r616 - community/f13/es-ES

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Wed Jul 14 16:23:25 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-07-14 16:23:24 +0000 (Wed, 14 Jul 2010)
New Revision: 616

Modified:
   community/f13/es-ES/Server.po
Log:
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/f13/es-ES/Server.po
===================================================================
--- community/f13/es-ES/Server.po	2010-07-13 16:52:53 UTC (rev 615)
+++ community/f13/es-ES/Server.po	2010-07-14 16:23:24 UTC (rev 616)
@@ -116,6 +116,9 @@
 "220-All activity on ftp.example.com is logged.\n"
 "220-Inappropriate use will result in your access privileges being removed."
 msgstr ""
+"220-Hello, %c \n"
+"220-All activity on ftp.example.com is logged.\n"
+"220-Inappropriate use will result in your access privileges being removed."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -130,7 +133,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "<command> vsftpd : ALL : banners /etc/banners/ </command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command> vsftpd : ALL : banners /etc/banners/ </command>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -150,7 +153,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "<command> ALL : 206.182.68.0 : spawn /bin/ &#39;date&#39; &percnt;c &percnt;d &#62;&#62; /var/log/intruder_alert </command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command> ALL : 206.182.68.0 : spawn /bin/ &#39;date&#39; &percnt;c &percnt;d &#62;&#62; /var/log/intruder_alert </command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -190,7 +193,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "<command> in.telnetd : ALL : severity emerg </command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command> in.telnetd : ALL : severity emerg </command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -230,7 +233,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "flags           = SENSOR"
-msgstr ""
+msgstr "flags           = SENSOR"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -240,7 +243,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "deny_time       = 30"
-msgstr ""
+msgstr "deny_time       = 30"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -255,7 +258,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "disable         = no"
-msgstr ""
+msgstr "disable         = no"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -293,39 +296,39 @@
 msgstr "Lo hace usando las siguientes directivas"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<option>cps = &#60;number_of_connections&#62; &#60;wait_period&#62;</option> &mdash; Limits the rate of incoming connections. This directive takes two arguments:"
-msgstr "<option>cps = &lt;number_of_connections&gt; &lt;wait_period&gt;</option> &mdash; Limita el ritmo de las conexiones entrantes. Esta directiva toma dos argumentos:"
+msgstr "<option>cps = &#60;number_of_connections&#62; &#60;wait_period&#62;</option> &mdash; Limita el ritmo de las conexiones entrantes. Esta directiva toma dos argumentos:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<option>&#60;number_of_connections&#62;</option> &mdash; The number of connections per second to handle. If the rate of incoming connections is higher than this, the service is temporarily disabled. The default value is fifty (50)."
-msgstr "<option>&lt;number_of_connections&gt;</option> &mdash; El número de conexiones por segundo a manejar. Si el ritmo de conexiones es más alto que esto, el servicio se deshabilita temporalmente. El valor por defecto es cincuenta (50)."
+msgstr "<option>&#60;number_of_connections&#62;</option> &mdash; El número de conexiones por segundo a manejar. Si el ritmo de conexiones es más alto que esto, el servicio se deshabilita temporalmente. El valor por defecto es cincuenta (50)."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<option>&#60;wait_period&#62;</option> &mdash; The number of seconds to wait before re-enabling the service after it has been disabled. The default interval is ten (10) seconds."
-msgstr "<option>&lt;wait_period&gt;</option> &mdash; El número de segundos a esperar antes de rehabilitar el servicio después de que ha sido deshabilitado. El valor por defecto es diez (10) segundos."
+msgstr "<option>&#60;wait_period&#62;</option> &mdash; El número de segundos a esperar antes de rehabilitar el servicio después de que haya sido deshabilitado. El valor por defecto es diez (10) segundos."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<option>instances = &#60;number_of_connections&#62;</option> &mdash; Specifies the total number of connections allowed to a service. This directive accepts either an integer value or <command>UNLIMITED</command>."
