[software-management-guide/f13] Update Spanish translations

logan logan at fedoraproject.org
Tue Jul 20 16:47:39 UTC 2010


commit 901854c4c2fd5fd7694996de4ca268508dc161e0
Author: daniel cabrera <logan at ulysses.(none)>
Date:   Tue Jul 20 13:47:00 2010 -0300

    Update Spanish translations

 es-ES/configuring-repositories.mo |  Bin 0 -> 11592 bytes
 es-ES/configuring-repositories.po |   82 ++++++------
 es-ES/customizing-yum.mo          |  Bin 0 -> 25494 bytes
 es-ES/customizing-yum.po          |  256 ++++++++++++++++++++++++++-----------
 es-ES/doc-entities.mo             |  Bin 0 -> 557 bytes
 es-ES/doc-entities.po             |   20 ++-
 es-ES/introduction.mo             |  Bin 0 -> 11200 bytes
 es-ES/introduction.po             |   80 ++++++------
 8 files changed, 280 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/es-ES/configuring-repositories.mo b/es-ES/configuring-repositories.mo
new file mode 100644
index 0000000..bdd6310
Binary files /dev/null and b/es-ES/configuring-repositories.mo differ
diff --git a/es-ES/configuring-repositories.po b/es-ES/configuring-repositories.po
index 51d5658..56f235f 100644
--- a/es-ES/configuring-repositories.po
+++ b/es-ES/configuring-repositories.po
@@ -1,174 +1,178 @@
-# 
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Fedora Spanish translation of software-management-guide.
+# This file is distributed under the same license as the software-management-guide package.
+#
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Software Management Guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-19T14:35:59\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-19T14:35:59\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 09:55-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Configuring Access to Software Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo configurar el acceso a los repositorios de software"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora systems automatically use the Fedora Project repositories. If the Fedora Project does not supply packages for a product, the manufacturer may provide or recommend a separate repository. Members of the community also maintain repositories to provide packages for Fedora systems. For example, <ulink url=\"http://www.jpackage.org/\"> http://www.jpackage.org/</ulink> distributes popular Java software as packages."
-msgstr ""
+msgstr "Los sistemas Fedora utilizan de manera automática los repositorios del Proyecto Fedora. Si el proyecto Fedora no ofrece los paquetes de un determinado producto, el fabricante podría ofrecer o recomendar un repositorio diferente. Los miembros de la comunidad también mantienen algunos repositorios para poder ofrecer paquetes para los sistemas Fedora. Por ejemplo, <ulink url=\"http://www.jpackage.org/\"> http://www.jpackage.org/</ulink> distribuye software Java muy utilizado en forma de paquetes."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Adding a Repository as a Package Source"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo agregar un repositorio para que se convierta en una fuente de paquetes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To add an extra repository, place a definition file in the <filename class=\"directory\">/etc/yum.repos.d/</filename> directory on your system. Package providers make the definition files for their repositories available on their web sites."
-msgstr ""
+msgstr "Para agregar un repositorio extra, coloque un archivo que lo defina en el directorio <filename class=\"directory\">/etc/yum.repos.d/</filename> de su sistema. Los proveedores de paquetes tienen a disposición en sus sitios web, los archivos de definición para sus repositorios. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Definition File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión de un archivo de definición"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The names of repository definition files end with <filename class=\"extension\">.repo</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Los nombres de los archivos de definición de los repositorios finalizan con la palabra <filename class=\"extension\">.repo</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add a file to the definitions directory. To copy the definition file <filename>example.repo</filename>, type this command:"
-msgstr ""
+msgstr "Se debe tener acceso de usuario <systemitem class=\"username\">root</systemitem> para agregar un archivo al directorio de definiciones. Para copiar el archivo de definición <filename>example.repo</filename>, ingrese el siguiente comando:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c &#39;cp example.repo /etc/yum.repos.d/&#39;</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c &#39;cp example.repo /etc/yum.repos.d/&#39;</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "At the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
-msgstr ""
+msgstr "En el intérprete de comandos, ingrese la contraseña para la cuenta de usuario <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The configuration file for each repository should include a <literal>gpgkey</literal> setting. This setting specifies the location of a public key that verifies the packages provided by that repository. This public key is automatically imported the first time that you install software from the repository. If the configuration file provided does not include this setting, refer to <xref linkend=\"sn-ManuallyAuthorizing\" />."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de configuración para cada repositorio debería incluir una definición de <literal>gpgkey</literal>. Esta definición indica la ubicación de una llave pública que verifica que tal paquete haya sido efectivamente provisto por ese repositorio. Esta llave pública es importada de manera automática la primera vez que usted instale software desde ese repositorio. Si el archivo de configuración ofrecido no incluye esta definición, diríjase a <xref linkend=\"sn-ManuallyAuthorizing\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Manually Authorizing Package Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo autorizar manualmente las fuentes de paquetes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To manually add a public key to your <application>rpm</application> keyring, use the import feature of the <application>rpm</application> utility. To import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename>, type the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Para agregar de forma manual una llave pública a su administrador de llaves <application>rpm</application>, utilice la función de importación de la herramienta <application>rpm</application>. Para importar el archivo <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename>, ingrese el siguiente comando:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c &#39;rpm --import GPG-PUB-KEY.asc&#39;</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c &#39;rpm --import GPG-PUB-KEY.asc&#39;</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You may also import public keys directly from a web site. For example, to import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename> on the web site <replaceable>www.therepository.com</replaceable>, use this command:"
