r477 - community/trunk/SELinux_User_Guide/ru-RU

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Tue Aug 24 08:31:52 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-08-24 08:31:52 +0000 (Tue, 24 Aug 2010)
New Revision: 477

Modified:
   community/trunk/SELinux_User_Guide/ru-RU/Preface.po
Log:
l10n: Updates to Russian (ru) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/trunk/SELinux_User_Guide/ru-RU/Preface.po
===================================================================
--- community/trunk/SELinux_User_Guide/ru-RU/Preface.po	2010-08-24 05:11:17 UTC (rev 476)
+++ community/trunk/SELinux_User_Guide/ru-RU/Preface.po	2010-08-24 08:31:52 UTC (rev 477)
@@ -1,67 +1,53 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: SELinux User Guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-15T00:19:31\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 14:30+0500\n"
+"Last-Translator: Alexey Cicin <daydrim at gmail.com>\n"
+"Language-Team: trans-ru <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Preface"
-msgstr ""
+msgstr "Введение"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora&nbsp;&PRODVER; SELinux User Guide is for people with minimal or "
-"no experience with SELinux. Although system administration experience is not "
-"necessary, content in this guide is written for system administration tasks. "
-"This guide provides an introduction to fundamental concepts and practical "
-"applications of SELinux. After reading this guide you should have an "
-"intermediate understanding of SELinux."
-msgstr ""
+msgid "The Fedora&nbsp;&PRODVER; SELinux User Guide is for people with minimal or no experience with SELinux. Although system administration experience is not necessary, content in this guide is written for system administration tasks. This guide provides an introduction to fundamental concepts and practical applications of SELinux. After reading this guide you should have an intermediate understanding of SELinux."
+msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; Руководство Пользователя SELinux предназначено для людей с минимальным опытом или полным отстутствуием опыта с SELinux. Несмотря на то, что опыт системного администрирования не является необходимым, содержание Руководства написано для выполнения задач системного администрирования. Это Руководство является описанием основных принципов и практического применения SELinux. После прочтения Руководства у Вас появится понимание SELinux на среднем уровне."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Thank you to everyone who offered encouragement, help, and testing - it is "
-"most appreciated. Very special thanks to:"
-msgstr ""
+msgid "Thank you to everyone who offered encouragement, help, and testing - it is most appreciated. Very special thanks to:"
+msgstr "Спасибо всем кто оказал содействие, помощь и тестирование - за это наибольшее признание. Особенно выражаем благодарность:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Dominick Grift, Stephen Smalley, and Russell Coker for their contributions, "
-"help, and patience."
-msgstr ""
+msgid "Dominick Grift, Stephen Smalley, and Russell Coker for their contributions, help, and patience."
+msgstr "Dominick Grift, Stephen Smalley и Russell Coker за их вклад, помощь и терпение."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Karsten Wade for his help, adding a component for this guide to <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"> Red Hat Bugzilla</ulink>, and sorting out "
-"web hosting on <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\" />."
-msgstr ""
+msgid "Karsten Wade for his help, adding a component for this guide to <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"> Red Hat Bugzilla</ulink>, and sorting out web hosting on <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\" />."
+msgstr "Karsten Wade за его помощь, добавления компонентов к Руководству в <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"> Red Hat Bugzilla</ulink>, и решение вопросов с веб-хостингом <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\">Fedora "
-"Infrastructure Team</ulink> for providing hosting."
-msgstr ""
+msgid "The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\">Fedora Infrastructure Team</ulink> for providing hosting."
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\">Fedora Infrastructure Team</ulink> за предоставление хостинга."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Jens-Ulrik Petersen for making sure the Red Hat Brisbane office has up-to-"
-"date Fedora mirrors."
-msgstr ""
+msgid "Jens-Ulrik Petersen for making sure the Red Hat Brisbane office has up-to-date Fedora mirrors."
+msgstr "Jens-Ulrik Petersen за поддержание офиса Red Hat Brisbane с постоянно обновленными зеркалами Fedora."
+



More information about the docs-commits mailing list