-msgstr "<option>instances = &lt;number_of_connections&gt;</option> &mdash; Especifica el número total de conexiones permitidas a un servicio. Esta directiva acepta ya sea un valor entero o <command>UNLIMITED</command>."
+msgstr "<option>instances = &#60;number_of_connections&#62;</option> &mdash;  Especifica el número total de conexiones permitidas a un servicio. Esta directiva acepta ya sea un valor entero o <command>UNLIMITED</command>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<option>per_source = &#60;number_of_connections&#62;</option> &mdash; Specifies the number of connections allowed to a service by each host. This directive accepts either an integer value or <command>UNLIMITED</command>."
-msgstr "<option>per_source = &lt;number_of_connections&gt;</option> &mdash; Especifica el número de conexiones permitidas a un servicio para cada huésped. Esta directiva acepta ya sea un número entero o <command>UNLIMITED</command>."
+msgstr "<option>per_source = &#60;number_of_connections&#62;</option> &mdash; Especifica el número de conexiones permitidas a un servicio para cada huésped. Esta directiva acepta ya sea un número entero o <command>UNLIMITED</command>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<option>rlimit_as = &#60;number[K|M]&#62;</option> &mdash; Specifies the amount of memory address space the service can occupy in kilobytes or megabytes. This directive accepts either an integer value or <command>UNLIMITED</command>."
-msgstr "<option>rlimit_as = &lt;number[K|M]&gt;</option> &mdash; Especifica el monto de espacio de dirección de memoria que el servicio puede ocupar en kilobytes o megabytes. Esta directiva acepta ya sea un número entero o <command>UNLIMITED</command>."
+msgstr "<option>rlimit_as = &#60;number[K|M]&#62;</option> &mdash; Especifica el monto de espacio de dirección de memoria que el servicio puede ocupar en kilobytes o megabytes. Esta directiva acepta ya sea un número entero o <command>UNLIMITED</command>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<option>rlimit_cpu = &#60;number_of_seconds&#62;</option> &mdash; Specifies the amount of time in seconds that a service may occupy the CPU. This directive accepts either an integer value or <command>UNLIMITED</command>."
-msgstr "<option>rlimit_cpu = &lt;number_of_seconds&gt;</option> &mdash; Especifica el monto de tiempo en segundos que un servicio puede ocupar del CPU. Esta directiva acepta un valor entero o <command>UNLIMITED</command>."
+msgstr "<option>rlimit_cpu = &#60;number_of_seconds&#62;</option> &mdash; Especifica el monto de tiempo en segundos que un servicio puede ocupar del CPU. Esta directiva acepta un valor entero o <command>UNLIMITED</command>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -388,6 +391,8 @@
 "iptables -A INPUT -p tcp -s! 192.168.0.0/24 --dport 111 -j DROP\n"
 "iptables -A INPUT -p tcp -s 127.0.0.1  --dport 111 -j ACCEPT"
 msgstr ""
+"iptables -A INPUT -p tcp -s! 192.168.0.0/24 --dport 111 -j DROP\n"
+"iptables -A INPUT -p tcp -s 127.0.0.1  --dport 111 -j ACCEPT"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -397,7 +402,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "iptables -A INPUT -p udp -s! 192.168.0.0/24  --dport 111 -j DROP"
-msgstr ""
+msgstr "iptables -A INPUT -p udp -s! 192.168.0.0/24  --dport 111 -j DROP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -440,7 +445,7 @@
 msgstr "<command>/usr/sbin/ypserv</command> &mdash; Este es el demonio del servidor NIS."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "NIS is somewhat insecure by today&#39;s standards. It has no host authentication mechanisms and transmits all of its information over the network unencrypted, including password hashes. As a result, extreme care must be taken when setting up a network that uses NIS. This is further complicated by the fact that the default configuration of NIS is inherently insecure."
 msgstr "De acuerdo a los estándares actuales, NIS está considerado como un método inseguro. No tiene mecanismos de autenticación y toda la información que transmite por la red viaja sin ser cifrada, incluyendo los hashes de las contraseñas. Es por esto que hay que tomar todas las precauciones posibles cuando se configure una red que utilice NIS. Esto se complica aún más por el hecho que la configuración establecida por defecto de NIS es en si misma insegura."
 