-msgstr ""
+msgstr "También puede importar las llaves públicas directamente desde un sitio web. Por ejemplo, para importar el archivo <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename> en el sitio web <replaceable>www.therepository.com</replaceable>, utilice el siguiente comando:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c &#39;rpm --import http://<replaceable>www.therepository.com</replaceable>/GPG-PUB-KEY.asc&#39;</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c &#39;rpm --import http://<replaceable>www.therepository.com</replaceable>/GPG-PUB-KEY.asc&#39;</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "At the prompt, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
-msgstr ""
+msgstr "En la terminal, ingrese la contraseña de usuario <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Importing the Fedora Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo importar la llave de Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To add the Fedora public key to the <application>rpm</application> keyring on Fedora systems, run the command <command>su -c &#39;rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora&#39;</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Para agregar la llave pública de Fedora al administrador de llaves <application>rpm</application> en sistemas Fedora, ejecute el comando <command>su -c &#39;rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora&#39;</command>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Understanding Repository Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Comprendiendo la compatibilidad de los repositorios"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora Package Collection includes several thousands of packages which are compatible with each other. Third-party packages should be compatible with these Fedora Project packages, unless the provider specifically states otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "La Colección de paquetes de Fedora ofrece varios miles de paquetes que son compatibles entre ellos. Los paquetes externos deberían ser compatibles con estos paquetes del Proyecto Fedora, a no ser que sus proveedores específicamente indiquen lo contrario."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Always read the web site of the repository for information on package compatibility before you add it as a package source. Separate repository providers may offer different and incompatible versions of the same software. Third-party repositories may also provide alternative packages for software that is included in Fedora repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Siempre lea el sitio web del repositorio buscando información acerca de la compatibilidad de los paquetes antes de agregarlo como una fuente de paquetes. Diferentes proveedores de repositorio podrían ofrecer versiones diferentes e incompatibles del mismo software. Los repositorios externos podrían también ofrecer paquetes alternativos al software que se encuentra incluido en los repositorios de Fedora. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Alternative packages may contain versions of the software that function differently from the version in the Fedora Project packages. Determine the benefits and potential incompatibilities before replacing Fedora Project packages with alternative versions."
-msgstr ""
+msgstr "Los paquetes alternativos podrían contener versiones de software que funcionan de manera diferente a la versión de los paquetes del Proyecto Fedora. Determine los beneficios y las posibles incompatibilidades antes de reemplazar los paquetes del Proyecto Fedora con versiones alternativas."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Incompatible Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Repositorios incompatibles"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you configure your system to use incompatible repositories yum operations may fail."
-msgstr ""
+msgstr "Si configura su sistema son repositorios incompatibles, la operatoria de <application>yum</application> podría fallar."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Packages built for one version of Fedora are usually not compatible with other versions of Fedora. The web site of the provider should specifically state which versions of Fedora they support."
-msgstr ""
+msgstr "Los paquetes que han sido compilados para una versión de Fedora, por lo general no son compatibles con otras versiones de Fedora. El sitio web del proveedor debería indicar específicamente para qué versiones de Fedora está ofreciendo soporte."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Old Versions of yum and Current Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Versiones antiguas de yum y repositorios actuales"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The data format for repository indexes changed with version 2.1 of <application>yum</application>. This was the version supplied with Fedora Core 3. Repository providers should specify the versions of Fedora that they support. To confirm that an unlabeled repository is compatible with current versions of <application>yum</application>, check that it has a sub-directory called <filename class=\"directory\">repodata/</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "El formato de los datos para los indices de los repositorios se ha modificado a partir de la versión 2.1. de <application>yum</application>. Esta fue la versión suministrada con Fedora Core 3. Los proveedores de repositorios deberían especificar la versión de Fedora a la que ofrecen soporte. Para confirmar que un repositorio no identificado sea compatible con las versiones actuales de <application>yum</application>, verifique que posea un subdirectorio denominado <filename class=\"directory\">repodata/</filename>. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Disabling or Removing Package Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo deshabilitar o eliminar fuentes de paquetes"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Set <literal>enabled=0</literal> in a definition file to prevent <application>yum</application> from using that repository. The <application>yum</application> utility ignores any definition file with this setting."
