[translation-quick-start-guide] l10n: uping persian

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Aug 28 16:33:41 UTC 2010


commit a95e070bde9a749b6eef16bfd83cc14dc60509ec
Author: lashar <lashar at fedoraproject.org>
Date:   Sat Aug 28 16:33:39 2010 +0000

    l10n: uping persian
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 fa-IR/Translating_Documentation.po |  129 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 129 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/fa-IR/Translating_Documentation.po b/fa-IR/Translating_Documentation.po
new file mode 100644
index 0000000..856fe90
--- /dev/null
+++ b/fa-IR/Translating_Documentation.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30T10:16:50\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 01:11+0330\n"
+"Last-Translator: Mostafa <info at mostafadaneshvar.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "ترجمه ی مستندات"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Current Fedora Documentation material is now maintained in the Fedora Hosted system as <command>git</command> repositories. This includes the latest versions of the common documentation build tools. You do not need to install <command>git</command> to translate these materials. Instead, use Transifex, as described in previous sections, to translate these documentation materials."
+msgstr "مواد مستندات کنونی فدورا در سیستم میزبانی فدورا در مخازن <command>git</command> نگهداری می شوند. این شامل آخرین نسخ از وسایل تولید مستندات معمول می باشد. شما لازم نیست <command>git</command> را برای نصب این مواد نصب کنید بلکه از ترانیسفکس ،همانگونه که در بخش های قبلی توضیح داده شد، برای ترجمه این مواد مستندات استفاده کنید"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Understanding the Multiple Files Structure"
+msgstr "درک ساختار فایلهای چندگانه"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unlike software, a guide has multiple <filename class=\"extension\">po</filename> files structure. Each file corresponds to each chapter in that guide. The file name usually consists of the chapter name. This structure is very useful as more than one translator can work on certain guide same time."
+msgstr "برخلاف نرم افزار، یک راهنما ساختار فایل filename class=\"extension\">po</filename> چندگانه ای دارد. هر فایل مطابق با هر فصل در راهنما است. نام فایل معمولا شامل نام فصل است. این ساختار برای بیش از یک مترجم جهت ترجمه بر روی راهنمای خاص در آن واحد بسیار مفید است."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Like software, go to your language page and select a target release."
+msgstr "مانند نرم افزار، به صفحه ی زبان خود رفته و انتشار مقصد را انتخاب کنید."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora&#39;s Transifex screen for Japanese language is used as an example. The page lists all projects of particular release software packages and documentation along with stats and options."
+msgstr "تصاویر ترانیفیکس فدورا ژاپنی برای مثال انتخاب شده است. صفحه همه پروژه های انتشار بسته های نرم افزار را لیست و مستندات با اطلاعات و گزینه ها را لیست می کند."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Any entry begins with <guilabel>Docs</guilabel> indicates documentation. To access multiple files structure, click the file icon in <guibutton>Option</guibutton>."
+msgstr "هر مدخلی با <guilabel>Docs</guilabel> شروع شود نشانگر این است که این یک سند مستندات است. برای دسترسی به ساختار چند فایلی بر روی ایکن فایل در <guibutton>Option</guibutton> کلیک کنید."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora&#39;s Transifex screen for Japanese language is used as an example. The page lists multiple files for Japanse release-notes along with stats and options."
+msgstr "تصاویر ترانیفیکس فدورا ژاپنی برای مثال انتخاب شده است. صفحه چندین فایل برای یادداشت های انتشار ژاپنی همراه با گزینه ها و آمار ا لیست می کند"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Use the down-arrow icon to download the target <filename class=\"extension\">po</filename> file and use the up-arrow icon to submit. Alternatively using the pencil icon allows you to edit the file online. Please notice that the up-arrow icon for submission and the pencil icon for online edit appears only if the user is logged in."
+msgstr "از ایکن جهت پایین برای دانلود فایل مقصد <filename class=\"extension\">po</filename> استفاده کنید و از آیکن سو بالا برای ارسال فایل استفاده کنید. به علاوه استفاده  از ایکن مداد به شما اجازه می دهد فایل رو آنلاین اصلاح کنید. لطفا توجه کنید که آیکن سو بالا برای ارسال و مداد برای کاربرانی که وارد شده اند ظاهر می شود."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Creating docbook-locales File"
+msgstr "ساخت فایل docbook-locales"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate docbook-locales file used in all documents for your locale. The docbook-locales files are located in the Fedora Hosted repository. Visit Transifex at <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docbook-locales/c/master/\" />, and add your new <filename class=\"extension\">po</filename> file by following the instruction described above."
+msgstr "اگر شما نخستین بار است فایلی برای زبان ساخته اید باید ابتدا از فایل docbook-locales که در همه ی اسناد برای زبان به کاربرده می شود استفاده کنید. فایل های docbook-locales در مخزن میزبانی فدورا قرار دارند. از <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docbook-locales/c/master/\" /> در ترانسیفکس بازدید کرده و فایل جدید filename class=\"extension\">po</filename> را با توجه به دستور العمل بالا اضافه کنید."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Next, the request of locale addition needs to be made. File a bug in Bugzilla against Product <guilabel>Fedora Documentation</guilabel> with Component <guilabel>docs-requests</guilabel> and Summary <guilabel>[<replaceable>ja</replaceable>]: New language support request</guilabel>."
+msgstr "سپس درخواست افزودن زبان باید داده شود. باید یک باگ در باگزیلا برای محصول guilabel>Fedora Documentation</guilabel> در جز <guilabel>docs-requests</guilabel> و خلاصه ای <guilabel>[<replaceable>ja</replaceable>]: درخواست زبان جدید داده شود</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You may leave the details blank, or name the guide name(s) which you like to translate."
+msgstr "شما شاید جزییات را خالی بگذارید یا نام راهنماها را که دوست دارید را ترجمه کنید."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Attach Files if Necessary"
+msgstr "الصاق فایل اگر ضروری است"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you have any problems submitting <filename class=\"extension\">po</filename> files using above instructions, you can attach it to the bug."
+msgstr "اگر در هنگام ارسال فایل های <filename class=\"extension\">po</filename> مشکلی داشتید از دستورالعمل های ذیر استفاده کنید، می توانید آن را به عنوان باگ الصاق کنید."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "What to Translate"
+msgstr "آنچه باید ترجمه شود"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The most important documentation for each release of Fedora are the following:"
+msgstr "مهمترین مستندات برای هر انتشار فدورا در ذیل می آیند:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Docs :: docbook-locales</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Docs :: docbook-locales</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Docs :: Release Notes</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Docs :: Release Notes</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Docs :: About Fedora</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Docs :: About Fedora</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Docs :: Readme</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Docs :: Readme</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Docs :: Readme Burning ISOs</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Docs :: Readme Burning ISOs</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Docs :: Readme Live Image</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Docs :: Readme Live Image</guilabel>"
+


More information about the docs-commits mailing list