@@ -465,7 +470,7 @@
 msgstr "Utilización de nombres de dominio y de equipo NIS, de modo similar a una contraseña"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Any machine within an NIS domain can use commands to extract information from the server without authentication, as long as the user knows the NIS server&#39;s DNS hostname and NIS domain name."
 msgstr "Cualquier equipo dentro de un dominio NIS puede utilizar comandos para obtener información del servidor sin tener que autenticarse, siempre y cuando el usuario conozca tanto el nombre del equipo del servidor DNS, como el nombre del dominio DNS."
 
@@ -477,7 +482,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "ypcat -d <replaceable>&#60;NIS_domain&#62;</replaceable> -h <replaceable>&#60;DNS_hostname&#62;</replaceable> passwd"
-msgstr ""
+msgstr "ypcat -d <replaceable>&#60;NIS_domain&#62;</replaceable> -h <replaceable>&#60;DNS_hostname&#62;</replaceable> passwd"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -487,7 +492,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "ypcat -d <replaceable>&#60;NIS_domain&#62;</replaceable> -h <replaceable>&#60;DNS_hostname&#62;</replaceable> shadow"
-msgstr ""
+msgstr "ypcat -d <replaceable>&#60;NIS_domain&#62;</replaceable> -h <replaceable>&#60;DNS_hostname&#62;</replaceable> shadow"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -517,7 +522,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "255.255.255.0     192.168.0.0"
-msgstr ""
+msgstr "255.255.255.0     192.168.0.0"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -552,7 +557,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "YPSERV_ARGS=&#34;-p 834&#34; YPXFRD_ARGS=&#34;-p 835&#34;"
-msgstr ""
+msgstr "YPSERV_ARGS=&#34;-p 834&#34; YPXFRD_ARGS=&#34;-p 835&#34;"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -565,6 +570,8 @@
 "iptables -A INPUT -p ALL -s! 192.168.0.0/24  --dport 834 -j DROP\n"
 "iptables -A INPUT -p ALL -s! 192.168.0.0/24  --dport 835 -j DROP"
 msgstr ""
+"iptables -A INPUT -p ALL -s! 192.168.0.0/24  --dport 834 -j DROP\n"
+"iptables -A INPUT -p ALL -s! 192.168.0.0/24  --dport 835 -j DROP"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -624,7 +631,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "/tmp/nfs/     bob.example.com(rw)"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp/nfs/     bob.example.com(rw)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -634,7 +641,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "/tmp/nfs/     bob.example.com (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp/nfs/     bob.example.com (rw)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -644,7 +651,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "showmount -e <replaceable>&#60;hostname&#62;</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "showmount -e <replaceable>&#60;hostname&#62;</replaceable>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -717,14 +724,14 @@
 msgstr "Siempre verifique que funcione correctamente cualquier programa que tenga intención de utilizar en el sistema <emphasis>antes</emphasis> de ponerlo en producción. Además, asegúrese que solo el usuario root tenga permisos de escritura sobre cualquier directorio que contenga programas o CGIs. Para hacer esto, ejecute los siguientes comandos como usuario root: "
 
 #. Tag: screen
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "chown root <replaceable>&#60;directory_name&#62;</replaceable>"
-msgstr "En la directiva indicada recién, sustituya <replaceable>&lt;insert_greeting_here&gt;</replaceable> con el texto del mensaje de bienvenida. "
+msgstr "chown root <replaceable>&#60;directory_name&#62;</replaceable>"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "chmod 755 <replaceable>&#60;directory_name&#62;</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "chmod 755 <replaceable>&#60;directory_name&#62;</replaceable>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -767,6 +774,8 @@
 "UserDir enabled\n"
 "UserDir disabled root"
 msgstr ""
+"UserDir enabled\n"
+"UserDir disabled root"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -829,14 +838,14 @@
 msgstr "Para modificar la imagen de bienvenida para <command>vsftpd</command>, agregue la siguiente directiva en el archivo  <filename>/etc/vsftpd/vsftpd.conf</filename>:"
 
 #. Tag: screen
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "ftpd_banner=<replaceable>&#60;insert_greeting_here&#62;</replaceable>"
-msgstr "En la directiva indicada recién, sustituya <replaceable>&lt;insert_greeting_here&gt;</replaceable> con el texto del mensaje de bienvenida. "
+msgstr "ftpd_banner=<replaceable>&#60;insert_greeting_here&#62;</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Replace <replaceable>&#60;insert_greeting_here&#62;</replaceable> in the above directive with the text of the greeting message."
-msgstr "En la directiva indicada recién, sustituya <replaceable>&lt;insert_greeting_here&gt;</replaceable> con el texto del mensaje de bienvenida. "
+msgstr "En la directiva indicada recién, sustituya <replaceable>&#60;insert_greeting_here&#62;</replaceable> con el texto del mensaje de bienvenida. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -846,7 +855,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "######### # Hello, all activity on ftp.example.com is logged. #########"
-msgstr ""
+msgstr "######### # Hello, all activity on ftp.example.com is logged. #########"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -861,7 +870,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "banner_file=/etc/banners/ftp.msg"
-msgstr ""
+msgstr "banner_file=/etc/banners/ftp.msg"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -911,7 +920,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "mkdir /var/ftp/pub/upload"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir /var/ftp/pub/upload"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -921,7 +930,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "chmod 730 /var/ftp/pub/upload"
-msgstr ""
+msgstr "chmod 730 /var/ftp/pub/upload"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -931,7 +940,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "drwx-wx---    2 root     ftp          4096 Feb 13 20:05 upload"
-msgstr ""
+msgstr "drwx-wx---    2 root     ftp          4096 Feb 13 20:05 upload"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -946,7 +955,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "anon_upload_enable=YES"
-msgstr ""
+msgstr "anon_upload_enable=YES"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -966,7 +975,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "local_enable=NO"
-msgstr ""
+msgstr "local_enable=NO"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1059,9 +1068,9 @@
 msgstr "Nunca coloque el directorio mail spool, <filename>/var/spool/mail/</filename>, en un volumen NFS compartido."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Because NFSv2 and NFSv3 do not maintain control over user and group IDs, two or more users can have the same UID, and receive and read each other&#39;s mail."
-msgstr "Debido a que NFSv2 y NFSv3 no tienen control sobre usuarios ni IDs de grupos, dos o más usuarios pueden tener el mismo UID, y recibir y leer cada uno correos electrónicos del otro."
+msgstr "Debido a que NFSv2 y NFSv3 no tienen control sobre usuarios ni sobre IDs de grupos, dos o más usuarios pueden tener el mismo UID, y recibir y leer cada uno correos electrónicos del otro."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1084,7 +1093,7 @@
 msgstr "Verificar qué puertos están abiertos"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "After configuring network services, it is important to pay attention to which ports are actually listening on the system&#39;s network interfaces. Any open ports can be evidence of an intrusion."
 msgstr "Luego de configurar los servicios de red, es importante prestarle atención a los puertos que actualmente están escuchando en las interfaces de red del sistema. Cualquier puerto abierto puede ser la evidencia de una intrusión."
 