-msgstr ""
+msgstr "Defina el valor <literal>enabled=0</literal> en un archivo de definición para evitar que <application>yum</application> utilice tal repositorio. La herramienta <application>yum</application> entonces ingnorará cualquier archivo de definición configurado de esta manera."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To completely remove access to a repository:"
-msgstr ""
+msgstr "Para eliminar total y definitivamente el acceso a un repositorio:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Delete the relevant file from <filename class=\"directory\">/etc/yum.repos.d/</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Elimine el archivo pertinente en el directorio <filename class=\"directory\">/etc/yum.repos.d/</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Delete the cache directory from <filename class=\"directory\">/var/cache/yum/</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Elimine el directorio caché en <filename class=\"directory\">/var/cache/yum/</filename>."
 
diff --git a/es-ES/customizing-yum.mo b/es-ES/customizing-yum.mo
new file mode 100644
index 0000000..56a0ea3
Binary files /dev/null and b/es-ES/customizing-yum.mo differ
diff --git a/es-ES/customizing-yum.po b/es-ES/customizing-yum.po
index f86b368..be25f23 100644
--- a/es-ES/customizing-yum.po
+++ b/es-ES/customizing-yum.po
@@ -1,315 +1,327 @@
-# 
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Fedora Spanish translation of software-management-guide.
+# This file is distributed under the same license as the software-management-guide package.
+#
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Software Management Guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-19T14:36:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-19T14:36:00\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:58-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Customizing <application>yum</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo personalizar <application>yum</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To change the behavior of <application>yum</application>, you may either edit the configuration files, or install <firstterm>plugins</firstterm>. Plugins enable developers to add new features to <application>yum</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Para modificar el comportamiento de <application>yum</application>, puede o bien editar los archivos de configuración, o instalar <firstterm>complementos</firstterm>. Los complementos hacen que los desarrolladores puedan agregarle nuevas características a <application>yum</application>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Editing the yum Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo editar la configuración de yum"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The file <filename>/etc/yum.conf</filename> provides the main configuration for <application>yum</application>. Settings in a repository definition file override the main configuration for those operations that use the defined repository."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo <filename>/etc/yum.conf</filename> ofrece la configuración principal de <application>yum</application>. Las configuraciones en los archivos de definición de repositorios sobrescriben la configuración principal, para aquellas operaciones que utiliza el repositorio definido."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To edit <filename>/etc/yum.conf</filename>, run a text editor with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges. This command opens <filename>/etc/yum.conf</filename> with <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
-msgstr ""
+msgstr "Para editar el archivo <filename>/etc/yum.conf</filename>, ejecute un editor de textos con privilegios de usuario <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Por ejemplo, el comando que ofrecemos a continuación, abre el archivo <filename>/etc/yum.conf</filename> con el editor <application>gedit</application>, editor predeterminado en los sistemas Fedora de escritorio:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c &#39;gedit /etc/yum.conf&#39;</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c &#39;gedit /etc/yum.conf&#39;</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se le solicite, ingrese la contraseña para la cuenta de usuario <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The main configuration file provides the settings that apply to all <application>yum</application> operations. These include caching options, and proxy server settings. The directory <filename class=\"directory\">/etc/yum.repos.d/</filename> holds definition files for each repository that <application>yum</application> uses. Plugins use the configuration files in the directory <filename class=\"directory\">/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de configuración principal ofrece las definiciones que se aplican en todas las operaciones de <application>yum</application>. Estas incluyen opciones de cacheo y configuraciones de servidores proxy. El directorio <filename class=\"directory\">/etc/yum.repos.d/</filename> contiene archivos de definición para cada repositorio que utilice <application>yum</application>. Los complementos utilizan los archivos de configuración en el directorio <filename class=\"directory\">/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following sections in this document provide further information on configuring yum:"
-msgstr ""
+msgstr "Las siguientes secciones de este documento ofrecen mayor información relacionada con la configuración de yum:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<xref linkend=\"sn-CustomizingYum\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sn-CustomizingYum\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<xref linkend=\"sn-YumCaching\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sn-YumCaching\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<xref linkend=\"sn-YumProxy\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sn-YumProxy\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Further Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Otra documentación"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Refer to the <application>man</application> page for <filename>yum.conf</filename> for a complete list of the configuration options supported by <application>yum</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Diríjase a la página <application>man</application> de <filename>yum.conf</filename> para obtener una lista completa de las opciones de configuración ofrecidas por <application>yum</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<anchor id=\"working_with_yum_plugins\"></anchor>"
-msgstr ""
