,9 +403,16 @@
 "-rwxrwxrwx.  1 root root 0 2009-04-16 12:07 file1\n"
 "[nfs-client]#\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"[nfs-client]# mount.nfs 192.168.1.1:/myshare /myshare\n"
+"[nfs-client]#\n"
+"[nfs-client]# ls /myshare\n"
+"total 0\n"
+"-rwxrwxrwx.  1 root root 0 2009-04-16 12:07 file1\n"
+"[nfs-client]#\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The file system has been mounted successfully by the client. This example demonstrates how SELinux adds another layer of protection and can still enforce SELinux permissions even when Linux permissions are set to give full rights to all users."
-msgstr ""
+msgstr "El sistema de archivos ha sido montado exitosamente en el cliente. Este ejemplo demuestra de qué manera SELinux agrega otra capa de protección, y cómo pueden reforzarse los permisos de SELinux, aún cuando los permisos de Linux estaban definidos para otorgar derechos absolutos a todos los usuarios"
 



More information about the docs-commits mailing list