@@ -1106,7 +1115,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "nmap -sT -O localhost"
-msgstr ""
+msgstr "nmap -sT -O localhost"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1136,6 +1145,25 @@
 "OS detection performed. Please report any incorrect results at http://nmap.org/submit/ .\n"
 "Nmap done: 1 IP address (1 host up) scanned in 1.420 seconds"
 msgstr ""
+"Starting Nmap 4.68 ( http://nmap.org ) at 2009-03-06 12:08 EST\n"
+"Interesting ports on localhost.localdomain (127.0.0.1):\n"
+"Not shown: 1711 closed ports\n"
+"PORT      STATE SERVICE\n"
+"22/tcp    open  ssh \n"
+"25/tcp    open  smtp\n"
+"111/tcp   open  rpcbind\n"
+"113/tcp   open  auth\n"
+"631/tcp   open  ipp\n"
+"834/tcp   open  unknown\n"
+"2601/tcp  open  zebra\n"
+"32774/tcp open  sometimes-rpc11\n"
+"Device type: general purpose\n"
+"Running: Linux 2.6.X\n"
+"OS details: Linux 2.6.17 - 2.6.24\n"
+"Uptime: 4.122 days (since Mon Mar  2 09:12:31 2009)\n"
+"Network Distance: 0 hops\n"
+"OS detection performed. Please report any incorrect results at http://nmap.org/submit/ .\n"
+"Nmap done: 1 IP address (1 host up) scanned in 1.420 seconds"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1145,7 +1173,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "cat /etc/services | grep 834"
-msgstr ""
+msgstr "cat /etc/services | grep 834"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1160,7 +1188,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "netstat -anp | grep 834"
-msgstr ""
+msgstr "netstat -anp | grep 834"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1170,7 +1198,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "tcp   0    0 0.0.0.0:834    0.0.0.0:*   LISTEN   653/ypbind"
-msgstr ""
+msgstr "tcp   0    0 0.0.0.0:834    0.0.0.0:*   LISTEN   653/ypbind"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1185,7 +1213,7 @@
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "lsof -i | grep 834"
-msgstr ""
+msgstr "lsof -i | grep 834"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1200,8 +1228,13 @@
 "ypbind      656        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)\n"
 "ypbind      657        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)"
 msgstr ""
+"ypbind      653        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)\n"
+"ypbind      655        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)\n"
+"ypbind      656        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)\n"
+"ypbind      657        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "These tools reveal a great deal about the status of the services running on a machine. These tools are flexible and can provide a wealth of information about network services and configuration. Refer to the man pages for <command>lsof</command>, <command>netstat</command>, <command>nmap</command>, and <filename>services</filename> for more information."
 msgstr "Estas herramientas nos dicen mucho acerca del estado en que se encuentran los servicios en ejecución de una máquina. Estas herramientas son flexibles y pueden ofrecer una importante cantidad de información acerca de los servicios de red y sus configuraciones. Para obtener más informacuión, vea las páginas man de <command>lsof</command>, <command>netstat</command>, <command>nmap</command>, y <filename>services</filename>."
+



More information about the docs-commits mailing list