+msgstr "<anchor id=\"working_with_yum_plugins\"></anchor>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Working with yum Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo trabajar con los complementos de yum"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Each yum plugin is a single file, written in the Python programming language. You may download plugins from the yum project Web site, or from third-party providers. The yum project maintains a list of plugins on the page <ulink url=\"http://wiki.linux.duke.edu/YumPlugins\"> http://wiki.linux.duke.edu/YumPlugins</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Cada complemento de yum es un simple archivo, escrito en el lenguaje de programación Python. Puede descargar complementos desde el sitio web del proyecto yum, o desde proveedores externos. El proyecto yum mantiene una lista de complementos en la página <ulink url=\"http://wiki.linux.duke.edu/YumPlugins\"> http://wiki.linux.duke.edu/YumPlugins</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Plugin File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión de archivo complemento"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The names of <application>yum</application> plugin files end with <filename class=\"extension\">.py</filename>, the standard extension for Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Los nombres de los archivos de complemento de <application>yum</application> finalizan con <filename class=\"extension\">.py</filename>, la extensión estándar para los programas de Python."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To install a plugin, copy it to the directory <filename class=\"directory\">/usr/lib/yum-plugins/</filename>. Create a configuration file for the plugin in the directory <filename class=\"directory\">/etc/yum/pluginconf.d/</filename>. Save the configuration file with the same name as the plugin, but with the extension <filename class=\"extension\">.conf</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Para instalar un complemento, cópielo en el directorio <filename class=\"directory\">/usr/lib/yum-plugins/</filename>. Genere un archivo de configuración para el complemento en el directorio <filename class=\"directory\">/etc/yum/pluginconf.d/</filename>. Guarde el archivo de configuración con el mismo nombre del complemento, pero con la extensión <filename class=\"extension\">.conf</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> Privileges Required"
-msgstr ""
+msgstr "Son necesarios privilegios de usuario <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add files to the directories <filename class=\"directory\">/usr/lib/yum-plugins/</filename> and <filename class=\"directory\">/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Debe tener acceso de usuario <systemitem class=\"username\">root</systemitem> para poder agregar archivos en los directorios <filename class=\"directory\">/usr/lib/yum-plugins/</filename> y <filename class=\"directory\">/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For example, to copy the plugin <filename>exampleplugin.py</filename>, enter the command:"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, para copiar el complemento <filename>exampleplugin.py</filename>, ingreso el comando:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c &#39;cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/&#39;</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c &#39;cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/&#39;</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You may then create a configuration file for the plugin with a text editor. This example uses <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
-msgstr ""
+msgstr "Podrá entonces generar un archivo de configuración para el complemento mediante la utilización de un editor de textos. Nuestro ejemplo utiliza el editor <application>gedit</application>, predeterminado en los sistemas Fedora de escritorio:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c &#39;gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf&#39;</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c &#39;gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf&#39;</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Each plugin configuration file includes the enabled setting. Some plugins also require additional settings. To determine the correct settings, either refer to the documentation supplied with the plugin, or read the plugin file itself with any text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Cada archivo de configuración de complemento se encuentra habilitado por defecto. Algunos complementos, además, necesitan configuraciones adicionales. Para determinar las correctas, o bien diríjase a la documentación ofrecida con el complemento, o bien lea el propio archivo del complemento con cualquier editor de texto."
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "        [main]\n"
 "  enabled=1\n"
 "  anotheroption=0\n"
 "  \n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"        [main]\n"
+"  enabled=1\n"
+"  anotheroption=0\n"
+"  \n"
+"  "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Useful Plugins for Fedora Users"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos útiles para los usuarios de Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Yum is easily extensible through plugins and a number of plugins have been written by many developers. These plugins advance the core capabilities of Yum and add more features. This section covers the plugins that are useful to Fedora users."
-msgstr ""
+msgstr "Yum es fácilmente extendible mediante la utilización de complementos, y han sido escritos por numerosos desarrolladores. Estos complementos amplían las funcionalidades fundamentales de Yum, agregándole nuevos recursos. En esta sección describimos los complementos más útiles para los usuarios de Fedora.  "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installonlyn Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento installonlyn"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Usually software package updates work by removing the older package, retaining the configuration and installing the newer version of a package. Kernel packages are more unique since newer versions can be installed in parallel. Every release of Fedora usually receives a number of kernel updates during its lifecycle due to the general policy of staying close to upstream projects. Each of these kernel updates then occupy space and over time will clutter the initial boot loader options. To prevent this, the installonlyn plugin leaves &#34;n&#34; number of kernel packages by default removing the oldest ones first sequentially on updates. Fedora Core 5 onwards installs this plugin by default. In Fedora, this plugin retains the current kernel and two latest updates. You can disable this plugin or configure it to retain a different number of kernels by setting the value in the file /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Por lo general las actualizaciones de los paquetes de software trabajan eliminando el paquete antiguo, conservando su configuración e instalando la nueva versión de un paquete. Los paquetes del Kernel funcionan de manera diferente, ya que las nuevas versiones pueden instalarse y funcionar paralelamente a las versiones anteriores, sin necesidad de eliminar estas últimas. Durante el ciclo de vida de cada lanzamiento de Fedora, por lo general se reciben una gran cantidad de actualizaciones del Kernel debido a la política general de mantenerse lo más cerca posible de las versiones en desarrollo. Entonces, cada una de estas actualizaciones del kernel ocupan espacio y con el tiempo podrían desordenar las opciones iniciales del gestor de arranque. Para evitar esto, el complemento &#34;installonlyn&#34; deja &#34;n&#34; cantidad de paquetes de kernel por defecto, eliminando primero las versiones antiguas al mismo tiempo que instala las más recientes. Puede deshabilita
 r este complemento, o configurarlo para que retenga una cantidad diferente de kernels, modificando su valor en en el archivo /etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Security Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento security"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This plugin extends yum to allow lists and updates to be limited using security relevant criteria. This may be important to you if you are using Fedora in a production mode and you don&#39;t want to break your software with an untested upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Este complemento hace que yum pueda limitar la instalación de determinadas listas y actualizaciones, de acuerdo con criterios relacionados con la seguridad. Esto podrían ser importante si está utilizando Fedora en un entorno de producción, y no quiere comprometer su software debido a una actualización que no haya sido debidamente probada."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For installing it, use the following command <command>su -c &#39;yum install yum-security&#39;</command> or from the<guimenu>Applications</guimenu> menu select <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Para instalarlo, utilice el siguiente comando: <command>su -c &#39;yum install yum-security&#39;</command>. O si lo prefiere, desde el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu> elija <guimenuitem>Agregar/eliminar software</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "There are two yum commands that are used with this plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "Esisten dos comandos de yum que son utilizados con este complemento:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "info-sec"
-msgstr ""
+msgstr "info-sec"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "list-sec"
-msgstr ""
+msgstr "list-sec"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Both of these commands take these sub-commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquiera de estos dos comandos pueden adoptar los siguientes sub-comandos:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&#60;advisory&#62; [advisory...]"
-msgstr ""
+msgstr "&#60;advisory&#62; [advisory...]"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "bugzillas"
-msgstr ""
+msgstr "bugzillas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "cves"
-msgstr ""
+msgstr "cves"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "security"
-msgstr ""
+msgstr "security"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To list all updates that are security relevant, and get a return code on whether there are security updates use:"
-msgstr ""
+msgstr "Para conocer una lista con todas las actualizaciones relativas con la seguridad, y obtener un código de devolución cada vez que exista alguna de estas actualizaciones, utilice:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c &#39;yum --security check-update&#39;</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c &#39;yum --security check-update&#39;</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To apply updates that are security relevant use:"
-msgstr ""
+msgstr "Para aplicar las actualizaciones relacionadas con la seguridad, utilice:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c &#39;yum --security update&#39;</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c &#39;yum --security update&#39;</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To get a list of all BZs that are fixed for packages you have installed use:"
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener una lista de todas las soluciones o parches aplicados a los paquetes instalados en su sistema que presenten reportes de error enviados a Bugzilla, utilice:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c &#39;yum list-sec bugzillas&#39;</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c &#39;yum list-sec bugzillas&#39;</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To get the information on advisory FEDORA-2707-4567 use:"
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener información acerca del anuncio FEDORA-2707-4567, utilice:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c &#39;yum info-sec FEDORA-2707-4567&#39;</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c &#39;yum info-sec FEDORA-2707-4567&#39;</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For additional information, view the man page:"
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener información adicional, consulte la página man:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>man yum-security</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>man yum-security</command>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Changelog Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento changelog"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When Fedora developers provide a update to a existing package, they describe the changes in the new update in the software package change log. This plugin helps you see the package changelog before doing a update. This plugin is not installed by default. For installing it, use the following command or from the <guimenu>Applications </guimenu> menu use <guimenuitem>Add/Remove Software&#34;</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando los desarrolladores de Fedora ofrecen una actualización a un paquete existente, describen en el archivo de registro de modificaciones del paquete del software en cuestión, las modificaciones realizadas con la nueva actualización. Este complemento le ayuda a conocer el archivo de registro de modificaciones del paquete, antes de realizar una actualización. Este complemento no se instala por defecto. Para hacerlo, utilice el siguiente comando, o si prefiere, desde el menú <guimenu>Aplicaciones </guimenu> utilice la herramienta <guimenuitem>Agregar/eliminar software</guimenuitem>. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c &#39;yum install yum-changelog&#39;</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c &#39;yum install yum-changelog&#39;</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Sample output:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos de los resultados:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "          su -c &#39;yum update frysk --changelog&#39; \n"
 "  Loading &#34;changelog&#34; plugin\n"
 "  Setting up Update Process\n"
@@ -353,15 +365,59 @@ msgid "\n"
 "  \n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"          su -c &#39;yum update frysk --changelog&#39; \n"
+"  Loading &#34;changelog&#34; plugin\n"
+"  Setting up Update Process\n"
+"  Setting up repositories\n"
+"  Reading repository metadata in from local files\n"
+"  Resolving Dependencies\n"
+"  --&#62; Populating transaction set with selected packages. Please wait.\n"
+"  ---&#62; Package frysk.i686 0:0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6 set to be updated\n"
+"  --&#62; Running transaction check\n"
+"\n"
+"  Changes in packages about to be updated:\n"
+"\n"
+"  frysk - 0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6.i686\n"
+"  * Sat Dec  2 03:30:00 2006 Stepan Kasal &#60;skasal at redhat.com&#62; - 0.0.1.2006.12.01.rh1-1\n"
+"  - New upstream version.\n"
+"  - Resolves: #211288.\n"
+"\n"
+"\n"
+"  * Fri Dec  1 03:30:00 2006 Stepan Kasal &#60;skasal at redhat.com&#62; - 0.0.1.2006.11.30.rh1-1\n"
+"  - New upstream version.\n"
+"  - The stamp file for glade files has been renamed.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"  Dependencies Resolved\n"
+"\n"
+"  =============================================================================\n"
+"   Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"  =============================================================================\n"
+"  Updating:\n"
+"   frysk                   i686       0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6  updates           7.5 M\n"
+"\n"
+"  Transaction Summary\n"
+"  =============================================================================\n"
+"  Install      0 Package(s)\n"
+"  Update       1 Package(s)\n"
+"  Remove       0 Package(s)\n"
+"\n"
+"  Total download size: 7.5 M\n"
+"  Is this ok [y/N]:\n"
+"  \n"
+"  "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "By default, the package changelog is showed before doing an update. If you prefer to see the changelog after doing an update instead, you can change the setting from when=pre to when=post in the file /etc/yum/pluginconf.d/changelog.conf. A sample output after the configuration has been changed from &#39;pre&#39; to &#39;post&#39;"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto, el paquete changelog es mostrado antes de realizar una actualización. Si en cambio prefiere observar el archivo de registro de modificaciones luego de haber realizado una actualización, puede modificar las configuraciones de este complemento dentro del archivo /etc/yum/pluginconf.d/changelog.conf, cambiando la línea &#39;when=pre&#39; al valor &#39;when=post&#39;. A continuación mostramos un ejemplo del resultado obtenido luego de haber realizado esta modificación: "
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "          su -c &#39;yum update frysk --changelog&#39; \n"
 "  Loading &#34;changelog&#34; plugin\n"
 "  Setting up Update Process\n"
@@ -416,29 +472,83 @@ msgid "\n"
 "  \n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"          su -c &#39;yum update frysk --changelog&#39; \n"
+"  Loading &#34;changelog&#34; plugin\n"
+"  Setting up Update Process\n"
+"  Setting up repositories\n"
+"  Reading repository metadata in from local files\n"
+"  Resolving Dependencies\n"
+"  --&#62; Populating transaction set with selected packages. Please wait.\n"
+"  ---&#62; Package frysk.i686 0:0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6 set to be updated\n"
+"  --&#62; Running transaction check\n"
+"\n"
+"  Dependencies Resolved\n"
+"\n"
+"  =============================================================================\n"
+"   Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
+"  =============================================================================\n"
+"  Updating:\n"
+"   frysk                   i686       0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6  updates           7.5 M\n"
+"\n"
+"  Transaction Summary\n"
+"  =============================================================================\n"
+"  Install      0 Package(s)\n"
+"  Update       1 Package(s)\n"
+"  Remove       0 Package(s)\n"
+"\n"
+"  Total download size: 7.5 M\n"
+"  Is this ok [y/N]: y\n"
+"  Downloading Packages:\n"
+"  (1/1): frysk-0.0.1.2006.1 100% |=========================| 7.5 MB    04:24\n"
+"  Running Transaction Test\n"
+"  Finished Transaction Test\n"
+"  Transaction Test Succeeded\n"
+"  Running Transaction\n"
+"    Updating  : frysk                        ######################### [1/2]\n"
+"    Cleanup   : frysk                        ######################### [2/2]\n"
+"\n"
+"  Changes in updated packages:\n"
+"\n"
+"  frysk - 0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6.i686\n"
+"  * Sat Dec  2 03:30:00 2006 Stepan Kasal &#60;skasal at redhat.com&#62; - 0.0.1.2006.12.01.rh1-1\n"
+"  - New upstream version.\n"
+"  - Resolves: #211288.\n"
+"\n"
+"\n"
+"  * Fri Dec  1 03:30:00 2006 Stepan Kasal &#60;skasal at redhat.com&#62; - 0.0.1.2006.11.30.rh1-1\n"
+"  - New upstream version.\n"
+"  - The stamp file for glade files has been renamed.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"  Updated: frysk.i686 0:0.0.1.2006.12.01.rh1-1.fc6\n"
+"  Complete!\n"
+"  \n"
+"  "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Disabling All Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo deshabilitar todos los complementos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you would like to disable all the plugins while running Yum, you can use the following command line argument"
-msgstr ""
+msgstr "Si desea deshabilitar todos los complementos mientras Yum se está ejecutando, puede utilizar el siguiente argumento en la línea de comandos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>su -c &#39;yum update --noplugins&#39;</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>su -c &#39;yum update --noplugins&#39;</command>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Developing New Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo desarrollar nuevos complementos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you are interested in developing your own plugins to add new features or change the behavior of Yum, refer to the guidelines at <ulink url=\"http://yum.baseurl.org\"> http://yum.baseurl.org</ulink> and <ulink url=\"http://yum.baseurl.org/wiki/WritingYumPlugins\">http://yum.baseurl.org/wiki/WritingYumPlugins</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Si está interesado en desarrollar sus propios complementos, y agregar nuevas características o modificar algún comportamiento de Yum, diríjase a los líneamientos en <ulink url=\"http://yum.baseurl.org\"> http://yum.baseurl.org</ulink> y <ulink url=\"http://yum.baseurl.org/wiki/WritingYumPlugins\">http://yum.baseurl.org/wiki/WritingYumPlugins</ulink>."
 
diff --git a/es-ES/doc-entities.mo b/es-ES/doc-entities.mo
new file mode 100644
index 0000000..cd87467
Binary files /dev/null and b/es-ES/doc-entities.mo differ
diff --git a/es-ES/doc-entities.po b/es-ES/doc-entities.po
index d26c1f0..ef9d8b0 100644
--- a/es-ES/doc-entities.po
+++ b/es-ES/doc-entities.po
@@ -1,19 +1,23 @@
-# 
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Fedora Spanish translation of software-management-guide.
+# This file is distributed under the same license as the software-management-guide package.
+#
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Software Management Guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-19T14:36:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-19T14:36:00\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:03-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Local entities for Yum Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Entidades locales para un tutorial de Yum"
 
diff --git a/es-ES/introduction.mo b/es-ES/introduction.mo
new file mode 100644
index 0000000..d43d044
Binary files /dev/null and b/es-ES/introduction.mo differ
diff --git a/es-ES/introduction.po b/es-ES/introduction.po
index 334bb0b..891f1ad 100644
--- a/es-ES/introduction.po
+++ b/es-ES/introduction.po
@@ -1,169 +1,173 @@
-# 
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Fedora Spanish translation of software-management-guide.
+# This file is distributed under the same license as the software-management-guide package.
+#
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Software Management Guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-19T14:36:01\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-19T14:36:01\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:44-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "About this Document"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca del presente documento"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Purpose</emphasis>: This document will demonstrate how to install and update software packages from the desktop and the Linux command-line."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Objetivo</emphasis>: El siguiente documento intenta demostrar cómo instalar y actualizar paquetes de software desde un entorno de escritorio y la línea de comandos de Linux."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Audience</emphasis>: This document was written for individuals who are unfamiliar with software package management in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Destinatarios</emphasis>: El documento siguiente ha sido escrito pensando en individuos que no se encuentran del todo familiarizados con la administración de software en Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Approach</emphasis>: This document will explain basic principles, one at a time, and will not assume familiarity with any Linux/UNIX-specific terminology or concepts. It will compare functionality where appropriate to what the reader may know from other operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Modus Operandi</emphasis>: El presente documento intentará explicar los principios fundamentales, de a uno por vez, sin por ello presuponer conocimientos previos relacionados con conceptos o terminología propios de Linux/UNIX. Cuando sea necesario, comparará herramientas y funciones de otros sistemas operativos que los lectores podrían llegar a conocer. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Assumptions</emphasis>: This document assumes that the reader has a default installation of Fedora which includes the desktop components. The reader must have a user account with the default settings. The reader <emphasis role=\"strong\">does</emphasis> must have access to the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Presupuestos</emphasis>: El documento siguiente presupone que los lectores utilizan una instalación predeterminada de Fedora que incluye los componentes de escritorio. Los lectores deben tener una cuenta de usuario con las características predeterminadas. Los lectores <emphasis role=\"strong\">deben tener</emphasis> acceso a la contraseña de usuario <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using This Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo utilizar este documento"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This document is a reference for managing software with Fedora. You may wish to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of experience. If you are a new user, please start with:"
-msgstr ""
+msgstr "El documento presente es una referencia para administrar el software de Fedora. Tal vez quiera leer algunas o todas las secciones, de acuerdo a sus necesidades y a sus niveles de experiencia. Si usted es un nuevo usuario, por favor empiece con:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<xref linkend=\"sn-Concepts\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"sn-Concepts\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "These guides explain basic concepts of software management in Fedora, and introduce the various graphical interfaces for yum. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-ManageWithYum\" />."
-msgstr ""
+msgstr "Las siguientes guías explican conceptos fundamentales relacionados con la administración del software de Fedora, e introduce las diferentes interfaces gráficas de yum. Los usuarios de Linux experimentados deberían empezar con <xref linkend=\"sn-ManageWithYum\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Previous Versions of Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Versiones anteriores de Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This document describes the configuration of <application>yum</application> on current versions of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "El siguiente documento describe la configuración de <application>yum</application> en versiones de Fedora actuales."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Warning: Avoid Logging in with the Root Account"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: Evite registrarse con la cuenta de usuario root"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You do not need to log in with the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account in order to manage your Fedora system. All of the commands shown in this tutorial that require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access will prompt you for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password. The example terminal commands use <command>su -c</command> to provide this facility. Graphical applications that require root access will automatically prompt for the root password when launched."
-msgstr ""
+msgstr "No necesita registrarse con la cuenta de usuario <systemitem class=\"username\">root</systemitem> para poder administrar el software de su sistema Fedora. Todos los comando que mostramos en el presente tutorial que requieren acceso de usuario <systemitem class=\"username\">root</systemitem> le pedirán la contraseña de usuario <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Los ejemplos de comandos de l aterminal utilizan la opción <command>su -c</command> para ofrecer este recurso. Las herramientas de instalación gráficas que necesiten el acceso del usuario root, automáticamente le solicitarán dicha contraseña cuando sean iniciadas."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Most of the examples in this document use the package <package>tsclient</package>, which is included with Fedora. The <package>tsclient</package> package provides an application for remote desktop access. The example commands for Fedora package groups use the <application>MySQL Database</application> group. To use the examples, substitute the name of the relevant package for <package>tsclient</package>."
-msgstr ""
+msgstr "La mayoría de los ejemplos en este documento utilizan el paquete <package>tsclient</package>, que se ofrece con Fedora. El paquete <package>tsclient</package>, ofrece una herramienta para acceso remoto al escritorio. Los comandos de ejemplo para cada grupo de paquetes de Fedora utilizan el grupo <application>MySQL Database</application>. Para utilizar los ejemplos, sustituya el nombre del paquete pertinente por el de <package>tsclient</package>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora includes a <application>yum</application> configuration that is suitable for independent systems with Internet access. You may use <application>yum</application> and related software on such systems without any additional configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ofrece una configuración de <application>yum</application> que es apta para sistemas independientes que posean acceso a Internet. Debería poder utilizar a <application>yum</application>, y al software relacionado en estos sistemas, sin necesidad de realizar ningún tipo de configuración adicional. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If your system is part of a managed network, consult your network administrators for advice. You may need to configure <application>yum</application> to use a network proxy server. <xref linkend=\"sn-YumProxy\" />explains how to configure <application>yum</application> to use a proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Si su sistema forma parte de una red administrada, busque el consejo de su administrador de red. Por ejemplo, podría necesitar configurar a <application>yum</application> para que utilice un servidor de red proxy. <xref linkend=\"sn-YumProxy\" /> explica cómo configurar a <application>yum</application> para que lo haga."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To improve performance and enable disconnected operations, activate the <application>yum</application> caches on your system. Refer to <xref linkend=\"sn-YumCaching\" />for more information on the caching option."
-msgstr ""
+msgstr "Para mejorar el desempeño y habilitar operaciones fuera de línea, active en su sistema los caché de <application>yum</application>. Diríjase a <xref linkend=\"sn-YumCaching\" /> para obtener mayor información al respecto."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Additional Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos adicionales"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <application>yum</application> utility has features and options not discussed in this document. Read the <application>man</application> pages for <application>yum(8)</application> and <filename>yum.conf(5)</filename> to learn more, using the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "La herramienta <application>yum</application> posee recursos y opciones que no se describen en este documento. Lea las páginas <application>man</application> de <application>yum(8)</application> y <filename>yum.conf(5)</filename> por ejemplo, para conocer más acerca de la utilización de los comandos siguientes:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>man yum</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>man yum</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>man yum.conf</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>man yum.conf</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Other useful <application>yum</application> resources on the Internet include:"
-msgstr ""
+msgstr "Algunos otros recursos útiles en Internet acerca de <application>yum</application> son:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Project Web site"
-msgstr ""
+msgstr "El sitio web del proyecto"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://linux.duke.edu/projects/yum/\"> http://linux.duke.edu/projects/yum/</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://linux.duke.edu/projects/yum/\"> http://linux.duke.edu/projects/yum/</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Users mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correo de los usuarios"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum/\"> https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum/</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum/\"> https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum/</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Development mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correo de los desarrolladores"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum-devel/\"> https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum-devel/</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum-devel/\"> https://lists.dulug.duke.edu/mailman/listinfo/yum-devel/</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Note: Check Bugzilla First"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: Primero verifique en Bugzilla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you encounter a persistent error with a specific operation, visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"> https://bugzilla.redhat.com</ulink> and review the bug reports for the package or packages involved. An error in a package may cause all <application>yum</application> operations that rely on that package to fail. Please file bug reports for Fedora packages, including <application>yum</application>, on this Bugzilla web site."
-msgstr ""
+msgstr "Si encuentra un error persistente con una operación determinada, visite  <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"> https://bugzilla.redhat.com</ulink> y revise los reportes de error para el o los paquetes involucrados. Un error en un paquete podría provocar que fallen todas las operaciones de <application>yum</application> que dependen de dicho paquete. Por favor, complete reportes de error para los paquetes de Fedora, incluyendo a <application>yum</application> en este sitio web Bugzilla. "
 


More information about the docs-commits mailing list